Everybody's singing 'bout whiskey
Everybody's talkin' 'bout tequila
Moonshine drippin' in the moonlight
Lips tastin' like sangria
There's always a time for strawberry wine
But it ain't that time right now
Don't buy me a beer when I'm sittin' here
Give me something that's sweet going down
Rosé all day
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Don't need no bougie sommelier
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
It doesn't matter how gray the skies are (skies are)
Or how much greener everybody's grass is
Everything's gonna look brighter (brighter)
When you see it through a rose colored glass
It's rosé all day
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
And you can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Don't need no bougie sommelier
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Give me that rosé
That's right
Want some of that rosé
(Hey) out of a bottle or out of a box
Pop off that cork or twist off that top
Drink it from crystal or out of a can
As long as it's cold, and it's here in my hand
Yeah, that rosé
Give me that rosé
Rosé all damn day (I'm gonna have it)
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Don't need no bougie sommelier
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
You know that I want it
Give me that rosé
I gotta have it
That's right
oh, ooh
I know I want it, I gotta have it
You get me that, go get me that rosé
Everybody's singing 'bout whiskey
Todo mundo está cantando sobre uísque
Everybody's talkin' 'bout tequila
Todo mundo está falando sobre tequila
Moonshine drippin' in the moonlight
Moonshine pingando ao luar
Lips tastin' like sangria
Lábios com gosto de sangria
There's always a time for strawberry wine
Sempre há um momento para vinho de morango
But it ain't that time right now
Mas não é esse o momento agora
Don't buy me a beer when I'm sittin' here
Não me compre uma cerveja quando estou sentado aqui
Give me something that's sweet going down
Dê-me algo que seja doce ao descer
Rosé all day
Rosé o dia todo
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Estou falando bonito em rosa (bonito em)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, essa é a minha bebida (minha bebida)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Você pode chamar do que quiser, mas todo mundo adora um bom clichê
Don't need no bougie sommelier
Não preciso de nenhum sommelier chique
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Não adianta perguntar porque vou dizer, "Rosé"
It doesn't matter how gray the skies are (skies are)
Não importa quão cinza o céu esteja (céu esteja)
Or how much greener everybody's grass is
Ou quão mais verde seja a grama de todos
Everything's gonna look brighter (brighter)
Tudo vai parecer mais brilhante (mais brilhante)
When you see it through a rose colored glass
Quando você vê através de um copo cor de rosa
It's rosé all day
É rosé o dia todo
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Estou falando bonito em rosa (bonito em)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, essa é a minha bebida (minha bebida)
And you can call it what you want, but everybody loves a good cliché
E você pode chamar do que quiser, mas todo mundo adora um bom clichê
Don't need no bougie sommelier
Não preciso de nenhum sommelier chique
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Não adianta perguntar porque vou dizer, "Rosé"
Give me that rosé
Dê-me esse rosé
That's right
Isso mesmo
Want some of that rosé
Quero um pouco desse rosé
(Hey) out of a bottle or out of a box
(Ei) de uma garrafa ou de uma caixa
Pop off that cork or twist off that top
Estoure a rolha ou gire a tampa
Drink it from crystal or out of a can
Beba de um cristal ou de uma lata
As long as it's cold, and it's here in my hand
Contanto que esteja frio, e esteja aqui na minha mão
Yeah, that rosé
Sim, aquele rosé
Give me that rosé
Dê-me aquele rosé
Rosé all damn day (I'm gonna have it)
Rosé o dia todo (vou tomar)
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Estou falando bonito em rosa (bonito em)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, essa é a minha bebida (minha bebida)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Você pode chamar do que quiser, mas todo mundo adora um bom clichê
Don't need no bougie sommelier
Não preciso de nenhum sommelier chique
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Não adianta perguntar porque vou dizer, "Rosé"
You know that I want it
Você sabe que eu quero
Give me that rosé
Dê-me aquele rosé
I gotta have it
Eu preciso ter
That's right
Isso mesmo
oh, ooh
oh, ooh
I know I want it, I gotta have it
Eu sei que quero, eu preciso ter
You get me that, go get me that rosé
Você me dá isso, vá buscar aquele rosé
Everybody's singing 'bout whiskey
Todos cantan sobre el whisky
Everybody's talkin' 'bout tequila
Todos hablan de tequila
Moonshine drippin' in the moonlight
El licor casero gotea a la luz de la luna
Lips tastin' like sangria
Los labios saben a sangría
There's always a time for strawberry wine
Siempre hay un momento para el vino de fresa
But it ain't that time right now
Pero ese momento no es ahora
Don't buy me a beer when I'm sittin' here
No me compres una cerveza cuando estoy sentado aquí
Give me something that's sweet going down
Dame algo dulce para beber
Rosé all day
Rosé todo el día
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Estoy hablando de bonito en rosa (bonito en)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Cariño, esa es mi bebida (mi bebida)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Puedes llamarlo como quieras, pero a todos les encanta un buen cliché
Don't need no bougie sommelier
No necesito un sommelier pretencioso
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
No tiene sentido preguntar porque voy a decir, "Rosé"
It doesn't matter how gray the skies are (skies are)
No importa cuán grises sean los cielos (los cielos)
Or how much greener everybody's grass is
O cuánto más verde sea el césped de todos
Everything's gonna look brighter (brighter)
Todo va a parecer más brillante (más brillante)
When you see it through a rose colored glass
Cuando lo veas a través de un cristal de color rosa
It's rosé all day
Es rosé todo el día
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Estoy hablando de bonito en rosa (bonito en)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Cariño, esa es mi bebida (mi bebida)
And you can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Y puedes llamarlo como quieras, pero a todos les encanta un buen cliché
Don't need no bougie sommelier
No necesito un sommelier pretencioso
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
No tiene sentido preguntar porque voy a decir, "Rosé"
Give me that rosé
Dame ese rosé
That's right
Así es
Want some of that rosé
Quiero algo de ese rosé
(Hey) out of a bottle or out of a box
(Hey) de una botella o de una caja
Pop off that cork or twist off that top
Descorcha ese corcho o desenrosca esa tapa
Drink it from crystal or out of a can
Bébelo de cristal o de una lata
As long as it's cold, and it's here in my hand
Mientras esté frío, y esté aquí en mi mano
Yeah, that rosé
Sí, ese rosé
Give me that rosé
Dame ese rosé
Rosé all damn day (I'm gonna have it)
Rosé todo el maldito día (lo voy a tener)
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Estoy hablando de bonito en rosa (bonito en)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Cariño, esa es mi bebida (mi bebida)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Puedes llamarlo como quieras, pero a todos les encanta un buen cliché
Don't need no bougie sommelier
No necesito un sommelier pretencioso
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
No tiene sentido preguntar porque voy a decir, "Rosé"
You know that I want it
Sabes que lo quiero
Give me that rosé
Dame ese rosé
I gotta have it
Tengo que tenerlo
That's right
Así es
oh, ooh
Oh, uh
I know I want it, I gotta have it
Sé que lo quiero, tengo que tenerlo
You get me that, go get me that rosé
Consígueme eso, ve a buscarme ese rosé
Everybody's singing 'bout whiskey
Tout le monde chante sur le whisky
Everybody's talkin' 'bout tequila
Tout le monde parle de tequila
Moonshine drippin' in the moonlight
Du moonshine qui goutte au clair de lune
Lips tastin' like sangria
Des lèvres qui ont le goût de la sangria
There's always a time for strawberry wine
Il y a toujours un moment pour le vin de fraise
But it ain't that time right now
Mais ce n'est pas le moment maintenant
Don't buy me a beer when I'm sittin' here
Ne m'achète pas une bière quand je suis assis ici
Give me something that's sweet going down
Donne-moi quelque chose de doux à avaler
Rosé all day
Rosé toute la journée
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Je parle de joli en rose (joli en)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Bébé, c'est mon genre de boisson (mon genre de boisson)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Tu peux l'appeler comme tu veux, mais tout le monde aime un bon cliché
Don't need no bougie sommelier
Pas besoin d'un sommelier snob
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Il n'y a pas de point à demander car je vais dire, "Rosé"
It doesn't matter how gray the skies are (skies are)
Peu importe à quel point le ciel est gris (le ciel est)
Or how much greener everybody's grass is
Ou combien l'herbe de tout le monde est plus verte
Everything's gonna look brighter (brighter)
Tout va sembler plus lumineux (plus lumineux)
When you see it through a rose colored glass
Quand tu le vois à travers un verre rose
It's rosé all day
C'est du rosé toute la journée
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Je parle de joli en rose (joli en)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Bébé, c'est mon genre de boisson (mon genre de boisson)
And you can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Et tu peux l'appeler comme tu veux, mais tout le monde aime un bon cliché
Don't need no bougie sommelier
Pas besoin d'un sommelier snob
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Il n'y a pas de point à demander car je vais dire, "Rosé"
Give me that rosé
Donne-moi ce rosé
That's right
C'est ça
Want some of that rosé
Je veux un peu de ce rosé
(Hey) out of a bottle or out of a box
(Hey) d'une bouteille ou d'une boîte
Pop off that cork or twist off that top
Décapsule ce bouchon ou dévisse ce haut
Drink it from crystal or out of a can
Bois-le dans du cristal ou d'une canette
As long as it's cold, and it's here in my hand
Tant qu'il est froid, et qu'il est ici dans ma main
Yeah, that rosé
Ouais, ce rosé
Give me that rosé
Donne-moi ce rosé
Rosé all damn day (I'm gonna have it)
Rosé toute la sacrée journée (je vais l'avoir)
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Je parle de joli en rose (joli en)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Bébé, c'est mon genre de boisson (mon genre de boisson)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Tu peux l'appeler comme tu veux, mais tout le monde aime un bon cliché
Don't need no bougie sommelier
Pas besoin d'un sommelier snob
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Il n'y a pas de point à demander car je vais dire, "Rosé"
You know that I want it
Tu sais que je le veux
Give me that rosé
Donne-moi ce rosé
I gotta have it
Je dois l'avoir
That's right
C'est ça
oh, ooh
oh, ooh
I know I want it, I gotta have it
Je sais que je le veux, je dois l'avoir
You get me that, go get me that rosé
Tu me donnes ça, va me chercher ce rosé
Everybody's singing 'bout whiskey
Jeder singt über Whiskey
Everybody's talkin' 'bout tequila
Jeder redet über Tequila
Moonshine drippin' in the moonlight
Mondschein tropft im Mondlicht
Lips tastin' like sangria
Die Lippen schmecken wie Sangria
There's always a time for strawberry wine
Es gibt immer eine Zeit für Erdbeerwein
But it ain't that time right now
Aber diese Zeit ist jetzt nicht gekommen
Don't buy me a beer when I'm sittin' here
Kauft mir kein Bier, wenn ich hier sitze
Give me something that's sweet going down
Gib mir etwas, das süß ist und runtergeht
Rosé all day
Den ganzen Tag Rose
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Ich spreche von dem hübschen Pink (hübschen Pink)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, das ist meine Art von Drink (mein Art von Drink)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Du kannst es nennen wie du willst, aber jeder liebt ein gutes Klischee
Don't need no bougie sommelier
Ich brauche keinen Bougie-Sommelier
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Es hat keinen Sinn zu fragen, denn ich werde sagen: „Rose“
It doesn't matter how gray the skies are (skies are)
Es spielt keine Rolle, wie grau der Himmel ist (Himmel ist)
Or how much greener everybody's grass is
Oder wie viel grüner jedermanns Gras ist
Everything's gonna look brighter (brighter)
Alles wird heller aussehen (heller)
When you see it through a rose colored glass
Wenn du es durch ein rosarotes Glas siehst
It's rosé all day
Den ganzen Tag Rose
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Ich spreche von dem hübschen Pink (hübschen Pink)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, das ist meine Art von Drink (mein Art von Drink)
And you can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Du kannst es nennen wie du willst, aber jeder liebt ein gutes Klischee
Don't need no bougie sommelier
Ich brauche keinen Bougie-Sommelier
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Es hat keinen Sinn zu fragen, denn ich werde sagen: „Rose“
Give me that rosé
Gib mir den Rose
That's right
So ist's recht
Want some of that rosé
Willst du etwas von dem Rose?
(Hey) out of a bottle or out of a box
(Hey) aus einer Flasche oder aus einer Schachtel
Pop off that cork or twist off that top
Knall den Korken ab oder dreh den Deckel ab
Drink it from crystal or out of a can
Trink es aus Kristall oder aus einer Dose
As long as it's cold, and it's here in my hand
Solange es kalt ist, und es ist hier in meiner Hand
Yeah, that rosé
Ja, dieser Rose
Give me that rosé
Gib mir den Rose
Rosé all damn day (I'm gonna have it)
Rose den ganzen verdammten Tag (ich werde ihn trinken)
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Ich spreche von dem hübschen Pink (hübschen Pink)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, das ist meine Art von Drink (mein Art von Drink)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Du kannst es nennen wie du willst, aber jeder liebt ein gutes Klischee
Don't need no bougie sommelier
Ich brauche keinen Bougie-Sommelier
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Es hat keinen Sinn zu fragen, denn ich werde sagen: „Rose“
You know that I want it
Du weißt, dass ich es will
Give me that rosé
Gib mir den Rose
I gotta have it
Ich muss ihn haben
That's right
So ist es richtig
oh, ooh
Oh, ooh
I know I want it, I gotta have it
Ich weiß, ich will ihn, ich muss ihn haben
You get me that, go get me that rosé
Du holst mir den, hol mir den Rose
Everybody's singing 'bout whiskey
Tutti cantano del whisky
Everybody's talkin' 'bout tequila
Tutti parlano di tequila
Moonshine drippin' in the moonlight
Moonshine che gocciola al chiaro di luna
Lips tastin' like sangria
Labbra che sanno di sangria
There's always a time for strawberry wine
C'è sempre un momento per il vino di fragole
But it ain't that time right now
Ma non è quel momento adesso
Don't buy me a beer when I'm sittin' here
Non comprarmi una birra quando sto seduto qui
Give me something that's sweet going down
Dammi qualcosa di dolce da bere
Rosé all day
Rosé tutto il giorno
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Sto parlando di bello in rosa (bello in)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, è il mio tipo di bevanda (la mia bevanda)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Puoi chiamarlo come vuoi, ma a tutti piace un buon cliché
Don't need no bougie sommelier
Non ho bisogno di un sommelier snob
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Non c'è motivo di chiedere perché dirò, "Rosé"
It doesn't matter how gray the skies are (skies are)
Non importa quanto siano grigi i cieli (i cieli)
Or how much greener everybody's grass is
O quanto sia più verde l'erba di tutti
Everything's gonna look brighter (brighter)
Tutto sembrerà più luminoso (più luminoso)
When you see it through a rose colored glass
Quando lo vedi attraverso un bicchiere colorato di rosa
It's rosé all day
È rosé tutto il giorno
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Sto parlando di bello in rosa (bello in)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, è il mio tipo di bevanda (la mia bevanda)
And you can call it what you want, but everybody loves a good cliché
E puoi chiamarlo come vuoi, ma a tutti piace un buon cliché
Don't need no bougie sommelier
Non ho bisogno di un sommelier snob
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Non c'è motivo di chiedere perché dirò, "Rosé"
Give me that rosé
Dammi quel rosé
That's right
Esatto
Want some of that rosé
Voglio un po' di quel rosé
(Hey) out of a bottle or out of a box
(Ehi) da una bottiglia o da una scatola
Pop off that cork or twist off that top
Stappa quel tappo o svita quel tappo
Drink it from crystal or out of a can
Bevilo da un cristallo o da una lattina
As long as it's cold, and it's here in my hand
Purché sia freddo, e sia qui nella mia mano
Yeah, that rosé
Sì, quel rosé
Give me that rosé
Dammi quel rosé
Rosé all damn day (I'm gonna have it)
Rosé tutto il maledetto giorno (lo avrò)
I'm talkin' pretty in pink (pretty in)
Sto parlando di bello in rosa (bello in)
Baby, that's my kinda drink (my kinda drink)
Baby, è il mio tipo di bevanda (la mia bevanda)
You can call it what you want, but everybody loves a good cliché
Puoi chiamarlo come vuoi, ma a tutti piace un buon cliché
Don't need no bougie sommelier
Non ho bisogno di un sommelier snob
There's no point in askin' 'cause I'm gonna say, "Rosé"
Non c'è motivo di chiedere perché dirò, "Rosé"
You know that I want it
Sai che lo voglio
Give me that rosé
Dammi quel rosé
I gotta have it
Devo averlo
That's right
Esatto
oh, ooh
oh, ooh
I know I want it, I gotta have it
So che lo voglio, devo averlo
You get me that, go get me that rosé
Prendimi quello, vai a prendermi quel rosé