Lass los

Paul Worlitzsch, Sven Bluemel, Alimkhan Arsanov, Attila Kutbay

Lyrics Translation

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
Lass los, lass los

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
Lass los, lass los (lass los)

Lak, wer tausend Worte sagt, steht nach außen wie ein Mann (nach außen wie ein Mann)
Doch die Taten, die ich tat, nein, sie kommen nicht bei euch an (bei euch an)
Hab' nur Barış in der Brust, doch Savaş, es treibt sie an (treibt sie an)
Irgendwann, es kommt der Tag, ihr steht alleine auf der Bank
Es geht ihnen nur um Blitzlicht, Ruhm und nicht Stolz
Waren Brüder, Digga, fickt nicht Ruhm für Erfolg
Tausend Lügen, Mann, es bringt nix, zeig' es ihnen bildlich
Doch die Lüge lebt noch immer, weil die Hälfte blind ist
Ich bin unterwegs
Doch weiß noch immer, wo ich herkomm', na, na, na
Doch für sie ist es zu spät
Mein Gesicht ist mir zu wertvoll, na, na, na
Deswegen ist das hier ein Abschied von dem alten „Ich“
Hände grau, die Falten frisch
Leg' mein Herz zur Seite, mein Gesicht versteckt, ich zeig' es nicht
Für euch gibt es nur noch 'ne Fassade, leg' mich schlafen
Und erwache in der Nacht als euer Spiegelbild, ihr ahnt noch nix

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
Lass los, lass los

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
Lass los, lass los (lass los)

Ja, ich habe mich verändert, die Welt, sie dreht sich schneller
Ich frage mich inzwischen, seid das ihr oder ich selber? (Seid das ihr oder ich selber?)
Die weiße Weste wurde schwarz und wird nicht heller (heller)
Das Blut in meinen Adern, es wird kälter (kälter)
Angetrieben von dem ganzen Neid
Ich zahle für das alles mit dem Leben, kein Geheimnis
Frag' mich, ob das Eis, auf dem ich stehe, jemals einbricht
Wenn sie gehen, dann bleib' ich, egal, wie dünn das Eis ist
Euer Herz war nicht echt, merk's aber jetzt
Hatte Sorgen selbst, all der Stress, nix war perfekt
Doch ich hab' für euch gekämpft, auch an Tagen ohne Herzschlag
Und heute zählen sie die Narben, die mein Schwert hat
Ich hab' gelernt, das dieser Krieg sich nicht lohnt
Ihr seid nicht mein Niveau, zieht mich runter wie die Schwerkraft
Nur wahre Männer kämpfen da, woher ich herkam
Und jeder Kratzer an der Rüstung macht sie stärker

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
Lass los, lass los

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
Lass los, lass los
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)

Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
I don't have a home here, just a location
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Just wait until he gets me at night
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
The man in my mirror knows the answer
Lass los, lass los
Let go, let go
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
I don't have a home here, just a location
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Just wait until he gets me at night
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
The man in my mirror knows the answer
Lass los, lass los (lass los)
Let go, let go (let go)
Lak, wer tausend Worte sagt, steht nach außen wie ein Mann (nach außen wie ein Mann)
Lak, who says a thousand words, stands outwardly like a man (outwardly like a man)
Doch die Taten, die ich tat, nein, sie kommen nicht bei euch an (bei euch an)
But the deeds I did, no, they don't reach you (reach you)
Hab' nur Barış in der Brust, doch Savaş, es treibt sie an (treibt sie an)
Only have Barış in my chest, but Savaş, it drives them (drives them)
Irgendwann, es kommt der Tag, ihr steht alleine auf der Bank
Someday, the day will come, you'll all be alone on the bench
Es geht ihnen nur um Blitzlicht, Ruhm und nicht Stolz
They only care about flashlights, fame and not pride
Waren Brüder, Digga, fickt nicht Ruhm für Erfolg
Were brothers, Digga, don't fuck fame for success
Tausend Lügen, Mann, es bringt nix, zeig' es ihnen bildlich
A thousand lies, man, it doesn't help, show them pictorially
Doch die Lüge lebt noch immer, weil die Hälfte blind ist
But the lie still lives because half are blind
Ich bin unterwegs
I'm on my way
Doch weiß noch immer, wo ich herkomm', na, na, na
But still know where I come from, na, na, na
Doch für sie ist es zu spät
But for them it's too late
Mein Gesicht ist mir zu wertvoll, na, na, na
My face is too valuable to me, na, na, na
Deswegen ist das hier ein Abschied von dem alten „Ich“
That's why this is a farewell from the old "me"
Hände grau, die Falten frisch
Hands gray, the wrinkles fresh
Leg' mein Herz zur Seite, mein Gesicht versteckt, ich zeig' es nicht
Put my heart aside, my face hidden, I don't show it
Für euch gibt es nur noch 'ne Fassade, leg' mich schlafen
For you there is only a facade, put me to sleep
Und erwache in der Nacht als euer Spiegelbild, ihr ahnt noch nix
And wake up in the night as your mirror image, you have no idea yet
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
I don't have a home here, just a location
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Just wait until he gets me at night
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
The man in my mirror knows the answer
Lass los, lass los
Let go, let go
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
I don't have a home here, just a location
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Just wait until he gets me at night
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
The man in my mirror knows the answer
Lass los, lass los (lass los)
Let go, let go (let go)
Ja, ich habe mich verändert, die Welt, sie dreht sich schneller
Yes, I have changed, the world, it spins faster
Ich frage mich inzwischen, seid das ihr oder ich selber? (Seid das ihr oder ich selber?)
I wonder now, is it you or me? (Is it you or me?)
Die weiße Weste wurde schwarz und wird nicht heller (heller)
The white vest turned black and won't get lighter (lighter)
Das Blut in meinen Adern, es wird kälter (kälter)
The blood in my veins, it gets colder (colder)
Angetrieben von dem ganzen Neid
Driven by all the envy
Ich zahle für das alles mit dem Leben, kein Geheimnis
I pay for all this with life, no secret
Frag' mich, ob das Eis, auf dem ich stehe, jemals einbricht
Wonder if the ice I'm standing on ever breaks
Wenn sie gehen, dann bleib' ich, egal, wie dünn das Eis ist
If they go, then I'll stay, no matter how thin the ice is
Euer Herz war nicht echt, merk's aber jetzt
Your heart wasn't real, but I notice now
Hatte Sorgen selbst, all der Stress, nix war perfekt
Had worries myself, all the stress, nothing was perfect
Doch ich hab' für euch gekämpft, auch an Tagen ohne Herzschlag
But I fought for you, even on days without a heartbeat
Und heute zählen sie die Narben, die mein Schwert hat
And today they count the scars that my sword has
Ich hab' gelernt, das dieser Krieg sich nicht lohnt
I've learned that this war is not worth it
Ihr seid nicht mein Niveau, zieht mich runter wie die Schwerkraft
You're not my level, pull me down like gravity
Nur wahre Männer kämpfen da, woher ich herkam
Only true men fight where I come from
Und jeder Kratzer an der Rüstung macht sie stärker
And every scratch on the armor makes it stronger
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
I don't have a home here, just a location
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Just wait until he gets me at night
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
The man in my mirror knows the answer
Lass los, lass los
Let go, let go
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
I don't have a home here, just a location
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Just wait until he gets me at night
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
The man in my mirror knows the answer
Lass los, lass los
Let go, let go
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Eu não tenho um lar aqui, apenas um local
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Só espero até que ele me pegue à noite
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
O homem no meu espelho conhece a resposta
Lass los, lass los
Deixe ir, deixe ir
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Eu não tenho um lar aqui, apenas um local
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Só espero até que ele me pegue à noite
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
O homem no meu espelho conhece a resposta
Lass los, lass los (lass los)
Deixe ir, deixe ir (deixe ir)
Lak, wer tausend Worte sagt, steht nach außen wie ein Mann (nach außen wie ein Mann)
Lak, quem diz mil palavras, parece um homem por fora (como um homem por fora)
Doch die Taten, die ich tat, nein, sie kommen nicht bei euch an (bei euch an)
Mas as ações que fiz, não, elas não chegam até vocês (até vocês)
Hab' nur Barış in der Brust, doch Savaş, es treibt sie an (treibt sie an)
Só tenho Barış no peito, mas Savaş, é o que os impulsiona (os impulsiona)
Irgendwann, es kommt der Tag, ihr steht alleine auf der Bank
Eventualmente, chegará o dia, vocês estarão sozinhos no banco
Es geht ihnen nur um Blitzlicht, Ruhm und nicht Stolz
Eles só se importam com o flash, a fama e não o orgulho
Waren Brüder, Digga, fickt nicht Ruhm für Erfolg
Éramos irmãos, Digga, não troque a fama pelo sucesso
Tausend Lügen, Mann, es bringt nix, zeig' es ihnen bildlich
Mil mentiras, cara, não adianta, mostro a eles visualmente
Doch die Lüge lebt noch immer, weil die Hälfte blind ist
Mas a mentira ainda vive, porque metade é cega
Ich bin unterwegs
Estou a caminho
Doch weiß noch immer, wo ich herkomm', na, na, na
Mas ainda sei de onde venho, na, na, na
Doch für sie ist es zu spät
Mas para eles é tarde demais
Mein Gesicht ist mir zu wertvoll, na, na, na
Meu rosto é muito valioso para mim, na, na, na
Deswegen ist das hier ein Abschied von dem alten „Ich“
Por isso, este é um adeus ao velho "eu"
Hände grau, die Falten frisch
Mãos cinzas, rugas frescas
Leg' mein Herz zur Seite, mein Gesicht versteckt, ich zeig' es nicht
Deixo meu coração de lado, meu rosto escondido, não o mostro
Für euch gibt es nur noch 'ne Fassade, leg' mich schlafen
Para vocês, só resta uma fachada, vou dormir
Und erwache in der Nacht als euer Spiegelbild, ihr ahnt noch nix
E acordo à noite como o reflexo de vocês, vocês não suspeitam de nada
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Eu não tenho um lar aqui, apenas um local
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Só espero até que ele me pegue à noite
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
O homem no meu espelho conhece a resposta
Lass los, lass los
Deixe ir, deixe ir
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Eu não tenho um lar aqui, apenas um local
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Só espero até que ele me pegue à noite
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
O homem no meu espelho conhece a resposta
Lass los, lass los (lass los)
Deixe ir, deixe ir (deixe ir)
Ja, ich habe mich verändert, die Welt, sie dreht sich schneller
Sim, eu mudei, o mundo está girando mais rápido
Ich frage mich inzwischen, seid das ihr oder ich selber? (Seid das ihr oder ich selber?)
Eu me pergunto agora, são vocês ou sou eu? (São vocês ou sou eu?)
Die weiße Weste wurde schwarz und wird nicht heller (heller)
O colete branco ficou preto e não vai clarear (clarear)
Das Blut in meinen Adern, es wird kälter (kälter)
O sangue nas minhas veias está ficando mais frio (mais frio)
Angetrieben von dem ganzen Neid
Impulsionado por toda essa inveja
Ich zahle für das alles mit dem Leben, kein Geheimnis
Eu pago por tudo isso com a vida, não é segredo
Frag' mich, ob das Eis, auf dem ich stehe, jemals einbricht
Pergunto-me se o gelo em que estou pisando vai quebrar algum dia
Wenn sie gehen, dann bleib' ich, egal, wie dünn das Eis ist
Se eles vão, eu fico, não importa quão fino seja o gelo
Euer Herz war nicht echt, merk's aber jetzt
Seu coração não era real, mas percebo agora
Hatte Sorgen selbst, all der Stress, nix war perfekt
Tinha minhas próprias preocupações, todo o estresse, nada era perfeito
Doch ich hab' für euch gekämpft, auch an Tagen ohne Herzschlag
Mas lutei por vocês, mesmo nos dias sem batimentos cardíacos
Und heute zählen sie die Narben, die mein Schwert hat
E hoje eles contam as cicatrizes que minha espada tem
Ich hab' gelernt, das dieser Krieg sich nicht lohnt
Aprendi que essa guerra não vale a pena
Ihr seid nicht mein Niveau, zieht mich runter wie die Schwerkraft
Vocês não estão no meu nível, me puxam para baixo como a gravidade
Nur wahre Männer kämpfen da, woher ich herkam
Só homens de verdade lutam de onde eu vim
Und jeder Kratzer an der Rüstung macht sie stärker
E cada arranhão na armadura a torna mais forte
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Eu não tenho um lar aqui, apenas um local
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Só espero até que ele me pegue à noite
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
O homem no meu espelho conhece a resposta
Lass los, lass los
Deixe ir, deixe ir
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Eu não tenho um lar aqui, apenas um local
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Só espero até que ele me pegue à noite
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
O homem no meu espelho conhece a resposta
Lass los, lass los
Deixe ir, deixe ir
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
No tengo un hogar aquí, solo un lugar
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Solo espera hasta que él me recoja en la noche
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
El hombre en mi espejo conoce la respuesta
Lass los, lass los
Déjalo ir, déjalo ir
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
No tengo un hogar aquí, solo un lugar
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Solo espera hasta que él me recoja en la noche
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
El hombre en mi espejo conoce la respuesta
Lass los, lass los (lass los)
Déjalo ir, déjalo ir (déjalo ir)
Lak, wer tausend Worte sagt, steht nach außen wie ein Mann (nach außen wie ein Mann)
Lak, quien dice mil palabras, se presenta como un hombre (se presenta como un hombre)
Doch die Taten, die ich tat, nein, sie kommen nicht bei euch an (bei euch an)
Pero las acciones que hice, no, no llegan a ustedes (a ustedes)
Hab' nur Barış in der Brust, doch Savaş, es treibt sie an (treibt sie an)
Solo tengo Barış en mi pecho, pero Savaş, los impulsa (los impulsa)
Irgendwann, es kommt der Tag, ihr steht alleine auf der Bank
Algún día, llegará el día, estarán solos en el banco
Es geht ihnen nur um Blitzlicht, Ruhm und nicht Stolz
Solo les importa el flash, la fama y no el orgullo
Waren Brüder, Digga, fickt nicht Ruhm für Erfolg
Eran hermanos, Digga, no jodas la fama por el éxito
Tausend Lügen, Mann, es bringt nix, zeig' es ihnen bildlich
Mil mentiras, hombre, no sirve de nada, muéstrales visualmente
Doch die Lüge lebt noch immer, weil die Hälfte blind ist
Pero la mentira todavía vive, porque la mitad está ciega
Ich bin unterwegs
Estoy en camino
Doch weiß noch immer, wo ich herkomm', na, na, na
Pero todavía sé de dónde vengo, na, na, na
Doch für sie ist es zu spät
Pero para ellos es demasiado tarde
Mein Gesicht ist mir zu wertvoll, na, na, na
Mi cara es demasiado valiosa para mí, na, na, na
Deswegen ist das hier ein Abschied von dem alten „Ich“
Por eso esto es una despedida del viejo "yo"
Hände grau, die Falten frisch
Manos grises, las arrugas frescas
Leg' mein Herz zur Seite, mein Gesicht versteckt, ich zeig' es nicht
Pongo mi corazón a un lado, mi cara escondida, no la muestro
Für euch gibt es nur noch 'ne Fassade, leg' mich schlafen
Para ustedes solo queda una fachada, me voy a dormir
Und erwache in der Nacht als euer Spiegelbild, ihr ahnt noch nix
Y despierto en la noche como su reflejo, aún no tienen idea
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
No tengo un hogar aquí, solo un lugar
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Solo espera hasta que él me recoja en la noche
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
El hombre en mi espejo conoce la respuesta
Lass los, lass los
Déjalo ir, déjalo ir
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
No tengo un hogar aquí, solo un lugar
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Solo espera hasta que él me recoja en la noche
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
El hombre en mi espejo conoce la respuesta
Lass los, lass los (lass los)
Déjalo ir, déjalo ir (déjalo ir)
Ja, ich habe mich verändert, die Welt, sie dreht sich schneller
Sí, he cambiado, el mundo gira más rápido
Ich frage mich inzwischen, seid das ihr oder ich selber? (Seid das ihr oder ich selber?)
Me pregunto ahora, ¿son ustedes o soy yo? (¿Son ustedes o soy yo?)
Die weiße Weste wurde schwarz und wird nicht heller (heller)
El chaleco blanco se volvió negro y no se aclara (aclara)
Das Blut in meinen Adern, es wird kälter (kälter)
La sangre en mis venas se está enfriando (enfriando)
Angetrieben von dem ganzen Neid
Impulsado por toda la envidia
Ich zahle für das alles mit dem Leben, kein Geheimnis
Pago por todo esto con la vida, no es un secreto
Frag' mich, ob das Eis, auf dem ich stehe, jemals einbricht
Me pregunto si el hielo en el que estoy parado alguna vez se romperá
Wenn sie gehen, dann bleib' ich, egal, wie dünn das Eis ist
Si se van, me quedaré, no importa cuán delgado sea el hielo
Euer Herz war nicht echt, merk's aber jetzt
Tu corazón no era real, pero lo noto ahora
Hatte Sorgen selbst, all der Stress, nix war perfekt
Tenía mis propias preocupaciones, todo el estrés, nada era perfecto
Doch ich hab' für euch gekämpft, auch an Tagen ohne Herzschlag
Pero luché por ustedes, incluso en días sin latidos del corazón
Und heute zählen sie die Narben, die mein Schwert hat
Y hoy cuentan las cicatrices que tiene mi espada
Ich hab' gelernt, das dieser Krieg sich nicht lohnt
Aprendí que esta guerra no vale la pena
Ihr seid nicht mein Niveau, zieht mich runter wie die Schwerkraft
No están a mi nivel, me arrastran hacia abajo como la gravedad
Nur wahre Männer kämpfen da, woher ich herkam
Solo los verdaderos hombres luchan de donde vengo
Und jeder Kratzer an der Rüstung macht sie stärker
Y cada rasguño en la armadura la hace más fuerte
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
No tengo un hogar aquí, solo un lugar
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Solo espera hasta que él me recoja en la noche
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
El hombre en mi espejo conoce la respuesta
Lass los, lass los
Déjalo ir, déjalo ir
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
No tengo un hogar aquí, solo un lugar
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Solo espera hasta que él me recoja en la noche
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
El hombre en mi espejo conoce la respuesta
Lass los, lass los
Déjalo ir, déjalo ir
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Je n'ai pas de maison ici, juste un emplacement
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Attends juste qu'il vienne me chercher dans la nuit
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'homme dans mon miroir connaît la réponse
Lass los, lass los
Lâche prise, lâche prise
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Je n'ai pas de maison ici, juste un emplacement
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Attends juste qu'il vienne me chercher dans la nuit
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'homme dans mon miroir connaît la réponse
Lass los, lass los (lass los)
Lâche prise, lâche prise (lâche prise)
Lak, wer tausend Worte sagt, steht nach außen wie ein Mann (nach außen wie ein Mann)
Lak, celui qui dit mille mots, se tient comme un homme (comme un homme)
Doch die Taten, die ich tat, nein, sie kommen nicht bei euch an (bei euch an)
Mais les actes que j'ai faits, non, ils ne vous atteignent pas (vous atteignent pas)
Hab' nur Barış in der Brust, doch Savaş, es treibt sie an (treibt sie an)
J'ai seulement Barış dans la poitrine, mais Savaş, ça les pousse (les pousse)
Irgendwann, es kommt der Tag, ihr steht alleine auf der Bank
Un jour viendra, vous serez tous seuls sur le banc
Es geht ihnen nur um Blitzlicht, Ruhm und nicht Stolz
Ils ne se soucient que des flashs, de la gloire et non de la fierté
Waren Brüder, Digga, fickt nicht Ruhm für Erfolg
Nous étions frères, Digga, ne baise pas la gloire pour le succès
Tausend Lügen, Mann, es bringt nix, zeig' es ihnen bildlich
Mille mensonges, homme, ça ne sert à rien, je leur montre en images
Doch die Lüge lebt noch immer, weil die Hälfte blind ist
Mais le mensonge vit toujours, parce que la moitié est aveugle
Ich bin unterwegs
Je suis en route
Doch weiß noch immer, wo ich herkomm', na, na, na
Mais je sais toujours d'où je viens, na, na, na
Doch für sie ist es zu spät
Mais pour eux, il est trop tard
Mein Gesicht ist mir zu wertvoll, na, na, na
Mon visage est trop précieux pour moi, na, na, na
Deswegen ist das hier ein Abschied von dem alten „Ich“
C'est pourquoi c'est un adieu à l'ancien "moi"
Hände grau, die Falten frisch
Les mains grises, les rides fraîches
Leg' mein Herz zur Seite, mein Gesicht versteckt, ich zeig' es nicht
Je mets mon cœur de côté, mon visage caché, je ne le montre pas
Für euch gibt es nur noch 'ne Fassade, leg' mich schlafen
Pour vous, il n'y a plus qu'une façade, je vais me coucher
Und erwache in der Nacht als euer Spiegelbild, ihr ahnt noch nix
Et je me réveille dans la nuit comme votre reflet, vous ne soupçonnez rien
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Je n'ai pas de maison ici, juste un emplacement
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Attends juste qu'il vienne me chercher dans la nuit
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'homme dans mon miroir connaît la réponse
Lass los, lass los
Lâche prise, lâche prise
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Je n'ai pas de maison ici, juste un emplacement
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Attends juste qu'il vienne me chercher dans la nuit
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'homme dans mon miroir connaît la réponse
Lass los, lass los (lass los)
Lâche prise, lâche prise (lâche prise)
Ja, ich habe mich verändert, die Welt, sie dreht sich schneller
Oui, j'ai changé, le monde tourne plus vite
Ich frage mich inzwischen, seid das ihr oder ich selber? (Seid das ihr oder ich selber?)
Je me demande maintenant, est-ce vous ou moi-même ? (Est-ce vous ou moi-même ?)
Die weiße Weste wurde schwarz und wird nicht heller (heller)
La veste blanche est devenue noire et ne s'éclaircit pas (s'éclaircit pas)
Das Blut in meinen Adern, es wird kälter (kälter)
Le sang dans mes veines devient plus froid (plus froid)
Angetrieben von dem ganzen Neid
Poussé par toute cette jalousie
Ich zahle für das alles mit dem Leben, kein Geheimnis
Je paie pour tout cela avec ma vie, ce n'est pas un secret
Frag' mich, ob das Eis, auf dem ich stehe, jemals einbricht
Je me demande si la glace sur laquelle je me tiens va jamais se briser
Wenn sie gehen, dann bleib' ich, egal, wie dünn das Eis ist
S'ils partent, je reste, peu importe combien la glace est mince
Euer Herz war nicht echt, merk's aber jetzt
Votre cœur n'était pas vrai, je m'en rends compte maintenant
Hatte Sorgen selbst, all der Stress, nix war perfekt
J'avais moi-même des soucis, tout ce stress, rien n'était parfait
Doch ich hab' für euch gekämpft, auch an Tagen ohne Herzschlag
Mais j'ai combattu pour vous, même les jours sans battement de cœur
Und heute zählen sie die Narben, die mein Schwert hat
Et aujourd'hui, ils comptent les cicatrices que mon épée a
Ich hab' gelernt, das dieser Krieg sich nicht lohnt
J'ai appris que cette guerre n'en vaut pas la peine
Ihr seid nicht mein Niveau, zieht mich runter wie die Schwerkraft
Vous n'êtes pas à mon niveau, vous me tirez vers le bas comme la gravité
Nur wahre Männer kämpfen da, woher ich herkam
Seuls les vrais hommes se battent là d'où je viens
Und jeder Kratzer an der Rüstung macht sie stärker
Et chaque égratignure sur l'armure la rend plus forte
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Je n'ai pas de maison ici, juste un emplacement
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Attends juste qu'il vienne me chercher dans la nuit
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'homme dans mon miroir connaît la réponse
Lass los, lass los
Lâche prise, lâche prise
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Je n'ai pas de maison ici, juste un emplacement
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Attends juste qu'il vienne me chercher dans la nuit
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'homme dans mon miroir connaît la réponse
Lass los, lass los
Lâche prise, lâche prise
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Non ho una casa qui, solo un luogo
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Aspetto solo che lui mi prenda di notte
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'uomo nel mio specchio conosce la risposta
Lass los, lass los
Lascia andare, lascia andare
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Non ho una casa qui, solo un luogo
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Aspetto solo che lui mi prenda di notte
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'uomo nel mio specchio conosce la risposta
Lass los, lass los (lass los)
Lascia andare, lascia andare (lascia andare)
Lak, wer tausend Worte sagt, steht nach außen wie ein Mann (nach außen wie ein Mann)
Lak, chi dice mille parole, appare come un uomo (appare come un uomo)
Doch die Taten, die ich tat, nein, sie kommen nicht bei euch an (bei euch an)
Ma le azioni che ho fatto, no, non arrivano a voi (arrivano a voi)
Hab' nur Barış in der Brust, doch Savaş, es treibt sie an (treibt sie an)
Ho solo Barış nel petto, ma Savaş, li spinge (li spinge)
Irgendwann, es kommt der Tag, ihr steht alleine auf der Bank
Arriverà il giorno, sarete tutti soli sulla panchina
Es geht ihnen nur um Blitzlicht, Ruhm und nicht Stolz
A loro interessa solo il flash, la fama e non l'orgoglio
Waren Brüder, Digga, fickt nicht Ruhm für Erfolg
Eravamo fratelli, Digga, non scopare la fama per il successo
Tausend Lügen, Mann, es bringt nix, zeig' es ihnen bildlich
Mille bugie, uomo, non serve a nulla, mostralo a loro in immagini
Doch die Lüge lebt noch immer, weil die Hälfte blind ist
Ma la bugia vive ancora, perché metà è cieca
Ich bin unterwegs
Sono in viaggio
Doch weiß noch immer, wo ich herkomm', na, na, na
Ma so ancora da dove vengo, na, na, na
Doch für sie ist es zu spät
Ma per loro è troppo tardi
Mein Gesicht ist mir zu wertvoll, na, na, na
Il mio viso è troppo prezioso per me, na, na, na
Deswegen ist das hier ein Abschied von dem alten „Ich“
Ecco perché questo è un addio al vecchio "io"
Hände grau, die Falten frisch
Mani grigie, le rughe fresche
Leg' mein Herz zur Seite, mein Gesicht versteckt, ich zeig' es nicht
Metto da parte il mio cuore, il mio viso è nascosto, non lo mostro
Für euch gibt es nur noch 'ne Fassade, leg' mich schlafen
Per voi c'è solo una facciata, mi metto a dormire
Und erwache in der Nacht als euer Spiegelbild, ihr ahnt noch nix
E mi sveglio di notte come il vostro riflesso, non ne avete idea
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Non ho una casa qui, solo un luogo
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Aspetto solo che lui mi prenda di notte
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'uomo nel mio specchio conosce la risposta
Lass los, lass los
Lascia andare, lascia andare
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Non ho una casa qui, solo un luogo
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Aspetto solo che lui mi prenda di notte
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'uomo nel mio specchio conosce la risposta
Lass los, lass los (lass los)
Lascia andare, lascia andare (lascia andare)
Ja, ich habe mich verändert, die Welt, sie dreht sich schneller
Sì, sono cambiato, il mondo gira più velocemente
Ich frage mich inzwischen, seid das ihr oder ich selber? (Seid das ihr oder ich selber?)
Mi chiedo ora, siete voi o sono io? (Siete voi o sono io?)
Die weiße Weste wurde schwarz und wird nicht heller (heller)
La giacca bianca è diventata nera e non si schiarisce (non si schiarisce)
Das Blut in meinen Adern, es wird kälter (kälter)
Il sangue nelle mie vene si raffredda (si raffredda)
Angetrieben von dem ganzen Neid
Spinto da tutta l'invidia
Ich zahle für das alles mit dem Leben, kein Geheimnis
Pago per tutto questo con la vita, non è un segreto
Frag' mich, ob das Eis, auf dem ich stehe, jemals einbricht
Mi chiedo se il ghiaccio su cui sto, crollerà mai
Wenn sie gehen, dann bleib' ich, egal, wie dünn das Eis ist
Se se ne vanno, io resto, non importa quanto sottile sia il ghiaccio
Euer Herz war nicht echt, merk's aber jetzt
Il vostro cuore non era vero, me ne accorgo ora
Hatte Sorgen selbst, all der Stress, nix war perfekt
Avevo i miei problemi, tutto lo stress, niente era perfetto
Doch ich hab' für euch gekämpft, auch an Tagen ohne Herzschlag
Ma ho combattuto per voi, anche nei giorni senza battito cardiaco
Und heute zählen sie die Narben, die mein Schwert hat
E oggi contano le cicatrici che ha la mia spada
Ich hab' gelernt, das dieser Krieg sich nicht lohnt
Ho imparato che questa guerra non vale la pena
Ihr seid nicht mein Niveau, zieht mich runter wie die Schwerkraft
Non siete al mio livello, mi tirate giù come la gravità
Nur wahre Männer kämpfen da, woher ich herkam
Solo veri uomini combattono da dove vengo
Und jeder Kratzer an der Rüstung macht sie stärker
E ogni graffio sull'armatura la rende più forte
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Non ho una casa qui, solo un luogo
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Aspetto solo che lui mi prenda di notte
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'uomo nel mio specchio conosce la risposta
Lass los, lass los
Lascia andare, lascia andare
Ich hab' hier kein Zuhause, nur einen Standort
Non ho una casa qui, solo un luogo
Warte nur, bis er mich in der Nacht holt
Aspetto solo che lui mi prenda di notte
Der Mann in meinem Spiegel kennt die Antwort
L'uomo nel mio specchio conosce la risposta
Lass los, lass los
Lascia andare, lascia andare
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)
(Ohh, oh-oh)

Trivia about the song Lass los by Mois

When was the song “Lass los” released by Mois?
The song Lass los was released in 2021, on the album “FML”.
Who composed the song “Lass los” by Mois?
The song “Lass los” by Mois was composed by Paul Worlitzsch, Sven Bluemel, Alimkhan Arsanov, Attila Kutbay.

Most popular songs of Mois

Other artists of German rap