Que l'aube est belle

Mylene Farmer, Yoann Lemoine

Lyrics Translation

L'imaginaire est bien plus terrible
Que le réel
Plus que j'imagine
Les temps sont sombres
Bien plus qu'étranges
Dialogue intime avec
Avec soi-même
Reliure macabre
M'envelopper dans le marbre

Jamais peintre ne révèle
Les détails de tous ses secrets
Et si il me prend
Soudainement l'envie d'un océan
Cela ne regarde que moi
Et m'y plonger dedans

Que l'aube est belle
Oraison funèbre
La vie vous glisse entre les doigts
Fait sa loi
Que l'aube est belle

Ne crois pas qu'en taisant tes blessures
La terre froide trouvera nourriture
Et ma mémoire est chambre forte
À double tour la porte
Quand douleur demande réponse
C'est là que je renonce

Que l'aube est belle
Oraison funèbre
La vie vous glisse entre les doigts
Fait sa loi
Que l'aube est belle

Et l'homme est responsable de l'homme
Et l'homme est responsable de l'homme

Que l'aube est belle
Oraison funèbre
Que l'aube est belle
Que l'aube est belle

La vie vous glisse entre les doigts
Fait sa loi
Que l'aube est belle

L'imaginaire est bien plus terrible
The imaginary is much more terrible
Que le réel
Than the real
Plus que j'imagine
More than I imagine
Les temps sont sombres
Times are dark
Bien plus qu'étranges
Much more than strange
Dialogue intime avec
Intimate dialogue with
Avec soi-même
With oneself
Reliure macabre
Macabre binding
M'envelopper dans le marbre
Wrap myself in marble
Jamais peintre ne révèle
Never does a painter reveal
Les détails de tous ses secrets
The details of all his secrets
Et si il me prend
And if it takes me
Soudainement l'envie d'un océan
Suddenly the desire for an ocean
Cela ne regarde que moi
That's only my business
Et m'y plonger dedans
And to plunge into it
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
Oraison funèbre
Funeral oration
La vie vous glisse entre les doigts
Life slips through your fingers
Fait sa loi
Makes its law
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
Ne crois pas qu'en taisant tes blessures
Don't believe that by silencing your wounds
La terre froide trouvera nourriture
The cold earth will find nourishment
Et ma mémoire est chambre forte
And my memory is a strong room
À double tour la porte
Double locked the door
Quand douleur demande réponse
When pain demands an answer
C'est là que je renonce
That's when I give up
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
Oraison funèbre
Funeral oration
La vie vous glisse entre les doigts
Life slips through your fingers
Fait sa loi
Makes its law
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
Et l'homme est responsable de l'homme
And man is responsible for man
Et l'homme est responsable de l'homme
And man is responsible for man
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
Oraison funèbre
Funeral oration
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
La vie vous glisse entre les doigts
Life slips through your fingers
Fait sa loi
Makes its law
Que l'aube est belle
How beautiful is the dawn
L'imaginaire est bien plus terrible
O imaginário é muito mais terrível
Que le réel
Do que o real
Plus que j'imagine
Mais do que eu imagino
Les temps sont sombres
Os tempos são sombrios
Bien plus qu'étranges
Muito mais do que estranhos
Dialogue intime avec
Diálogo íntimo com
Avec soi-même
Comigo mesmo
Reliure macabre
Encadernação macabra
M'envelopper dans le marbre
Envolver-me em mármore
Jamais peintre ne révèle
Nunca um pintor revela
Les détails de tous ses secrets
Os detalhes de todos os seus segredos
Et si il me prend
E se de repente me der vontade
Soudainement l'envie d'un océan
De um oceano
Cela ne regarde que moi
Isso só diz respeito a mim
Et m'y plonger dedans
E mergulhar nele
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
Oraison funèbre
Oração fúnebre
La vie vous glisse entre les doigts
A vida escorrega entre os dedos
Fait sa loi
Faz a sua lei
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
Ne crois pas qu'en taisant tes blessures
Não acredite que ao esconder suas feridas
La terre froide trouvera nourriture
A terra fria encontrará alimento
Et ma mémoire est chambre forte
E minha memória é um cofre
À double tour la porte
Com a porta trancada a chave
Quand douleur demande réponse
Quando a dor pede uma resposta
C'est là que je renonce
É aí que eu desisto
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
Oraison funèbre
Oração fúnebre
La vie vous glisse entre les doigts
A vida escorrega entre os dedos
Fait sa loi
Faz a sua lei
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
Et l'homme est responsable de l'homme
E o homem é responsável pelo homem
Et l'homme est responsable de l'homme
E o homem é responsável pelo homem
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
Oraison funèbre
Oração fúnebre
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
La vie vous glisse entre les doigts
A vida escorrega entre os dedos
Fait sa loi
Faz a sua lei
Que l'aube est belle
Que belo é o amanhecer
L'imaginaire est bien plus terrible
La imaginación es mucho más terrible
Que le réel
Que la realidad
Plus que j'imagine
Más de lo que imagino
Les temps sont sombres
Los tiempos son oscuros
Bien plus qu'étranges
Mucho más que extraños
Dialogue intime avec
Diálogo íntimo con
Avec soi-même
Con uno mismo
Reliure macabre
Encuadernación macabra
M'envelopper dans le marbre
Envolverme en mármol
Jamais peintre ne révèle
Nunca un pintor revela
Les détails de tous ses secrets
Los detalles de todos sus secretos
Et si il me prend
Y si me da
Soudainement l'envie d'un océan
De repente el deseo de un océano
Cela ne regarde que moi
Eso solo me concierne a mí
Et m'y plonger dedans
Y sumergirme en él
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
Oraison funèbre
Oración fúnebre
La vie vous glisse entre les doigts
La vida se te escapa entre los dedos
Fait sa loi
Hace su ley
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
Ne crois pas qu'en taisant tes blessures
No creas que al callar tus heridas
La terre froide trouvera nourriture
La tierra fría encontrará alimento
Et ma mémoire est chambre forte
Y mi memoria es una caja fuerte
À double tour la porte
La puerta está doblemente cerrada
Quand douleur demande réponse
Cuando el dolor pide respuesta
C'est là que je renonce
Es ahí donde renuncio
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
Oraison funèbre
Oración fúnebre
La vie vous glisse entre les doigts
La vida se te escapa entre los dedos
Fait sa loi
Hace su ley
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
Et l'homme est responsable de l'homme
Y el hombre es responsable del hombre
Et l'homme est responsable de l'homme
Y el hombre es responsable del hombre
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
Oraison funèbre
Oración fúnebre
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
La vie vous glisse entre les doigts
La vida se te escapa entre los dedos
Fait sa loi
Hace su ley
Que l'aube est belle
Qué hermoso es el amanecer
L'imaginaire est bien plus terrible
Die Vorstellung ist viel schrecklicher
Que le réel
Als die Realität
Plus que j'imagine
Mehr als ich mir vorstelle
Les temps sont sombres
Die Zeiten sind düster
Bien plus qu'étranges
Viel mehr als seltsam
Dialogue intime avec
Intimer Dialog mit
Avec soi-même
Mit sich selbst
Reliure macabre
Makabre Bindung
M'envelopper dans le marbre
Mich in Marmor einhüllen
Jamais peintre ne révèle
Nie enthüllt ein Maler
Les détails de tous ses secrets
Die Details all seiner Geheimnisse
Et si il me prend
Und wenn es mich packt
Soudainement l'envie d'un océan
Plötzlich die Sehnsucht nach einem Ozean
Cela ne regarde que moi
Das geht nur mich etwas an
Et m'y plonger dedans
Und mich hinein zu stürzen
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
Oraison funèbre
Totenrede
La vie vous glisse entre les doigts
Das Leben rutscht Ihnen durch die Finger
Fait sa loi
Macht sein Gesetz
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
Ne crois pas qu'en taisant tes blessures
Glaube nicht, dass durch das Verschweigen deiner Wunden
La terre froide trouvera nourriture
Die kalte Erde Nahrung finden wird
Et ma mémoire est chambre forte
Und mein Gedächtnis ist ein Tresorraum
À double tour la porte
Die Tür ist doppelt verschlossen
Quand douleur demande réponse
Wenn Schmerz eine Antwort verlangt
C'est là que je renonce
Dort gebe ich auf
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
Oraison funèbre
Totenrede
La vie vous glisse entre les doigts
Das Leben rutscht Ihnen durch die Finger
Fait sa loi
Macht sein Gesetz
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
Et l'homme est responsable de l'homme
Und der Mensch ist verantwortlich für den Menschen
Et l'homme est responsable de l'homme
Und der Mensch ist verantwortlich für den Menschen
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
Oraison funèbre
Totenrede
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
La vie vous glisse entre les doigts
Das Leben rutscht Ihnen durch die Finger
Fait sa loi
Macht sein Gesetz
Que l'aube est belle
Wie schön ist die Morgendämmerung
L'imaginaire est bien plus terrible
L'immaginario è molto più terribile
Que le réel
Che il reale
Plus que j'imagine
Più di quanto immagino
Les temps sont sombres
I tempi sono oscuri
Bien plus qu'étranges
Molto più che strani
Dialogue intime avec
Dialogo intimo con
Avec soi-même
Con se stessi
Reliure macabre
Rilegatura macabra
M'envelopper dans le marbre
Avvolgermi nel marmo
Jamais peintre ne révèle
Mai un pittore rivela
Les détails de tous ses secrets
I dettagli di tutti i suoi segreti
Et si il me prend
E se mi prende
Soudainement l'envie d'un océan
Improvvisamente la voglia di un oceano
Cela ne regarde que moi
Questo riguarda solo me
Et m'y plonger dedans
E immergermi dentro
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
Oraison funèbre
Orazione funebre
La vie vous glisse entre les doigts
La vita vi scivola tra le dita
Fait sa loi
Fa la sua legge
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
Ne crois pas qu'en taisant tes blessures
Non credere che tacendo le tue ferite
La terre froide trouvera nourriture
La terra fredda troverà nutrimento
Et ma mémoire est chambre forte
E la mia memoria è una cassaforte
À double tour la porte
A doppia mandata la porta
Quand douleur demande réponse
Quando il dolore chiede risposta
C'est là que je renonce
È lì che rinuncio
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
Oraison funèbre
Orazione funebre
La vie vous glisse entre les doigts
La vita vi scivola tra le dita
Fait sa loi
Fa la sua legge
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
Et l'homme est responsable de l'homme
E l'uomo è responsabile dell'uomo
Et l'homme est responsable de l'homme
E l'uomo è responsabile dell'uomo
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
Oraison funèbre
Orazione funebre
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba
La vie vous glisse entre les doigts
La vita vi scivola tra le dita
Fait sa loi
Fa la sua legge
Que l'aube est belle
Quanto è bella l'alba

Trivia about the song Que l'aube est belle by Mylène Farmer

When was the song “Que l'aube est belle” released by Mylène Farmer?
The song Que l'aube est belle was released in 2022, on the album “L'Emprise”.
Who composed the song “Que l'aube est belle” by Mylène Farmer?
The song “Que l'aube est belle” by Mylène Farmer was composed by Mylene Farmer, Yoann Lemoine.

Most popular songs of Mylène Farmer

Other artists of Pop