Faut pardonner

Jean-Desire Sosso Dzabatou

Lyrics Translation

Trop d'obstacles dans ma vie
Moi, j'ai plus d'espoir
Donc je m'abrite sous ce manteau noir
C'est dans la merde
Qu'on pense à l'avenir
Quand la pluie tombe
Mes larmes coulent aussi

Je me dis qu'il y aura du changement chez mon ami
Mais mon ami n'a pas de chance
Elle me suit toute la night
Que des assassins, où va le monde?
J'ai pas les mots
Faut pas les laisser, y a même des mômes
Qui bossent des pompes

Sincérité qui coule en moi
Mon ami, j'ai trop donné
Si y a du mal qui coule en moi
J'ai bon cœur, faut pardonner
Sincérité qui coule en moi
Mon ami, j'ai trop donné
Si y a du mal qui coule en moi
J'ai bon cœur, faut pardonner

J'pourrais te dire que j'suis rempli de D2
J'pourrais te dire que j'en perds la tête
Mais je ne peux avouer quels sont mes torts
Quand je me recueille, y a que ma 'teille qui me répare
Mais je veux que vous dire
Partir d'ici, m'en aller
Car beaucoup se sont moqués
Quand y avait aucun sens à ma vie
Mais la vérité me fait souffrir
Camouflée sous mon sourire
Moi, j'ai mérité mon avenir, faut pas s'inquiéter

Sincérité qui coule en moi
Mon ami, j'ai trop donné
Si y a du mal qui coule en moi
J'ai bon cœur, faut pardonner
Sincérité qui coule en moi
Mon ami, j'ai trop donné
Si y a du mal qui coule en moi
J'ai bon cœur, faut pardonner
Sincérité qui coule en moi
Mon ami, j'ai trop donné
Si y a du mal qui coule en moi
J'ai bon cœur, faut pardonner
Sincérité qui coule en moi
Mon ami, j'ai trop donné
Si y a du mal qui coule en moi
J'ai bon cœur, faut pardonner

Mon ami, j'ai trop donné
J'ai bon cœur, faut pardonner
Mon ami, j'ai trop donné
J'ai bon cœur, faut pardonner

Trop d'obstacles dans ma vie
Too many obstacles in my life
Moi, j'ai plus d'espoir
I have no more hope
Donc je m'abrite sous ce manteau noir
So I take shelter under this black coat
C'est dans la merde
It's in the shit
Qu'on pense à l'avenir
That we think about the future
Quand la pluie tombe
When the rain falls
Mes larmes coulent aussi
My tears also flow
Je me dis qu'il y aura du changement chez mon ami
I tell myself that there will be change in my friend
Mais mon ami n'a pas de chance
But my friend has no luck
Elle me suit toute la night
She follows me all night
Que des assassins, où va le monde?
Only murderers, where is the world going?
J'ai pas les mots
I have no words
Faut pas les laisser, y a même des mômes
Don't let them, there are even kids
Qui bossent des pompes
Who are doing push-ups
Sincérité qui coule en moi
Sincerity that flows in me
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
Si y a du mal qui coule en moi
If there is evil flowing in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Sincérité qui coule en moi
Sincerity that flows in me
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
Si y a du mal qui coule en moi
If there is evil flowing in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
J'pourrais te dire que j'suis rempli de D2
I could tell you that I'm filled with D2
J'pourrais te dire que j'en perds la tête
I could tell you that I'm losing my mind
Mais je ne peux avouer quels sont mes torts
But I can't admit what my faults are
Quand je me recueille, y a que ma 'teille qui me répare
When I reflect, only my bottle fixes me
Mais je veux que vous dire
But I want to tell you
Partir d'ici, m'en aller
To leave here, to go away
Car beaucoup se sont moqués
Because many have mocked
Quand y avait aucun sens à ma vie
When there was no sense to my life
Mais la vérité me fait souffrir
But the truth makes me suffer
Camouflée sous mon sourire
Hidden under my smile
Moi, j'ai mérité mon avenir, faut pas s'inquiéter
I've earned my future, don't worry
Sincérité qui coule en moi
Sincerity that flows in me
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
Si y a du mal qui coule en moi
If there is evil flowing in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Sincérité qui coule en moi
Sincerity that flows in me
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
Si y a du mal qui coule en moi
If there is evil flowing in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Sincérité qui coule en moi
Sincerity that flows in me
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
Si y a du mal qui coule en moi
If there is evil flowing in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Sincérité qui coule en moi
Sincerity that flows in me
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
Si y a du mal qui coule en moi
If there is evil flowing in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Mon ami, j'ai trop donné
My friend, I've given too much
J'ai bon cœur, faut pardonner
I have a good heart, must forgive
Trop d'obstacles dans ma vie
Muitos obstáculos na minha vida
Moi, j'ai plus d'espoir
Eu, não tenho mais esperança
Donc je m'abrite sous ce manteau noir
Então me abrigo sob este casaco preto
C'est dans la merde
Está uma merda
Qu'on pense à l'avenir
É quando pensamos no futuro
Quand la pluie tombe
Quando a chuva cai
Mes larmes coulent aussi
Minhas lágrimas também caem
Je me dis qu'il y aura du changement chez mon ami
Eu digo a mim mesmo que haverá mudança no meu amigo
Mais mon ami n'a pas de chance
Mas meu amigo não tem sorte
Elle me suit toute la night
Ela me segue a noite toda
Que des assassins, où va le monde?
Só assassinos, para onde vai o mundo?
J'ai pas les mots
Eu não tenho palavras
Faut pas les laisser, y a même des mômes
Não devemos deixá-los, até mesmo crianças
Qui bossent des pompes
Que fazem flexões
Sincérité qui coule en moi
Sinceridade que flui em mim
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
Si y a du mal qui coule en moi
Se há maldade fluindo em mim
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridade que flui em mim
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
Si y a du mal qui coule en moi
Se há maldade fluindo em mim
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
J'pourrais te dire que j'suis rempli de D2
Eu poderia te dizer que estou cheio de D2
J'pourrais te dire que j'en perds la tête
Eu poderia te dizer que estou perdendo a cabeça
Mais je ne peux avouer quels sont mes torts
Mas eu não posso admitir quais são meus erros
Quand je me recueille, y a que ma 'teille qui me répare
Quando eu reflito, só minha garrafa me conserta
Mais je veux que vous dire
Mas eu quero que vocês saibam
Partir d'ici, m'en aller
Sair daqui, ir embora
Car beaucoup se sont moqués
Porque muitos zombaram
Quand y avait aucun sens à ma vie
Quando não havia sentido na minha vida
Mais la vérité me fait souffrir
Mas a verdade me faz sofrer
Camouflée sous mon sourire
Escondida sob meu sorriso
Moi, j'ai mérité mon avenir, faut pas s'inquiéter
Eu, mereci meu futuro, não se preocupe
Sincérité qui coule en moi
Sinceridade que flui em mim
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
Si y a du mal qui coule en moi
Se há maldade fluindo em mim
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridade que flui em mim
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
Si y a du mal qui coule en moi
Se há maldade fluindo em mim
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridade que flui em mim
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
Si y a du mal qui coule en moi
Se há maldade fluindo em mim
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridade que flui em mim
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
Si y a du mal qui coule en moi
Se há maldade fluindo em mim
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Mon ami, j'ai trop donné
Meu amigo, eu dei demais
J'ai bon cœur, faut pardonner
Eu tenho um bom coração, devo perdoar
Trop d'obstacles dans ma vie
Demasiados obstáculos en mi vida
Moi, j'ai plus d'espoir
Yo, ya no tengo más esperanza
Donc je m'abrite sous ce manteau noir
Así que me refugio bajo este abrigo negro
C'est dans la merde
Estoy en la mierda
Qu'on pense à l'avenir
Es cuando pensamos en el futuro
Quand la pluie tombe
Cuando la lluvia cae
Mes larmes coulent aussi
Mis lágrimas también fluyen
Je me dis qu'il y aura du changement chez mon ami
Me digo que habrá un cambio en mi amigo
Mais mon ami n'a pas de chance
Pero mi amigo no tiene suerte
Elle me suit toute la night
Ella me sigue toda la noche
Que des assassins, où va le monde?
Solo asesinos, ¿a dónde va el mundo?
J'ai pas les mots
No tengo palabras
Faut pas les laisser, y a même des mômes
No debemos dejarlos, incluso hay niños
Qui bossent des pompes
Que hacen flexiones
Sincérité qui coule en moi
Sinceridad que fluye en mí
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
Si y a du mal qui coule en moi
Si hay mal que fluye en mí
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridad que fluye en mí
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
Si y a du mal qui coule en moi
Si hay mal que fluye en mí
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
J'pourrais te dire que j'suis rempli de D2
Podría decirte que estoy lleno de D2
J'pourrais te dire que j'en perds la tête
Podría decirte que estoy perdiendo la cabeza
Mais je ne peux avouer quels sont mes torts
Pero no puedo admitir cuáles son mis errores
Quand je me recueille, y a que ma 'teille qui me répare
Cuando me recojo, solo mi botella me repara
Mais je veux que vous dire
Pero quiero deciros
Partir d'ici, m'en aller
Irme de aquí, marcharme
Car beaucoup se sont moqués
Porque muchos se burlaron
Quand y avait aucun sens à ma vie
Cuando no había ningún sentido en mi vida
Mais la vérité me fait souffrir
Pero la verdad me hace sufrir
Camouflée sous mon sourire
Camuflada bajo mi sonrisa
Moi, j'ai mérité mon avenir, faut pas s'inquiéter
Yo, me he ganado mi futuro, no hay que preocuparse
Sincérité qui coule en moi
Sinceridad que fluye en mí
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
Si y a du mal qui coule en moi
Si hay mal que fluye en mí
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridad que fluye en mí
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
Si y a du mal qui coule en moi
Si hay mal que fluye en mí
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridad que fluye en mí
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
Si y a du mal qui coule en moi
Si hay mal que fluye en mí
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Sincérité qui coule en moi
Sinceridad que fluye en mí
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
Si y a du mal qui coule en moi
Si hay mal que fluye en mí
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Mon ami, j'ai trop donné
Mi amigo, he dado demasiado
J'ai bon cœur, faut pardonner
Tengo buen corazón, hay que perdonar
Trop d'obstacles dans ma vie
Zu viele Hindernisse in meinem Leben
Moi, j'ai plus d'espoir
Ich habe keine Hoffnung mehr
Donc je m'abrite sous ce manteau noir
Also verstecke ich mich unter diesem schwarzen Mantel
C'est dans la merde
Es ist in der Scheiße
Qu'on pense à l'avenir
Dass wir an die Zukunft denken
Quand la pluie tombe
Wenn der Regen fällt
Mes larmes coulent aussi
Fließen auch meine Tränen
Je me dis qu'il y aura du changement chez mon ami
Ich sage mir, dass es Veränderungen bei meinem Freund geben wird
Mais mon ami n'a pas de chance
Aber mein Freund hat kein Glück
Elle me suit toute la night
Sie folgt mir die ganze Nacht
Que des assassins, où va le monde?
Nur Mörder, wohin geht die Welt?
J'ai pas les mots
Ich habe keine Worte
Faut pas les laisser, y a même des mômes
Man darf sie nicht lassen, es gibt sogar Kinder
Qui bossent des pompes
Die Pumpen machen
Sincérité qui coule en moi
Aufrichtigkeit, die in mir fließt
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
Si y a du mal qui coule en moi
Wenn es das Böse ist, das in mir fließt
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Sincérité qui coule en moi
Aufrichtigkeit, die in mir fließt
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
Si y a du mal qui coule en moi
Wenn es das Böse ist, das in mir fließt
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
J'pourrais te dire que j'suis rempli de D2
Ich könnte dir sagen, dass ich voll von D2 bin
J'pourrais te dire que j'en perds la tête
Ich könnte dir sagen, dass ich den Kopf verliere
Mais je ne peux avouer quels sont mes torts
Aber ich kann nicht zugeben, was meine Fehler sind
Quand je me recueille, y a que ma 'teille qui me répare
Wenn ich mich sammle, ist es nur meine Flasche, die mich repariert
Mais je veux que vous dire
Aber ich möchte euch sagen
Partir d'ici, m'en aller
Von hier weggehen, weggehen
Car beaucoup se sont moqués
Denn viele haben sich lustig gemacht
Quand y avait aucun sens à ma vie
Als mein Leben keinen Sinn hatte
Mais la vérité me fait souffrir
Aber die Wahrheit tut mir weh
Camouflée sous mon sourire
Versteckt unter meinem Lächeln
Moi, j'ai mérité mon avenir, faut pas s'inquiéter
Ich habe meine Zukunft verdient, keine Sorge
Sincérité qui coule en moi
Aufrichtigkeit, die in mir fließt
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
Si y a du mal qui coule en moi
Wenn es das Böse ist, das in mir fließt
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Sincérité qui coule en moi
Aufrichtigkeit, die in mir fließt
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
Si y a du mal qui coule en moi
Wenn es das Böse ist, das in mir fließt
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Sincérité qui coule en moi
Aufrichtigkeit, die in mir fließt
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
Si y a du mal qui coule en moi
Wenn es das Böse ist, das in mir fließt
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Sincérité qui coule en moi
Aufrichtigkeit, die in mir fließt
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
Si y a du mal qui coule en moi
Wenn es das Böse ist, das in mir fließt
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Mon ami, j'ai trop donné
Mein Freund, ich habe zu viel gegeben
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ich habe ein gutes Herz, man muss vergeben
Trop d'obstacles dans ma vie
Troppi ostacoli nella mia vita
Moi, j'ai plus d'espoir
Io, non ho più speranza
Donc je m'abrite sous ce manteau noir
Quindi mi rifugio sotto questo mantello nero
C'est dans la merde
Sono nei guai
Qu'on pense à l'avenir
Pensiamo al futuro
Quand la pluie tombe
Quando piove
Mes larmes coulent aussi
Anche le mie lacrime scorrono
Je me dis qu'il y aura du changement chez mon ami
Mi dico che ci sarà un cambiamento nel mio amico
Mais mon ami n'a pas de chance
Ma il mio amico non ha fortuna
Elle me suit toute la night
Lei mi segue tutta la notte
Que des assassins, où va le monde?
Solo assassini, dove va il mondo?
J'ai pas les mots
Non ho parole
Faut pas les laisser, y a même des mômes
Non bisogna lasciarli, ci sono anche dei bambini
Qui bossent des pompes
Che fanno flessioni
Sincérité qui coule en moi
Sincerità che scorre in me
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
Si y a du mal qui coule en moi
Se c'è del male che scorre in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
Sincérité qui coule en moi
Sincerità che scorre in me
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
Si y a du mal qui coule en moi
Se c'è del male che scorre in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
J'pourrais te dire que j'suis rempli de D2
Potrei dirti che sono pieno di D2
J'pourrais te dire que j'en perds la tête
Potrei dirti che sto perdendo la testa
Mais je ne peux avouer quels sont mes torts
Ma non posso ammettere quali sono i miei errori
Quand je me recueille, y a que ma 'teille qui me répare
Quando mi raccolgo in preghiera, c'è solo la mia bottiglia che mi ripara
Mais je veux que vous dire
Ma voglio dirvi
Partir d'ici, m'en aller
Andare via da qui, andarmene
Car beaucoup se sont moqués
Perché molti si sono presi gioco di me
Quand y avait aucun sens à ma vie
Quando non c'era senso nella mia vita
Mais la vérité me fait souffrir
Ma la verità mi fa soffrire
Camouflée sous mon sourire
Nascosta sotto il mio sorriso
Moi, j'ai mérité mon avenir, faut pas s'inquiéter
Io, ho meritato il mio futuro, non bisogna preoccuparsi
Sincérité qui coule en moi
Sincerità che scorre in me
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
Si y a du mal qui coule en moi
Se c'è del male che scorre in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
Sincérité qui coule en moi
Sincerità che scorre in me
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
Si y a du mal qui coule en moi
Se c'è del male che scorre in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
Sincérité qui coule en moi
Sincerità che scorre in me
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
Si y a du mal qui coule en moi
Se c'è del male che scorre in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
Sincérité qui coule en moi
Sincerità che scorre in me
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
Si y a du mal qui coule en moi
Se c'è del male che scorre in me
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare
Mon ami, j'ai trop donné
Amico mio, ho dato troppo
J'ai bon cœur, faut pardonner
Ho un buon cuore, bisogna perdonare

Trivia about the song Faut pardonner by Naza

When was the song “Faut pardonner” released by Naza?
The song Faut pardonner was released in 2020, on the album “Gros Bébé”.
Who composed the song “Faut pardonner” by Naza?
The song “Faut pardonner” by Naza was composed by Jean-Desire Sosso Dzabatou.

Most popular songs of Naza

Other artists of Dance pop