True Faith [2015 Remastered]

Gillian Lesley Gilbert, Peter Hook, Stephen Paul David Morris, Bernard Sumner, Stephen Eric Hague

Lyrics Translation

I feel so extraordinary
Something's got a hold on me
I get this feeling I'm in motion
A sudden sense of liberty
I don't care 'cause I'm not there
And I don't care if I'm here tomorrow
Again and again I've taken too much
Of the things that cost you too much

I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun

When I was a very small boy
Very small boys talked to me
Now that we've grown up together
They're afraid of what they see
That's the price that we all pay
And the value of destiny comes to nothing
I can't tell you where we're going
I guess there was just no way of knowing

I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun

I feel so extraordinary
Something's got a hold on me
I get this feeling I'm in motion
A sudden sense of liberty
The chances are we've gone too far
You took my time and you took my money
Now I fear you've left me standing
In a world that's so demanding

I used to think that the day would never come
I'd see delight in the shade of the morning sun
My morning sun is the drug that brings me near
To the childhood I lost, replaced by fear
I used to think that the day would never come
That my life would depend on the morning sun

I feel so extraordinary
Sinto-me tão extraordinário
Something's got a hold on me
Algo tem controle sobre mim
I get this feeling I'm in motion
Tenho essa sensação de que estou em movimento
A sudden sense of liberty
Um súbito sentido de liberdade
I don't care 'cause I'm not there
Não me importo porque não estou lá
And I don't care if I'm here tomorrow
E não me importo se estou aqui amanhã
Again and again I've taken too much
De novo e de novo, eu peguei demais
Of the things that cost you too much
Das coisas que te custam muito
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Veria alegria na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me aproxima
To the childhood I lost, replaced by fear
Da infância que perdi, substituída pelo medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun
Que minha vida dependeria do sol da manhã
When I was a very small boy
Quando eu era um menino muito pequeno
Very small boys talked to me
Meninos muito pequenos falavam comigo
Now that we've grown up together
Agora que crescemos juntos
They're afraid of what they see
Eles têm medo do que veem
That's the price that we all pay
Esse é o preço que todos nós pagamos
And the value of destiny comes to nothing
E o valor do destino não vale nada
I can't tell you where we're going
Não posso te dizer para onde estamos indo
I guess there was just no way of knowing
Acho que simplesmente não havia como saber
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Veria alegria na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me aproxima
To the childhood I lost, replaced by fear
Da infância que perdi, substituída pelo medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun
Que minha vida dependeria do sol da manhã
I feel so extraordinary
Sinto-me tão extraordinário
Something's got a hold on me
Algo tem controle sobre mim
I get this feeling I'm in motion
Tenho essa sensação de que estou em movimento
A sudden sense of liberty
Um súbito sentido de liberdade
The chances are we've gone too far
As chances são de que fomos longe demais
You took my time and you took my money
Você pegou meu tempo e pegou meu dinheiro
Now I fear you've left me standing
Agora temo que você me tenha deixado parado
In a world that's so demanding
Em um mundo que é tão exigente
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Veria alegria na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me aproxima
To the childhood I lost, replaced by fear
Da infância que perdi, substituída pelo medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun
Que minha vida dependeria do sol da manhã
I feel so extraordinary
Me siento tan extraordinario
Something's got a hold on me
Algo me tiene atrapado
I get this feeling I'm in motion
Tengo esta sensación de estar en movimiento
A sudden sense of liberty
Un repentino sentido de libertad
I don't care 'cause I'm not there
No me importa porque no estoy allí
And I don't care if I'm here tomorrow
Y no me importa si estoy aquí mañana
Again and again I've taken too much
Una y otra vez he tomado demasiado
Of the things that cost you too much
De las cosas que te cuestan demasiado
I used to think that the day would never come
Solía pensar que el día nunca llegaría
I'd see delight in the shade of the morning sun
Vería deleite en la sombra del sol de la mañana
My morning sun is the drug that brings me near
Mi sol de la mañana es la droga que me acerca
To the childhood I lost, replaced by fear
A la infancia que perdí, reemplazada por el miedo
I used to think that the day would never come
Solía pensar que el día nunca llegaría
That my life would depend on the morning sun
Que mi vida dependería del sol de la mañana
When I was a very small boy
Cuando era un niño muy pequeño
Very small boys talked to me
Los niños muy pequeños me hablaban
Now that we've grown up together
Ahora que hemos crecido juntos
They're afraid of what they see
Tienen miedo de lo que ven
That's the price that we all pay
Ese es el precio que todos pagamos
And the value of destiny comes to nothing
Y el valor del destino no vale nada
I can't tell you where we're going
No puedo decirte a dónde vamos
I guess there was just no way of knowing
Supongo que simplemente no había forma de saberlo
I used to think that the day would never come
Solía pensar que el día nunca llegaría
I'd see delight in the shade of the morning sun
Vería deleite en la sombra del sol de la mañana
My morning sun is the drug that brings me near
Mi sol de la mañana es la droga que me acerca
To the childhood I lost, replaced by fear
A la infancia que perdí, reemplazada por el miedo
I used to think that the day would never come
Solía pensar que el día nunca llegaría
That my life would depend on the morning sun
Que mi vida dependería del sol de la mañana
I feel so extraordinary
Me siento tan extraordinario
Something's got a hold on me
Algo me tiene atrapado
I get this feeling I'm in motion
Tengo esta sensación de estar en movimiento
A sudden sense of liberty
Un repentino sentido de libertad
The chances are we've gone too far
Las posibilidades son que hemos ido demasiado lejos
You took my time and you took my money
Tomaste mi tiempo y tomaste mi dinero
Now I fear you've left me standing
Ahora temo que me hayas dejado de pie
In a world that's so demanding
En un mundo que es tan exigente
I used to think that the day would never come
Solía pensar que el día nunca llegaría
I'd see delight in the shade of the morning sun
Vería deleite en la sombra del sol de la mañana
My morning sun is the drug that brings me near
Mi sol de la mañana es la droga que me acerca
To the childhood I lost, replaced by fear
A la infancia que perdí, reemplazada por el miedo
I used to think that the day would never come
Solía pensar que el día nunca llegaría
That my life would depend on the morning sun
Que mi vida dependería del sol de la mañana
I feel so extraordinary
Je me sens si extraordinaire
Something's got a hold on me
Quelque chose a pris le dessus sur moi
I get this feeling I'm in motion
J'ai ce sentiment que je suis en mouvement
A sudden sense of liberty
Un soudain sentiment de liberté
I don't care 'cause I'm not there
Je m'en fiche car je ne suis pas là
And I don't care if I'm here tomorrow
Et je m'en fiche si je suis là demain
Again and again I've taken too much
Encore et encore j'en ai pris trop
Of the things that cost you too much
Des choses qui te coûtent trop cher
I used to think that the day would never come
Je pensais qu'un jour ne viendrait jamais
I'd see delight in the shade of the morning sun
Je verrais de la joie à l'ombre du soleil du matin
My morning sun is the drug that brings me near
Mon soleil du matin est la drogue qui me rapproche
To the childhood I lost, replaced by fear
De l'enfance que j'ai perdue, remplacée par la peur
I used to think that the day would never come
Je pensais qu'un jour ne viendrait jamais
That my life would depend on the morning sun
Que ma vie dépendrait du soleil du matin
When I was a very small boy
Quand j'étais un tout petit garçon
Very small boys talked to me
De très petits garçons me parlaient
Now that we've grown up together
Maintenant que nous avons grandi ensemble
They're afraid of what they see
Ils ont peur de ce qu'ils voient
That's the price that we all pay
C'est le prix que nous payons tous
And the value of destiny comes to nothing
Et la valeur du destin ne vaut rien
I can't tell you where we're going
Je ne peux pas te dire où nous allons
I guess there was just no way of knowing
Je suppose qu'il n'y avait tout simplement pas moyen de savoir
I used to think that the day would never come
Je pensais qu'un jour ne viendrait jamais
I'd see delight in the shade of the morning sun
Je verrais de la joie à l'ombre du soleil du matin
My morning sun is the drug that brings me near
Mon soleil du matin est la drogue qui me rapproche
To the childhood I lost, replaced by fear
De l'enfance que j'ai perdue, remplacée par la peur
I used to think that the day would never come
Je pensais qu'un jour ne viendrait jamais
That my life would depend on the morning sun
Que ma vie dépendrait du soleil du matin
I feel so extraordinary
Je me sens si extraordinaire
Something's got a hold on me
Quelque chose a pris le dessus sur moi
I get this feeling I'm in motion
J'ai ce sentiment que je suis en mouvement
A sudden sense of liberty
Un soudain sentiment de liberté
The chances are we've gone too far
Les chances sont que nous sommes allés trop loin
You took my time and you took my money
Tu as pris mon temps et tu as pris mon argent
Now I fear you've left me standing
Maintenant, je crains que tu m'aies laissé debout
In a world that's so demanding
Dans un monde qui est si exigeant
I used to think that the day would never come
Je pensais qu'un jour ne viendrait jamais
I'd see delight in the shade of the morning sun
Je verrais de la joie à l'ombre du soleil du matin
My morning sun is the drug that brings me near
Mon soleil du matin est la drogue qui me rapproche
To the childhood I lost, replaced by fear
De l'enfance que j'ai perdue, remplacée par la peur
I used to think that the day would never come
Je pensais qu'un jour ne viendrait jamais
That my life would depend on the morning sun
Que ma vie dépendrait du soleil du matin
I feel so extraordinary
Ich fühle mich so außergewöhnlich
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
I get this feeling I'm in motion
Ich habe dieses Gefühl, ich bin in Bewegung
A sudden sense of liberty
Ein plötzliches Gefühl von Freiheit
I don't care 'cause I'm not there
Es ist mir egal, denn ich bin nicht da
And I don't care if I'm here tomorrow
Und es ist mir egal, ob ich morgen hier bin
Again and again I've taken too much
Immer wieder habe ich zu viel genommen
Of the things that cost you too much
Von den Dingen, die dich zu viel kosten
I used to think that the day would never come
Ich dachte immer, der Tag würde nie kommen
I'd see delight in the shade of the morning sun
Ich würde Freude im Schatten der Morgensonne sehen
My morning sun is the drug that brings me near
Meine Morgensonne ist die Droge, die mich näher bringt
To the childhood I lost, replaced by fear
Zu der Kindheit, die ich verloren habe, ersetzt durch Angst
I used to think that the day would never come
Ich dachte immer, der Tag würde nie kommen
That my life would depend on the morning sun
Dass mein Leben von der Morgensonne abhängen würde
When I was a very small boy
Als ich ein sehr kleiner Junge war
Very small boys talked to me
Sprachen sehr kleine Jungen mit mir
Now that we've grown up together
Jetzt, da wir zusammen aufgewachsen sind
They're afraid of what they see
Haben sie Angst vor dem, was sie sehen
That's the price that we all pay
Das ist der Preis, den wir alle zahlen
And the value of destiny comes to nothing
Und der Wert des Schicksals kommt zu nichts
I can't tell you where we're going
Ich kann dir nicht sagen, wohin wir gehen
I guess there was just no way of knowing
Ich denke, es gab einfach keine Möglichkeit, es zu wissen
I used to think that the day would never come
Ich dachte immer, der Tag würde nie kommen
I'd see delight in the shade of the morning sun
Ich würde Freude im Schatten der Morgensonne sehen
My morning sun is the drug that brings me near
Meine Morgensonne ist die Droge, die mich näher bringt
To the childhood I lost, replaced by fear
Zu der Kindheit, die ich verloren habe, ersetzt durch Angst
I used to think that the day would never come
Ich dachte immer, der Tag würde nie kommen
That my life would depend on the morning sun
Dass mein Leben von der Morgensonne abhängen würde
I feel so extraordinary
Ich fühle mich so außergewöhnlich
Something's got a hold on me
Etwas hat mich im Griff
I get this feeling I'm in motion
Ich habe dieses Gefühl, ich bin in Bewegung
A sudden sense of liberty
Ein plötzliches Gefühl von Freiheit
The chances are we've gone too far
Die Chancen stehen gut, dass wir zu weit gegangen sind
You took my time and you took my money
Du hast meine Zeit und mein Geld genommen
Now I fear you've left me standing
Jetzt fürchte ich, du hast mich stehen gelassen
In a world that's so demanding
In einer Welt, die so anspruchsvoll ist
I used to think that the day would never come
Ich dachte immer, der Tag würde nie kommen
I'd see delight in the shade of the morning sun
Ich würde Freude im Schatten der Morgensonne sehen
My morning sun is the drug that brings me near
Meine Morgensonne ist die Droge, die mich näher bringt
To the childhood I lost, replaced by fear
Zu der Kindheit, die ich verloren habe, ersetzt durch Angst
I used to think that the day would never come
Ich dachte immer, der Tag würde nie kommen
That my life would depend on the morning sun
Dass mein Leben von der Morgensonne abhängen würde
I feel so extraordinary
Mi sento così straordinario
Something's got a hold on me
Qualcosa ha preso il sopravvento su di me
I get this feeling I'm in motion
Ho questa sensazione di essere in movimento
A sudden sense of liberty
Un improvviso senso di libertà
I don't care 'cause I'm not there
Non mi importa perché non sono lì
And I don't care if I'm here tomorrow
E non mi importa se sarò qui domani
Again and again I've taken too much
Ancora e ancora ho preso troppo
Of the things that cost you too much
Delle cose che ti costano troppo
I used to think that the day would never come
Pensavo che il giorno non sarebbe mai arrivato
I'd see delight in the shade of the morning sun
Vedere la gioia nell'ombra del sole del mattino
My morning sun is the drug that brings me near
Il mio sole del mattino è la droga che mi avvicina
To the childhood I lost, replaced by fear
All'infanzia che ho perso, sostituita dalla paura
I used to think that the day would never come
Pensavo che il giorno non sarebbe mai arrivato
That my life would depend on the morning sun
Che la mia vita dipendesse dal sole del mattino
When I was a very small boy
Quando ero un ragazzino molto piccolo
Very small boys talked to me
I ragazzini molto piccoli parlavano con me
Now that we've grown up together
Ora che siamo cresciuti insieme
They're afraid of what they see
Hanno paura di quello che vedono
That's the price that we all pay
Questo è il prezzo che tutti paghiamo
And the value of destiny comes to nothing
E il valore del destino non vale nulla
I can't tell you where we're going
Non posso dirti dove stiamo andando
I guess there was just no way of knowing
Immagino che non c'era modo di saperlo
I used to think that the day would never come
Pensavo che il giorno non sarebbe mai arrivato
I'd see delight in the shade of the morning sun
Vedere la gioia nell'ombra del sole del mattino
My morning sun is the drug that brings me near
Il mio sole del mattino è la droga che mi avvicina
To the childhood I lost, replaced by fear
All'infanzia che ho perso, sostituita dalla paura
I used to think that the day would never come
Pensavo che il giorno non sarebbe mai arrivato
That my life would depend on the morning sun
Che la mia vita dipendesse dal sole del mattino
I feel so extraordinary
Mi sento così straordinario
Something's got a hold on me
Qualcosa ha preso il sopravvento su di me
I get this feeling I'm in motion
Ho questa sensazione di essere in movimento
A sudden sense of liberty
Un improvviso senso di libertà
The chances are we've gone too far
Le possibilità sono che siamo andati troppo lontano
You took my time and you took my money
Hai preso il mio tempo e hai preso i miei soldi
Now I fear you've left me standing
Ora temo che mi hai lasciato in piedi
In a world that's so demanding
In un mondo così esigente
I used to think that the day would never come
Pensavo che il giorno non sarebbe mai arrivato
I'd see delight in the shade of the morning sun
Vedere la gioia nell'ombra del sole del mattino
My morning sun is the drug that brings me near
Il mio sole del mattino è la droga che mi avvicina
To the childhood I lost, replaced by fear
All'infanzia che ho perso, sostituita dalla paura
I used to think that the day would never come
Pensavo che il giorno non sarebbe mai arrivato
That my life would depend on the morning sun
Che la mia vita dipendesse dal sole del mattino

Trivia about the song True Faith [2015 Remastered] by New Order

Who composed the song “True Faith [2015 Remastered]” by New Order?
The song “True Faith [2015 Remastered]” by New Order was composed by Gillian Lesley Gilbert, Peter Hook, Stephen Paul David Morris, Bernard Sumner, Stephen Eric Hague.

Most popular songs of New Order

Other artists of Electronica