Yo?
Hello?
Ayo?
Yeah, where've you been?
Yo, calm down, man
I've called your phone fifteen times, you haven't picked up
What's going on? Where are you?
I was at the studio, man, why you-
Everyday at the studio? What about me?
What do you mean? I've got a career I've gotta think about
What about me? I've been waiting for you at my house, you're supposed to be coming here
Yeah, when I leave studio
No, it's not leaving studio, I've been waiting for time
You're not picking up your phone, it's going to voicemail, what is the problem?
Yeah, you know the reception in the studio ain't proper
The reception? The reception, yeah?
I swear down, I'm gonna shout you, man, I gotta go, you know?
Whatever
I swear down I'll shout
Whatever, do you know what? Don't call me
Don't call me again
You're buggin', but say nothin', man
I got this rich chick always tryna split the bill
I told her that I got this, just chill
She started gettin' attached, I told her, "Please, take it slow
I'll see you soon, gotta go overseas for a show"
(Shout you when I come back)
I wish I never met that dumb ho
Nearly choked when I saw her in the front row (no way)
Me and my young ting always end up back together (bad bitch)
But I hope she knows this time, it's a wrap forever
Tryna stay focused, stack this winter
Thought it was all love but she hacked my Insta' (fuckin' bitch)
My gold diggin' bitch want a Birkin
She a ten on the 'Gram but a six in person (sold me a dream)
I ain't picked up in like a week
Next thing, she posted a picture of me in my sleep (ah)
Worst part is the caption said, "Say cheese"
So you know I'm in trouble when my bae sees
I met this church chick, good aura
Said she don't rappers or no footballers
It's cool cah, baby, I just fly birds
Tell 'em I buy O occasionally while I rhyme words
She made me drop out all my chicks
First warning signs when she popped up on the strip, uh
Then I told her that I ain't about
Saw her on my camera outside my yard, stakin' out
What the fuck, man?
That's why I'm done with these groupie bitches, man
Every fuckin' time, blood
I just need to chill now, man
Chill out with a good chick
I don't really give a fuck
Know you got a lotta girls follow you about
It don't mean a thing 'cause I ain't here to stress you out
You can call me when you come around, oh
When we get high, we can stay a little bit longer
I'm not really 'bout all of the other shit
Call me when you need to get away from it
Yo?
Ei?
Hello?
Olá?
Ayo?
Ei?
Yeah, where've you been?
Sim, onde você esteve?
Yo, calm down, man
Ei, se acalme, cara
I've called your phone fifteen times, you haven't picked up
Eu liguei para o seu telefone quinze vezes, você não atendeu
What's going on? Where are you?
O que está acontecendo? Onde você está?
I was at the studio, man, why you-
Eu estava no estúdio, cara, por que você-
Everyday at the studio? What about me?
Todo dia no estúdio? E eu?
What do you mean? I've got a career I've gotta think about
O que você quer dizer? Eu tenho uma carreira para pensar
What about me? I've been waiting for you at my house, you're supposed to be coming here
E eu? Eu estive te esperando na minha casa, você deveria estar vindo para cá
Yeah, when I leave studio
Sim, quando eu sair do estúdio
No, it's not leaving studio, I've been waiting for time
Não, não é sair do estúdio, eu estive esperando por muito tempo
You're not picking up your phone, it's going to voicemail, what is the problem?
Você não está atendendo seu telefone, está indo para o correio de voz, qual é o problema?
Yeah, you know the reception in the studio ain't proper
Sim, você sabe que a recepção no estúdio não é boa
The reception? The reception, yeah?
A recepção? A recepção, sim?
I swear down, I'm gonna shout you, man, I gotta go, you know?
Eu juro, vou te ligar, cara, eu tenho que ir, sabe?
Whatever
Tanto faz
I swear down I'll shout
Eu juro que vou te ligar
Whatever, do you know what? Don't call me
Tanto faz, sabe de uma coisa? Não me ligue
Don't call me again
Não me ligue novamente
You're buggin', but say nothin', man
Você está pirando, mas não diga nada, cara
I got this rich chick always tryna split the bill
Eu tenho essa garota rica sempre tentando dividir a conta
I told her that I got this, just chill
Eu disse a ela que eu pago, apenas relaxe
She started gettin' attached, I told her, "Please, take it slow
Ela começou a se apegar, eu disse a ela, "Por favor, vá devagar
I'll see you soon, gotta go overseas for a show"
Te vejo em breve, tenho que ir para o exterior para um show"
(Shout you when I come back)
(Te ligo quando eu voltar)
I wish I never met that dumb ho
Eu gostaria de nunca ter conhecido essa idiota
Nearly choked when I saw her in the front row (no way)
Quase engasguei quando a vi na primeira fila (de jeito nenhum)
Me and my young ting always end up back together (bad bitch)
Eu e minha garota sempre acabamos juntos novamente (garota má)
But I hope she knows this time, it's a wrap forever
Mas eu espero que ela saiba que desta vez, é o fim para sempre
Tryna stay focused, stack this winter
Tentando manter o foco, acumular neste inverno
Thought it was all love but she hacked my Insta' (fuckin' bitch)
Pensei que era tudo amor, mas ela invadiu meu Insta' (vadia)
My gold diggin' bitch want a Birkin
Minha garota interesseira quer uma Birkin
She a ten on the 'Gram but a six in person (sold me a dream)
Ela é um dez no 'Gram, mas um seis pessoalmente (me vendeu um sonho)
I ain't picked up in like a week
Eu não atendi em uma semana
Next thing, she posted a picture of me in my sleep (ah)
A próxima coisa, ela postou uma foto minha dormindo (ah)
Worst part is the caption said, "Say cheese"
A pior parte é a legenda dizendo, "Diga xis"
So you know I'm in trouble when my bae sees
Então você sabe que estou em apuros quando minha garota vê
I met this church chick, good aura
Conheci essa garota da igreja, boa aura
Said she don't rappers or no footballers
Disse que não gosta de rappers ou jogadores de futebol
It's cool cah, baby, I just fly birds
Tudo bem, porque, baby, eu só voo pássaros
Tell 'em I buy O occasionally while I rhyme words
Digo a eles que compro O ocasionalmente enquanto rimas palavras
She made me drop out all my chicks
Ela me fez largar todas as minhas garotas
First warning signs when she popped up on the strip, uh
Primeiros sinais de alerta quando ela apareceu na rua, uh
Then I told her that I ain't about
Então eu disse a ela que eu não estou por perto
Saw her on my camera outside my yard, stakin' out
Vi ela na minha câmera fora da minha casa, vigiando
What the fuck, man?
Que merda, cara?
That's why I'm done with these groupie bitches, man
É por isso que estou farto dessas groupies, cara
Every fuckin' time, blood
Toda maldita vez, cara
I just need to chill now, man
Eu só preciso relaxar agora, cara
Chill out with a good chick
Relaxar com uma boa garota
I don't really give a fuck
Eu realmente não dou a mínima
Know you got a lotta girls follow you about
Sei que você tem muitas garotas te seguindo por aí
It don't mean a thing 'cause I ain't here to stress you out
Não significa nada porque eu não estou aqui para te estressar
You can call me when you come around, oh
Você pode me ligar quando estiver por perto, oh
When we get high, we can stay a little bit longer
Quando ficamos chapados, podemos ficar um pouco mais
I'm not really 'bout all of the other shit
Eu realmente não estou a fim de toda essa outra merda
Call me when you need to get away from it
Me ligue quando precisar fugir disso
Yo?
¿Yo?
Hello?
¿Hola?
Ayo?
¿Ayo?
Yeah, where've you been?
Sí, ¿dónde has estado?
Yo, calm down, man
Oye, cálmate, hombre
I've called your phone fifteen times, you haven't picked up
He llamado a tu teléfono quince veces, no has contestado
What's going on? Where are you?
¿Qué está pasando? ¿Dónde estás?
I was at the studio, man, why you-
Estaba en el estudio, hombre, ¿por qué tú-
Everyday at the studio? What about me?
¿Todos los días en el estudio? ¿Y qué hay de mí?
What do you mean? I've got a career I've gotta think about
¿Qué quieres decir? Tengo una carrera en la que tengo que pensar
What about me? I've been waiting for you at my house, you're supposed to be coming here
¿Y qué hay de mí? Te he estado esperando en mi casa, se supone que debes venir aquí
Yeah, when I leave studio
Sí, cuando salga del estudio
No, it's not leaving studio, I've been waiting for time
No, no es salir del estudio, te he estado esperando mucho tiempo
You're not picking up your phone, it's going to voicemail, what is the problem?
No estás contestando tu teléfono, va al buzón de voz, ¿cuál es el problema?
Yeah, you know the reception in the studio ain't proper
Sí, ya sabes que la recepción en el estudio no es buena
The reception? The reception, yeah?
¿La recepción? ¿La recepción, sí?
I swear down, I'm gonna shout you, man, I gotta go, you know?
Te juro que te llamaré, hombre, tengo que irme, ¿sabes?
Whatever
Lo que sea
I swear down I'll shout
Te juro que te llamaré
Whatever, do you know what? Don't call me
Lo que sea, ¿sabes qué? No me llames
Don't call me again
No me llames de nuevo
You're buggin', but say nothin', man
Estás flipando, pero no digas nada, hombre
I got this rich chick always tryna split the bill
Tengo a esta chica rica que siempre intenta dividir la cuenta
I told her that I got this, just chill
Le dije que yo me encargaba, que se relajara
She started gettin' attached, I told her, "Please, take it slow
Empezó a apegarse, le dije, "Por favor, tómalo con calma
I'll see you soon, gotta go overseas for a show"
Te veré pronto, tengo que ir al extranjero para un show"
(Shout you when I come back)
(Te llamaré cuando vuelva)
I wish I never met that dumb ho
Ojalá nunca hubiera conocido a esa tonta
Nearly choked when I saw her in the front row (no way)
Casi me ahogo cuando la vi en la primera fila (de ninguna manera)
Me and my young ting always end up back together (bad bitch)
Yo y mi chica joven siempre terminamos juntos (mala chica)
But I hope she knows this time, it's a wrap forever
Pero espero que ella sepa que esta vez, es el final para siempre
Tryna stay focused, stack this winter
Intentando mantenerme enfocado, acumular este invierno
Thought it was all love but she hacked my Insta' (fuckin' bitch)
Pensé que era todo amor pero ella hackeó mi Insta' (jodida perra)
My gold diggin' bitch want a Birkin
Mi chica cazafortunas quiere un Birkin
She a ten on the 'Gram but a six in person (sold me a dream)
Es un diez en el 'Gram pero un seis en persona (me vendió un sueño)
I ain't picked up in like a week
No he contestado en como una semana
Next thing, she posted a picture of me in my sleep (ah)
Lo siguiente, ella publicó una foto de mí durmiendo (ah)
Worst part is the caption said, "Say cheese"
Lo peor es que la leyenda decía, "Di queso"
So you know I'm in trouble when my bae sees
Así que sabes que estoy en problemas cuando mi chica lo vea
I met this church chick, good aura
Conocí a esta chica de iglesia, buena aura
Said she don't rappers or no footballers
Dijo que no le gustan los raperos ni los futbolistas
It's cool cah, baby, I just fly birds
Está bien porque, nena, yo solo vuelo pájaros
Tell 'em I buy O occasionally while I rhyme words
Diles que compro O ocasionalmente mientras rimas palabras
She made me drop out all my chicks
Ella me hizo dejar a todas mis chicas
First warning signs when she popped up on the strip, uh
Las primeras señales de advertencia cuando apareció en la calle, uh
Then I told her that I ain't about
Luego le dije que no estaba por la labor
Saw her on my camera outside my yard, stakin' out
La vi en mi cámara fuera de mi casa, vigilando
What the fuck, man?
¿Qué demonios, hombre?
That's why I'm done with these groupie bitches, man
Por eso ya no quiero saber nada de estas chicas groupies, hombre
Every fuckin' time, blood
Cada jodida vez, sangre
I just need to chill now, man
Solo necesito relajarme ahora, hombre
Chill out with a good chick
Relajarme con una buena chica
I don't really give a fuck
Realmente no me importa un carajo
Know you got a lotta girls follow you about
Sé que tienes muchas chicas que te siguen
It don't mean a thing 'cause I ain't here to stress you out
No significa nada porque no estoy aquí para estresarte
You can call me when you come around, oh
Puedes llamarme cuando vengas, oh
When we get high, we can stay a little bit longer
Cuando nos colocamos, podemos quedarnos un poco más
I'm not really 'bout all of the other shit
Realmente no me importa todo lo demás
Call me when you need to get away from it
Llámame cuando necesites escapar de todo
Yo?
Yo?
Hello?
Bonjour?
Ayo?
Ayo?
Yeah, where've you been?
Ouais, où étais-tu?
Yo, calm down, man
Yo, calme-toi, mec
I've called your phone fifteen times, you haven't picked up
J'ai appelé ton téléphone quinze fois, tu n'as pas décroché
What's going on? Where are you?
Qu'est-ce qui se passe? Où es-tu?
I was at the studio, man, why you-
J'étais au studio, mec, pourquoi tu-
Everyday at the studio? What about me?
Tous les jours au studio? Et moi alors?
What do you mean? I've got a career I've gotta think about
Qu'est-ce que tu veux dire? J'ai une carrière à laquelle je dois penser
What about me? I've been waiting for you at my house, you're supposed to be coming here
Et moi alors? Je t'attendais chez moi, tu es censé venir ici
Yeah, when I leave studio
Ouais, quand je quitte le studio
No, it's not leaving studio, I've been waiting for time
Non, ce n'est pas quitter le studio, je t'attends depuis longtemps
You're not picking up your phone, it's going to voicemail, what is the problem?
Tu ne décroches pas ton téléphone, ça va sur la messagerie, quel est le problème?
Yeah, you know the reception in the studio ain't proper
Ouais, tu sais que la réception dans le studio n'est pas bonne
The reception? The reception, yeah?
La réception? La réception, ouais?
I swear down, I'm gonna shout you, man, I gotta go, you know?
Je te jure, je vais te crier dessus, mec, je dois y aller, tu sais?
Whatever
Peu importe
I swear down I'll shout
Je te jure que je vais crier
Whatever, do you know what? Don't call me
Peu importe, tu sais quoi? Ne m'appelle pas
Don't call me again
Ne m'appelle plus
You're buggin', but say nothin', man
Tu dérailles, mais ne dis rien, mec
I got this rich chick always tryna split the bill
J'ai cette riche nana qui essaie toujours de partager l'addition
I told her that I got this, just chill
Je lui ai dit que je m'en occupais, qu'elle se détende
She started gettin' attached, I told her, "Please, take it slow
Elle a commencé à s'attacher, je lui ai dit, "S'il te plaît, prends ton temps
I'll see you soon, gotta go overseas for a show"
Je te verrai bientôt, je dois aller à l'étranger pour un spectacle"
(Shout you when I come back)
(Te crierai quand je reviendrai)
I wish I never met that dumb ho
J'aurais aimé ne jamais rencontrer cette idiote
Nearly choked when I saw her in the front row (no way)
J'ai failli m'étouffer quand je l'ai vue au premier rang (pas possible)
Me and my young ting always end up back together (bad bitch)
Moi et ma jeune chose finissons toujours par nous remettre ensemble (mauvaise nana)
But I hope she knows this time, it's a wrap forever
Mais j'espère qu'elle sait que cette fois, c'est fini pour toujours
Tryna stay focused, stack this winter
J'essaie de rester concentré, d'empiler cet hiver
Thought it was all love but she hacked my Insta' (fuckin' bitch)
Je pensais que c'était tout amour mais elle a piraté mon Insta' (putain de garce)
My gold diggin' bitch want a Birkin
Ma salope d'or veut un Birkin
She a ten on the 'Gram but a six in person (sold me a dream)
Elle est un dix sur le 'Gram mais un six en personne (m'a vendu un rêve)
I ain't picked up in like a week
Je n'ai pas décroché depuis une semaine
Next thing, she posted a picture of me in my sleep (ah)
La prochaine chose, elle a posté une photo de moi en train de dormir (ah)
Worst part is the caption said, "Say cheese"
Le pire, c'est que la légende disait, "Dites cheese"
So you know I'm in trouble when my bae sees
Donc tu sais que je suis dans le pétrin quand ma chérie voit
I met this church chick, good aura
J'ai rencontré cette fille d'église, bonne aura
Said she don't rappers or no footballers
Elle a dit qu'elle ne fréquente pas de rappeurs ou de footballeurs
It's cool cah, baby, I just fly birds
C'est cool car, bébé, je ne fais que voler des oiseaux
Tell 'em I buy O occasionally while I rhyme words
Dis-leur que j'achète O occasionnellement pendant que je rime des mots
She made me drop out all my chicks
Elle m'a fait larguer toutes mes nanas
First warning signs when she popped up on the strip, uh
Premiers signes d'alerte quand elle est apparue sur le strip, uh
Then I told her that I ain't about
Puis je lui ai dit que je n'étais pas là
Saw her on my camera outside my yard, stakin' out
Je l'ai vue sur ma caméra à l'extérieur de ma maison, en planque
What the fuck, man?
Qu'est-ce qui se passe, mec?
That's why I'm done with these groupie bitches, man
C'est pourquoi j'en ai fini avec ces salopes de groupies, mec
Every fuckin' time, blood
Chaque putain de fois, mec
I just need to chill now, man
Il faut juste que je me détende maintenant, mec
Chill out with a good chick
Me détendre avec une bonne nana
I don't really give a fuck
Je m'en fous vraiment
Know you got a lotta girls follow you about
Je sais que tu as beaucoup de filles qui te suivent partout
It don't mean a thing 'cause I ain't here to stress you out
Ça ne veut rien dire parce que je ne suis pas là pour te stresser
You can call me when you come around, oh
Tu peux m'appeler quand tu passes, oh
When we get high, we can stay a little bit longer
Quand on se défonce, on peut rester un peu plus longtemps
I'm not really 'bout all of the other shit
Je ne suis pas vraiment pour toutes ces autres conneries
Call me when you need to get away from it
Appelle-moi quand tu as besoin de t'échapper à tout ça
Yo?
Yo?
Hello?
Hallo?
Ayo?
Ayo?
Yeah, where've you been?
Ja, wo warst du?
Yo, calm down, man
Yo, beruhige dich, Mann
I've called your phone fifteen times, you haven't picked up
Ich habe dein Telefon fünfzehnmal angerufen, du hast nicht abgehoben
What's going on? Where are you?
Was ist los? Wo bist du?
I was at the studio, man, why you-
Ich war im Studio, Mann, warum du-
Everyday at the studio? What about me?
Jeden Tag im Studio? Was ist mit mir?
What do you mean? I've got a career I've gotta think about
Was meinst du? Ich habe eine Karriere, an die ich denken muss
What about me? I've been waiting for you at my house, you're supposed to be coming here
Was ist mit mir? Ich habe auf dich bei mir zu Hause gewartet, du solltest hierher kommen
Yeah, when I leave studio
Ja, wenn ich das Studio verlasse
No, it's not leaving studio, I've been waiting for time
Nein, es geht nicht darum, das Studio zu verlassen, ich warte schon lange
You're not picking up your phone, it's going to voicemail, what is the problem?
Du nimmst dein Telefon nicht ab, es geht zur Mailbox, was ist das Problem?
Yeah, you know the reception in the studio ain't proper
Ja, du weißt, der Empfang im Studio ist nicht gut
The reception? The reception, yeah?
Der Empfang? Der Empfang, ja?
I swear down, I'm gonna shout you, man, I gotta go, you know?
Ich schwöre, ich werde dich anrufen, Mann, ich muss gehen, weißt du?
Whatever
Was auch immer
I swear down I'll shout
Ich schwöre, ich werde dich anrufen
Whatever, do you know what? Don't call me
Was auch immer, weißt du was? Ruf mich nicht an
Don't call me again
Ruf mich nicht wieder an
You're buggin', but say nothin', man
Du spinnst, aber sag nichts, Mann
I got this rich chick always tryna split the bill
Ich habe dieses reiche Mädchen, das immer versucht, die Rechnung zu teilen
I told her that I got this, just chill
Ich habe ihr gesagt, dass ich das übernehme, beruhige dich einfach
She started gettin' attached, I told her, "Please, take it slow
Sie fing an, sich anzuhängen, ich sagte ihr: „Bitte, nimm es langsam
I'll see you soon, gotta go overseas for a show"
Ich sehe dich bald, muss ins Ausland für eine Show“
(Shout you when I come back)
(Rufe dich an, wenn ich zurückkomme)
I wish I never met that dumb ho
Ich wünschte, ich hätte diese dumme Schlampe nie getroffen
Nearly choked when I saw her in the front row (no way)
Habe fast erstickt, als ich sie in der ersten Reihe sah (keine Chance)
Me and my young ting always end up back together (bad bitch)
Ich und meine junge Sache kommen immer wieder zusammen (schlechte Schlampe)
But I hope she knows this time, it's a wrap forever
Aber ich hoffe, sie weiß, dass es dieses Mal für immer vorbei ist
Tryna stay focused, stack this winter
Versuche, mich zu konzentrieren, stapel diesen Winter
Thought it was all love but she hacked my Insta' (fuckin' bitch)
Dachte, es wäre alles Liebe, aber sie hat mein Insta gehackt (verdammte Schlampe)
My gold diggin' bitch want a Birkin
Meine Gold grabende Schlampe will eine Birkin
She a ten on the 'Gram but a six in person (sold me a dream)
Sie ist eine zehn auf dem 'Gram, aber eine sechs in Person (hat mir einen Traum verkauft)
I ain't picked up in like a week
Ich habe seit einer Woche nicht abgehoben
Next thing, she posted a picture of me in my sleep (ah)
Als nächstes hat sie ein Bild von mir im Schlaf gepostet (ah)
Worst part is the caption said, "Say cheese"
Das Schlimmste ist, die Bildunterschrift sagte: „Sag Käse“
So you know I'm in trouble when my bae sees
Also weißt du, dass ich in Schwierigkeiten bin, wenn meine Bae sieht
I met this church chick, good aura
Ich habe dieses Kirchenmädchen getroffen, gute Aura
Said she don't rappers or no footballers
Sagte, sie mag keine Rapper oder Fußballer
It's cool cah, baby, I just fly birds
Es ist cool, Baby, ich fliege nur Vögel
Tell 'em I buy O occasionally while I rhyme words
Sag ihnen, ich kaufe gelegentlich O, während ich Worte reime
She made me drop out all my chicks
Sie hat mich dazu gebracht, alle meine Küken fallen zu lassen
First warning signs when she popped up on the strip, uh
Erste Warnzeichen, als sie auf dem Strip auftauchte, uh
Then I told her that I ain't about
Dann habe ich ihr gesagt, dass ich nicht da bin
Saw her on my camera outside my yard, stakin' out
Sah sie auf meiner Kamera vor meinem Haus, Ausschau haltend
What the fuck, man?
Was zum Teufel, Mann?
That's why I'm done with these groupie bitches, man
Deswegen habe ich genug von diesen Groupie-Schlampen, Mann
Every fuckin' time, blood
Jedes verdammte Mal, Blut
I just need to chill now, man
Ich muss jetzt einfach chillen, Mann
Chill out with a good chick
Chillen mit einem guten Mädchen
I don't really give a fuck
Es ist mir wirklich egal
Know you got a lotta girls follow you about
Ich weiß, du hast viele Mädchen, die dir folgen
It don't mean a thing 'cause I ain't here to stress you out
Es bedeutet nichts, denn ich bin nicht hier, um dich zu stressen
You can call me when you come around, oh
Du kannst mich anrufen, wenn du vorbeikommst, oh
When we get high, we can stay a little bit longer
Wenn wir high werden, können wir ein bisschen länger bleiben
I'm not really 'bout all of the other shit
Ich bin nicht wirklich auf all den anderen Scheiß aus
Call me when you need to get away from it
Ruf mich an, wenn du eine Auszeit brauchst.
Yo?
Ehi?
Hello?
Ciao?
Ayo?
Ehi?
Yeah, where've you been?
Sì, dove sei stato?
Yo, calm down, man
Ehi, calmati, amico
I've called your phone fifteen times, you haven't picked up
Ho chiamato il tuo telefono quindici volte, non hai risposto
What's going on? Where are you?
Cosa sta succedendo? Dove sei?
I was at the studio, man, why you-
Ero in studio, amico, perché tu-
Everyday at the studio? What about me?
Ogni giorno in studio? E io?
What do you mean? I've got a career I've gotta think about
Cosa intendi? Ho una carriera a cui devo pensare
What about me? I've been waiting for you at my house, you're supposed to be coming here
E io? Ti stavo aspettando a casa mia, dovresti venire qui
Yeah, when I leave studio
Sì, quando lascio lo studio
No, it's not leaving studio, I've been waiting for time
No, non è lasciare lo studio, ti sto aspettando da tempo
You're not picking up your phone, it's going to voicemail, what is the problem?
Non rispondi al telefono, va alla segreteria telefonica, qual è il problema?
Yeah, you know the reception in the studio ain't proper
Sì, sai che la ricezione nello studio non è buona
The reception? The reception, yeah?
La ricezione? La ricezione, sì?
I swear down, I'm gonna shout you, man, I gotta go, you know?
Giuro, ti chiamerò, devo andare, sai?
Whatever
Comunque
I swear down I'll shout
Giuro che ti chiamerò
Whatever, do you know what? Don't call me
Comunque, sai cosa? Non chiamarmi
Don't call me again
Non chiamarmi più
You're buggin', but say nothin', man
Stai esagerando, ma non dire niente, amico
I got this rich chick always tryna split the bill
Ho questa ragazza ricca che cerca sempre di dividere il conto
I told her that I got this, just chill
Le ho detto che me ne occupo io, stai tranquilla
She started gettin' attached, I told her, "Please, take it slow
Ha iniziato a legarsi, le ho detto, "Per favore, vai piano
I'll see you soon, gotta go overseas for a show"
Ti vedrò presto, devo andare all'estero per uno spettacolo"
(Shout you when I come back)
(Ti chiamo quando torno)
I wish I never met that dumb ho
Avrei voluto non incontrare mai quella stupida
Nearly choked when I saw her in the front row (no way)
Quasi mi sono soffocato quando l'ho vista in prima fila (ma dai)
Me and my young ting always end up back together (bad bitch)
Io e la mia ragazza finiamo sempre per tornare insieme (bella ragazza)
But I hope she knows this time, it's a wrap forever
Ma spero che sappia che questa volta è finita per sempre
Tryna stay focused, stack this winter
Cerco di rimanere concentrato, accumulare questo inverno
Thought it was all love but she hacked my Insta' (fuckin' bitch)
Pensavo fosse tutto amore ma ha hackerato il mio Insta' (maledetta)
My gold diggin' bitch want a Birkin
La mia ragazza che cerca l'oro vuole una Birkin
She a ten on the 'Gram but a six in person (sold me a dream)
È un dieci su Instagram ma un sei di persona (mi ha venduto un sogno)
I ain't picked up in like a week
Non ho risposto da una settimana
Next thing, she posted a picture of me in my sleep (ah)
Poi, ha postato una foto di me mentre dormivo (ah)
Worst part is the caption said, "Say cheese"
La parte peggiore è che la didascalia diceva, "Dì formaggio"
So you know I'm in trouble when my bae sees
Quindi sai che sono nei guai quando la mia ragazza vede
I met this church chick, good aura
Ho conosciuto questa ragazza di chiesa, buona aura
Said she don't rappers or no footballers
Ha detto che non le piacciono i rapper o i calciatori
It's cool cah, baby, I just fly birds
Va bene perché, baby, io volo solo uccelli
Tell 'em I buy O occasionally while I rhyme words
Dico loro che compro O occasionalmente mentre rimo parole
She made me drop out all my chicks
Mi ha fatto lasciare tutte le mie ragazze
First warning signs when she popped up on the strip, uh
I primi segnali di allarme quando è apparsa sulla striscia, uh
Then I told her that I ain't about
Poi le ho detto che non sono disponibile
Saw her on my camera outside my yard, stakin' out
L'ho vista sulla mia telecamera fuori da casa mia, in appostamento
What the fuck, man?
Che cavolo, amico?
That's why I'm done with these groupie bitches, man
Ecco perché ho finito con queste groupie, amico
Every fuckin' time, blood
Ogni maledetta volta, amico
I just need to chill now, man
Devo solo rilassarmi ora, amico
Chill out with a good chick
Rilassarmi con una brava ragazza
I don't really give a fuck
Non me ne frega davvero niente
Know you got a lotta girls follow you about
So che hai un sacco di ragazze che ti seguono in giro
It don't mean a thing 'cause I ain't here to stress you out
Non significa niente perché non sono qui per stressarti
You can call me when you come around, oh
Puoi chiamarmi quando passi, oh
When we get high, we can stay a little bit longer
Quando ci droghiamo, possiamo stare un po' più a lungo
I'm not really 'bout all of the other shit
Non mi interessa molto tutto il resto
Call me when you need to get away from it
Chiamami quando hai bisogno di staccare da tutto