On vit avec

Nordine Bahri, Loxon

Lyrics Translation

Eh, ouais ouais, ouais ouais
J'connais l'oseille et tes frères
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
J'essuyais les larmes de ma mère
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Promets pas la lune à un aveugle
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec

L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
#212 retrouve la paix deux heures de vol
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré là j'vais rentrer tard
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
Le cœur est froid comme le métal
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses, eh

J'connais l'oseille et tes frères
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
J'essuyais les larmes de ma mère
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Promets pas la lune à un aveugle
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec

Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
Ils nous aiment pas vu les propos
T'inquiète même pas j'ai les épaules
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
J'marche tout seul j'ai de la ferraille, assez d'rage dans leurs prunelles
Un joint d'seum sur la terrasse, j'me fais plus rare et plus tu m'aimes
La réussite sera animale, si l'erreur était humaine
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
Y avait sonne-per, que des voyous, j'te parle pas de ceux sur Internet
Ils savent déjà c'est qui la bête, tous ces pédés nous effraient pas
Tu me feras pas baisser la tête, lève la main, j'te raterai pas

J'connais l'oseille et tes frères
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
J'essuyais les larmes de ma mère
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Promets pas la lune à un aveugle
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec

Rien ne sert de parler on vit avec
On vit avec, on vit avec
Rien ne sert de parler on vit avec

Eh, ouais ouais, ouais ouais
Eh, yeah yeah, yeah yeah
J'connais l'oseille et tes frères
I know the sorrel and your brothers
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
What they're ready to do to do it, if you only knew
J'essuyais les larmes de ma mère
I wiped my mother's tears
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
When the bailiffs came to her house to take away everything she had
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
And you tell me that money isn't important
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Leave the credit card, the code on your way out
Promets pas la lune à un aveugle
Don't promise the moon to a blind man
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Rocked by violence, there's no point in talking, we live with it
L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
School stopped me, I didn't stop school
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
G.A.V summons leaves my mother in all her states
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
I only thought about racketeering you, I collected detention hours
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
A knife in my pants, schooling was brutal
#212 retrouve la paix deux heures de vol
#212 finds peace two hours flight away
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré là j'vais rentrer tard
Angry since the fetal state, I'm drunk now I'm going to be late
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
I turned off my phone I don't want to listen to crazy women talk
Le cœur est froid comme le métal
The heart is as cold as metal
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses, eh
Leave the dogs, the pigs, the bitches, eh
J'connais l'oseille et tes frères
I know the sorrel and your brothers
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
What they're ready to do to do it, if you only knew
J'essuyais les larmes de ma mère
I wiped my mother's tears
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
When the bailiffs came to her house to take away everything she had
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
And you tell me that money isn't important (don't forget)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Leave the credit card, the code on your way out (don't forget)
Promets pas la lune à un aveugle
Don't promise the moon to a blind man
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Rocked by violence, there's no point in talking, we live with it
Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
To live here you needed balls on the ble-ta, we drop them
Ils nous aiment pas vu les propos
They don't love us given the remarks
T'inquiète même pas j'ai les épaules
Don't worry I have the shoulders
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
I just have to warn my lawyer, in the worst case it's rest
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
You're going to end up in the ve-ca, you're a snitch I have the deposits
J'marche tout seul j'ai de la ferraille, assez d'rage dans leurs prunelles
I walk alone I have iron, enough rage in their eyes
Un joint d'seum sur la terrasse, j'me fais plus rare et plus tu m'aimes
A joint of resentment on the terrace, I'm becoming rarer and you love me more
La réussite sera animale, si l'erreur était humaine
Success will be animal, if the error was human
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
I'm hurting it's become normal, I'll fly away with a wing
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
I looked for my father, at the exit of the nursery
Y avait sonne-per, que des voyous, j'te parle pas de ceux sur Internet
There was a bell, only thugs, I'm not talking about those on the Internet
Ils savent déjà c'est qui la bête, tous ces pédés nous effraient pas
They already know who the beast is, all these fags don't scare us
Tu me feras pas baisser la tête, lève la main, j'te raterai pas
You won't make me lower my head, raise your hand, I won't miss you
J'connais l'oseille et tes frères
I know the sorrel and your brothers
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
What they're ready to do to do it, if you only knew
J'essuyais les larmes de ma mère
I wiped my mother's tears
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
When the bailiffs came to her house to take away everything she had
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
And you tell me that money isn't important (don't forget)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Leave the credit card, the code on your way out (don't forget)
Promets pas la lune à un aveugle
Don't promise the moon to a blind man
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Rocked by violence, there's no point in talking, we live with it
Rien ne sert de parler on vit avec
There's no point in talking, we live with it
On vit avec, on vit avec
We live with it, we live with it
Rien ne sert de parler on vit avec
There's no point in talking, we live with it
Eh, ouais ouais, ouais ouais
Eh, sim sim, sim sim
J'connais l'oseille et tes frères
Eu conheço o dinheiro e seus irmãos
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
O que eles estão dispostos a fazer para conseguir, se você soubesse
J'essuyais les larmes de ma mère
Eu enxugava as lágrimas da minha mãe
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Quando os oficiais de justiça vinham à sua casa para tirar tudo o que ela tinha
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
E você me diz que o dinheiro não é importante
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Deixe o cartão de crédito, o código ao sair
Promets pas la lune à un aveugle
Não prometa a lua a um cego
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Embriagado pela violência, não adianta falar, vivemos com isso
L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
A escola me parou, eu não parei a escola
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
Convocação para depoimento, deixa minha mãe em todos os seus estados
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
Eu só pensava em te extorquir, colecionava horas de detenção
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
Uma arma branca nas minhas calças, a escolaridade era brutal
#212 retrouve la paix deux heures de vol
#212 encontra a paz duas horas de voo
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré là j'vais rentrer tard
Irritado desde o estado fetal, estou bêbado agora, vou chegar tarde
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
Desliguei meu telefone, não quero ouvir falar das loucas
Le cœur est froid comme le métal
O coração está frio como o metal
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses, eh
Deixe os cães, os porcos, as vadias, eh
J'connais l'oseille et tes frères
Eu conheço o dinheiro e seus irmãos
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
O que eles estão dispostos a fazer para conseguir, se você soubesse
J'essuyais les larmes de ma mère
Eu enxugava as lágrimas da minha mãe
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Quando os oficiais de justiça vinham à sua casa para tirar tudo o que ela tinha
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
E você me diz que o dinheiro não é importante (não se esqueça)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Deixe o cartão de crédito, o código ao sair (não se esqueça)
Promets pas la lune à un aveugle
Não prometa a lua a um cego
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Embriagado pela violência, não adianta falar, vivemos com isso
Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
Para viver aqui era preciso ter coragem na favela, nós os deixamos
Ils nous aiment pas vu les propos
Eles não nos amam, vendo as palavras
T'inquiète même pas j'ai les épaules
Não se preocupe, eu tenho ombros largos
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
Só tenho que avisar meu advogado, no pior dos casos é descanso
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
Você vai acabar na cadeia, você é um delator, eu tenho os depósitos
J'marche tout seul j'ai de la ferraille, assez d'rage dans leurs prunelles
Eu ando sozinho, tenho ferro, raiva suficiente em seus olhos
Un joint d'seum sur la terrasse, j'me fais plus rare et plus tu m'aimes
Um baseado de raiva no terraço, eu me torno mais raro e você me ama mais
La réussite sera animale, si l'erreur était humaine
O sucesso será animal, se o erro era humano
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
Estou machucado, isso se tornou normal, vou voar com uma asa
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
Procurei meu pai, na saída do jardim de infância
Y avait sonne-per, que des voyous, j'te parle pas de ceux sur Internet
Havia apenas bandidos, não estou falando daqueles na internet
Ils savent déjà c'est qui la bête, tous ces pédés nous effraient pas
Eles já sabem quem é a fera, todos esses covardes não nos assustam
Tu me feras pas baisser la tête, lève la main, j'te raterai pas
Você não vai me fazer baixar a cabeça, levante a mão, eu não vou errar
J'connais l'oseille et tes frères
Eu conheço o dinheiro e seus irmãos
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
O que eles estão dispostos a fazer para conseguir, se você soubesse
J'essuyais les larmes de ma mère
Eu enxugava as lágrimas da minha mãe
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Quando os oficiais de justiça vinham à sua casa para tirar tudo o que ela tinha
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
E você me diz que o dinheiro não é importante (não se esqueça)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Deixe o cartão de crédito, o código ao sair (não se esqueça)
Promets pas la lune à un aveugle
Não prometa a lua a um cego
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Embriagado pela violência, não adianta falar, vivemos com isso
Rien ne sert de parler on vit avec
Não adianta falar, vivemos com isso
On vit avec, on vit avec
Vivemos com isso, vivemos com isso
Rien ne sert de parler on vit avec
Não adianta falar, vivemos com isso
Eh, ouais ouais, ouais ouais
Eh, sí sí, sí sí
J'connais l'oseille et tes frères
Conozco el dinero y a tus hermanos
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Lo que están dispuestos a hacer para conseguirlo, si supieras
J'essuyais les larmes de ma mère
Secaba las lágrimas de mi madre
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Cuando los cobradores venían a su casa para quitarle todo lo que tenía
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
Y tú me dices que el dinero no es importante
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Deja la tarjeta azul, el código al salir
Promets pas la lune à un aveugle
No prometas la luna a un ciego
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Arrullado por la violencia, no sirve de nada hablar, vivimos con ello
L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
La escuela me detuvo, yo no dejé la escuela
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
Convocatoria G.A.V deja a mi madre en todos sus estados
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
Solo pensaba en extorsionarte, acumulaba horas de castigo
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
Un arma blanca en mis pantalones, la escolaridad era brutal
#212 retrouve la paix deux heures de vol
#212 encuentra la paz a dos horas de vuelo
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré là j'vais rentrer tard
Enojado desde el estado fetal, estoy borracho, voy a llegar tarde
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
Apagué mi teléfono, no quiero escuchar hablar a las locas
Le cœur est froid comme le métal
El corazón está frío como el metal
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses, eh
Deja a los perros, los cerdos, las perras, eh
J'connais l'oseille et tes frères
Conozco el dinero y a tus hermanos
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Lo que están dispuestos a hacer para conseguirlo, si supieras
J'essuyais les larmes de ma mère
Secaba las lágrimas de mi madre
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Cuando los cobradores venían a su casa para quitarle todo lo que tenía
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
Y tú me dices que el dinero no es importante (no olvides)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Deja la tarjeta azul, el código al salir (no olvides)
Promets pas la lune à un aveugle
No prometas la luna a un ciego
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Arrullado por la violencia, no sirve de nada hablar, vivimos con ello
Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
Para vivir aquí necesitabas tener agallas en la ble-ta, las dejamos
Ils nous aiment pas vu les propos
No nos quieren por lo que decimos
T'inquiète même pas j'ai les épaules
No te preocupes, tengo los hombros anchos
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
Solo tengo que avisar a mi abogado, en el peor de los casos es un descanso
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
Vas a acabar en la ve-ca, eres un soplón, tengo los depósitos
J'marche tout seul j'ai de la ferraille, assez d'rage dans leurs prunelles
Camino solo, tengo hierro, suficiente rabia en sus ojos
Un joint d'seum sur la terrasse, j'me fais plus rare et plus tu m'aimes
Un porro de resentimiento en la terraza, me hago más raro y más me quieres
La réussite sera animale, si l'erreur était humaine
El éxito será animal, si el error era humano
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
Me duele, se ha vuelto normal, volaré con una ala
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
Busqué a mi padre, a la salida del jardín de infancia
Y avait sonne-per, que des voyous, j'te parle pas de ceux sur Internet
Había sonne-per, solo delincuentes, no te hablo de los de Internet
Ils savent déjà c'est qui la bête, tous ces pédés nous effraient pas
Ya saben quién es la bestia, todos estos maricas no nos asustan
Tu me feras pas baisser la tête, lève la main, j'te raterai pas
No me harás bajar la cabeza, levanta la mano, no te fallaré
J'connais l'oseille et tes frères
Conozco el dinero y a tus hermanos
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Lo que están dispuestos a hacer para conseguirlo, si supieras
J'essuyais les larmes de ma mère
Secaba las lágrimas de mi madre
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Cuando los cobradores venían a su casa para quitarle todo lo que tenía
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
Y tú me dices que el dinero no es importante (no olvides)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Deja la tarjeta azul, el código al salir (no olvides)
Promets pas la lune à un aveugle
No prometas la luna a un ciego
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Arrullado por la violencia, no sirve de nada hablar, vivimos con ello
Rien ne sert de parler on vit avec
No sirve de nada hablar, vivimos con ello
On vit avec, on vit avec
Vivimos con ello, vivimos con ello
Rien ne sert de parler on vit avec
No sirve de nada hablar, vivimos con ello
Eh, ouais ouais, ouais ouais
Eh, ja ja, ja ja
J'connais l'oseille et tes frères
Ich kenne das Geld und deine Brüder
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Was sie bereit sind zu tun, um es zu tun, wenn du wüsstest
J'essuyais les larmes de ma mère
Ich wischte die Tränen meiner Mutter weg
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Als die Gerichtsvollzieher zu ihr kamen, um ihr alles wegzunehmen, was sie hatte
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
Und du sagst mir, dass Geld nicht wichtig ist
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Lass die blaue Karte, den Code beim Gehen
Promets pas la lune à un aveugle
Versprich einem Blinden nicht den Mond
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Gewiegt von Gewalt, es bringt nichts zu reden, wir leben damit
L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
Die Schule hat mich gestoppt, ich habe die Schule nicht gestoppt
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
Vorladung G.A.V lässt meine Mutter in all ihren Zuständen
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
Ich dachte nur daran, dich abzuzocken, ich sammelte die Stunden des Klebers
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
Ein weißer Waffe in meiner Hose, die Schulbildung war brutal
#212 retrouve la paix deux heures de vol
#212 findet den Frieden zwei Flugstunden entfernt
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré là j'vais rentrer tard
Wütend seit dem fötalen Zustand, ich bin betrunken, ich werde spät nach Hause kommen
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
Ich habe mein Telefon abgeschaltet, ich möchte nicht über die Verrückten reden
Le cœur est froid comme le métal
Das Herz ist kalt wie Metall
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses, eh
Lass die Hunde, die Schweine, die Schlampen, eh
J'connais l'oseille et tes frères
Ich kenne das Geld und deine Brüder
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Was sie bereit sind zu tun, um es zu tun, wenn du wüsstest
J'essuyais les larmes de ma mère
Ich wischte die Tränen meiner Mutter weg
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Als die Gerichtsvollzieher zu ihr kamen, um ihr alles wegzunehmen, was sie hatte
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
Und du sagst mir, dass Geld nicht wichtig ist (vergiss nicht)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Lass die blaue Karte, den Code beim Gehen (vergiss nicht)
Promets pas la lune à un aveugle
Versprich einem Blinden nicht den Mond
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Gewiegt von Gewalt, es bringt nichts zu reden, wir leben damit
Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
Um hier zu leben, brauchte man Eier auf der blauen Platte, wir legen sie ab
Ils nous aiment pas vu les propos
Sie lieben uns nicht angesichts der Aussagen
T'inquiète même pas j'ai les épaules
Mach dir keine Sorgen, ich habe die Schultern
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
Ich muss nur meinen Anwalt warnen, im schlimmsten Fall ist es Ruhe
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
Du wirst im Auto enden, du bist ein Maulwurf, ich habe die Einlagen
J'marche tout seul j'ai de la ferraille, assez d'rage dans leurs prunelles
Ich gehe alleine, ich habe Eisen, genug Wut in ihren Augen
Un joint d'seum sur la terrasse, j'me fais plus rare et plus tu m'aimes
Ein Joint von Seum auf der Terrasse, ich werde seltener und du liebst mich mehr
La réussite sera animale, si l'erreur était humaine
Der Erfolg wird tierisch sein, wenn der Fehler menschlich war
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
Es tut weh, es ist normal geworden, ich werde mit einem Flügel fliegen
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
Ich suchte meinen Vater, am Ausgang des Kindergartens
Y avait sonne-per, que des voyous, j'te parle pas de ceux sur Internet
Es gab nur Gangster, ich spreche nicht von denen im Internet
Ils savent déjà c'est qui la bête, tous ces pédés nous effraient pas
Sie wissen schon, wer das Tier ist, all diese Schwulen machen uns keine Angst
Tu me feras pas baisser la tête, lève la main, j'te raterai pas
Du wirst mich nicht den Kopf senken lassen, hebe die Hand, ich werde dich nicht verpassen
J'connais l'oseille et tes frères
Ich kenne das Geld und deine Brüder
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Was sie bereit sind zu tun, um es zu tun, wenn du wüsstest
J'essuyais les larmes de ma mère
Ich wischte die Tränen meiner Mutter weg
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Als die Gerichtsvollzieher zu ihr kamen, um ihr alles wegzunehmen, was sie hatte
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
Und du sagst mir, dass Geld nicht wichtig ist (vergiss nicht)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Lass die blaue Karte, den Code beim Gehen (vergiss nicht)
Promets pas la lune à un aveugle
Versprich einem Blinden nicht den Mond
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Gewiegt von Gewalt, es bringt nichts zu reden, wir leben damit
Rien ne sert de parler on vit avec
Es bringt nichts zu reden, wir leben damit
On vit avec, on vit avec
Wir leben damit, wir leben damit
Rien ne sert de parler on vit avec
Es bringt nichts zu reden, wir leben damit
Eh, ouais ouais, ouais ouais
Eh, sì sì, sì sì
J'connais l'oseille et tes frères
Conosco il denaro e i tuoi fratelli
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Quello che sono pronti a fare per farlo, se solo tu sapessi
J'essuyais les larmes de ma mère
Asciugavo le lacrime di mia madre
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Quando gli ufficiali giudiziari venivano a casa sua per portarle via tutto quello che aveva
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important
E tu mi dici che i soldi non sono importanti
Laisse la carte bleue, le code en sortant
Lascia la carta di credito, il codice uscendo
Promets pas la lune à un aveugle
Non promettere la luna a un cieco
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Cullato dalla violenza, non serve parlare, viviamo con
L'école m'a arrêté, moi j'ai pas arrêté l'école
La scuola mi ha fermato, io non ho fermato la scuola
Convocation G.A.V laisse ma mère dans tous ses états
Convocazione G.A.V lascia mia madre in tutti i suoi stati
J'pensais qu'à t'racketter, j'collectionnais les heures de colles
Pensavo solo a estorcere, collezionavo le ore di punizione
Une arme blanche dans mon futal, la scolarité était brutale
Un'arma bianca nei miei pantaloni, la scolarità era brutale
#212 retrouve la paix deux heures de vol
#212 ritrova la pace due ore di volo
Énervé depuis l'état fœtal, j'suis bourré là j'vais rentrer tard
Arrabbiato fin dallo stato fetale, sono ubriaco ora rientrerò tardi
J'ai coupé mon téléphone j'veux pas écouter parler des folles
Ho spento il mio telefono non voglio ascoltare parlare delle pazze
Le cœur est froid comme le métal
Il cuore è freddo come il metallo
Laisse les chiens, les porcs, les pétasses, eh
Lascia i cani, i maiali, le puttane, eh
J'connais l'oseille et tes frères
Conosco il denaro e i tuoi fratelli
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Quello che sono pronti a fare per farlo, se solo tu sapessi
J'essuyais les larmes de ma mère
Asciugavo le lacrime di mia madre
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Quando gli ufficiali giudiziari venivano a casa sua per portarle via tutto quello che aveva
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
E tu mi dici che i soldi non sono importanti (non dimenticare)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Lascia la carta di credito, il codice uscendo (non dimenticare)
Promets pas la lune à un aveugle
Non promettere la luna a un cieco
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Cullato dalla violenza, non serve parlare, viviamo con
Pour vivre ici fallait des couilles sur la ble-ta, on les dépose
Per vivere qui servivano le palle sulla strada, le depositiamo
Ils nous aiment pas vu les propos
Non ci amano visti i discorsi
T'inquiète même pas j'ai les épaules
Non preoccuparti nemmeno, ho le spalle
J'ai qu'à prévenir mon avocat, au pire des cas c'est du repos
Basta avvisare il mio avvocato, nel peggiore dei casi è un riposo
Tu vas finir dans la ve-ca, t'es une poucave j'ai les dépôts
Finirai nel furgone, sei un delatore ho i depositi
J'marche tout seul j'ai de la ferraille, assez d'rage dans leurs prunelles
Cammino da solo ho del ferro, abbastanza rabbia nei loro occhi
Un joint d'seum sur la terrasse, j'me fais plus rare et plus tu m'aimes
Un joint di dispiacere sulla terrazza, mi faccio più raro e più mi ami
La réussite sera animale, si l'erreur était humaine
Il successo sarà animale, se l'errore era umano
J'ai mal c'est devenu normal, je m'envolerai avec une aile
Ho male è diventato normale, volerò via con un'ala
J'ai cherché mon paternel, à la sortie d'la maternelle
Ho cercato mio padre, all'uscita dell'asilo
Y avait sonne-per, que des voyous, j'te parle pas de ceux sur Internet
C'erano solo delinquenti, non parlo di quelli su Internet
Ils savent déjà c'est qui la bête, tous ces pédés nous effraient pas
Sanno già chi è la bestia, tutti questi froci non ci spaventano
Tu me feras pas baisser la tête, lève la main, j'te raterai pas
Non mi farai abbassare la testa, alza la mano, non ti mancherò
J'connais l'oseille et tes frères
Conosco il denaro e i tuoi fratelli
C'qu'ils sont prêts à faire pour le faire, si tu savais
Quello che sono pronti a fare per farlo, se solo tu sapessi
J'essuyais les larmes de ma mère
Asciugavo le lacrime di mia madre
Quand les huissiers venaient chez elle pour lui enlever tout ce qu'elle avait
Quando gli ufficiali giudiziari venivano a casa sua per portarle via tutto quello che aveva
Et toi tu me dis qu'les sous c'est pas important (oublie pas)
E tu mi dici che i soldi non sono importanti (non dimenticare)
Laisse la carte bleue, le code en sortant (oublie pas)
Lascia la carta di credito, il codice uscendo (non dimenticare)
Promets pas la lune à un aveugle
Non promettere la luna a un cieco
Bercé par la violence, rien ne sert de parler on vit avec
Cullato dalla violenza, non serve parlare, viviamo con
Rien ne sert de parler on vit avec
Non serve parlare, viviamo con
On vit avec, on vit avec
Viviamo con, viviamo con
Rien ne sert de parler on vit avec
Non serve parlare, viviamo con

Trivia about the song On vit avec by Niro

When was the song “On vit avec” released by Niro?
The song On vit avec was released in 2018, on the album “Mens Rea”.
Who composed the song “On vit avec” by Niro?
The song “On vit avec” by Niro was composed by Nordine Bahri, Loxon.

Most popular songs of Niro

Other artists of Trap