J'ai croisé ton fils

Patrick Bruel, Benjamin Constant

Lyrics Translation

Laisse-moi entrer
Que j'te parle deux minutes
Sers-nous à boire
Assieds-toi, écoute-moi
Ça remonte à quand
Notre dernière dispute?
Tu sais on peut tout s'dire
On est juste toi et moi

Deux copains qui vont pas
S'raconter des histoires
À notre âge, on a fait la route
Dans tous les sens
C'est pour ça que je suis
Venu parler ce soir
En l'honneur de nos nuits
Et nos années d'errance

Au fait, j'ai croisé ton fils
Il s'demande ce que tu deviens
Il s'demande si tu existes

Au fait, j'ai croisé ton fils
Il s'demande ce que tu deviens
Il s'demande où tu glisses

T'es là, tout seul
Avec tes souvenirs
À te demander
Qui a tord ou raison
À quand remonte
Ton dernier éclat d'rire
Tu le cherches partout
Dans cette grande maison

D'accord, t'aimes pas cette fille
Elle te met mal à l'aise
Jusqu'à preuve du contraire
C'est pas toi qui la baises
Elle a mis du soleil
Dans son cœur esquinté
Et des fleurs à cette place
Que tant d'autres ont laissée

Au fait, j'ai croisé ton fils
Il ne demande rien
Simplement si tu existes

Au fait, j'ai croisé ton fils
Juste savoir si tu viens
Tout à l'heure à l'église

Allez, qu'est-ce que tu fous?
Je te reconnais pas
Arrête de jouer au jeu
Du viendra, viendra pas
C'est ton enfant, le seul
C'est le sang de ton sang
Allez, joue pas au con
Tout l'monde nous attend

Au fait, j'ai croisé ton fils
Il ne demande rien
Simplement si tu viens

Au fait, j'ai croisé ton fils
Il avait l'air bien
Peut-être un peu triste

J'aurais voulu qu'un jour
Un drôle de type comme moi
Vienne glisser dans l'oreille
D'un drôle de type comme toi
Que le temps qui s'en va
Ne se rattrape pas
Et ce type tu le sais
C'était mon papa

Au fait, est-ce que tu vas bien?
Allez, si tu veux
On en parle en chemin

Laisse-moi entrer
Let me in
Que j'te parle deux minutes
Let me talk to you for two minutes
Sers-nous à boire
Pour us a drink
Assieds-toi, écoute-moi
Sit down, listen to me
Ça remonte à quand
When was it
Notre dernière dispute?
Our last argument?
Tu sais on peut tout s'dire
You know we can tell each other everything
On est juste toi et moi
It's just you and me
Deux copains qui vont pas
Two buddies who are not going to
S'raconter des histoires
Tell each other stories
À notre âge, on a fait la route
At our age, we've been around
Dans tous les sens
In all directions
C'est pour ça que je suis
That's why I came
Venu parler ce soir
To talk tonight
En l'honneur de nos nuits
In honor of our nights
Et nos années d'errance
And our years of wandering
Au fait, j'ai croisé ton fils
By the way, I ran into your son
Il s'demande ce que tu deviens
He's wondering what you're up to
Il s'demande si tu existes
He's wondering if you exist
Au fait, j'ai croisé ton fils
By the way, I ran into your son
Il s'demande ce que tu deviens
He's wondering what you're up to
Il s'demande où tu glisses
He's wondering where you're slipping to
T'es là, tout seul
You're there, all alone
Avec tes souvenirs
With your memories
À te demander
Wondering
Qui a tord ou raison
Who's right or wrong
À quand remonte
When was the last time
Ton dernier éclat d'rire
You had a burst of laughter
Tu le cherches partout
You're looking for it everywhere
Dans cette grande maison
In this big house
D'accord, t'aimes pas cette fille
Okay, you don't like this girl
Elle te met mal à l'aise
She makes you uncomfortable
Jusqu'à preuve du contraire
Until proven otherwise
C'est pas toi qui la baises
It's not you who's sleeping with her
Elle a mis du soleil
She put some sun
Dans son cœur esquinté
In her broken heart
Et des fleurs à cette place
And flowers in that place
Que tant d'autres ont laissée
That so many others have left
Au fait, j'ai croisé ton fils
By the way, I ran into your son
Il ne demande rien
He's not asking for anything
Simplement si tu existes
Just if you exist
Au fait, j'ai croisé ton fils
By the way, I ran into your son
Juste savoir si tu viens
Just to know if you're coming
Tout à l'heure à l'église
Later to the church
Allez, qu'est-ce que tu fous?
Come on, what are you doing?
Je te reconnais pas
I don't recognize you
Arrête de jouer au jeu
Stop playing the game
Du viendra, viendra pas
Of will come, won't come
C'est ton enfant, le seul
He's your child, the only one
C'est le sang de ton sang
He's your own flesh and blood
Allez, joue pas au con
Come on, don't be a fool
Tout l'monde nous attend
Everyone is waiting for us
Au fait, j'ai croisé ton fils
By the way, I ran into your son
Il ne demande rien
He's not asking for anything
Simplement si tu viens
Just if you're coming
Au fait, j'ai croisé ton fils
By the way, I ran into your son
Il avait l'air bien
He seemed fine
Peut-être un peu triste
Maybe a little sad
J'aurais voulu qu'un jour
I would have liked one day
Un drôle de type comme moi
A funny guy like me
Vienne glisser dans l'oreille
To whisper in the ear
D'un drôle de type comme toi
Of a funny guy like you
Que le temps qui s'en va
That the time that goes by
Ne se rattrape pas
Can't be caught up
Et ce type tu le sais
And this guy you know
C'était mon papa
It was my dad
Au fait, est-ce que tu vas bien?
By the way, are you okay?
Allez, si tu veux
Come on, if you want
On en parle en chemin
We can talk about it on the way
Laisse-moi entrer
Deixe-me entrar
Que j'te parle deux minutes
Para falar contigo por dois minutos
Sers-nous à boire
Sirva-nos algo para beber
Assieds-toi, écoute-moi
Sente-se, ouça-me
Ça remonte à quand
Quando foi
Notre dernière dispute?
Nossa última briga?
Tu sais on peut tout s'dire
Você sabe que podemos dizer tudo
On est juste toi et moi
Somos apenas você e eu
Deux copains qui vont pas
Dois amigos que não vão
S'raconter des histoires
Contar histórias um para o outro
À notre âge, on a fait la route
Na nossa idade, já percorremos o caminho
Dans tous les sens
Em todas as direções
C'est pour ça que je suis
É por isso que eu vim
Venu parler ce soir
Falar esta noite
En l'honneur de nos nuits
Em honra das nossas noites
Et nos années d'errance
E nossos anos de errância
Au fait, j'ai croisé ton fils
A propósito, encontrei seu filho
Il s'demande ce que tu deviens
Ele está se perguntando como você está
Il s'demande si tu existes
Ele está se perguntando se você ainda existe
Au fait, j'ai croisé ton fils
A propósito, encontrei seu filho
Il s'demande ce que tu deviens
Ele está se perguntando como você está
Il s'demande où tu glisses
Ele está se perguntando para onde você está indo
T'es là, tout seul
Você está aí, sozinho
Avec tes souvenirs
Com suas lembranças
À te demander
Se perguntando
Qui a tord ou raison
Quem está certo ou errado
À quand remonte
Quando foi
Ton dernier éclat d'rire
Sua última risada
Tu le cherches partout
Você está procurando por toda parte
Dans cette grande maison
Nesta grande casa
D'accord, t'aimes pas cette fille
Ok, você não gosta dessa garota
Elle te met mal à l'aise
Ela te deixa desconfortável
Jusqu'à preuve du contraire
Até prova em contrário
C'est pas toi qui la baises
Não é você quem está com ela
Elle a mis du soleil
Ela colocou sol
Dans son cœur esquinté
Em seu coração despedaçado
Et des fleurs à cette place
E flores no lugar
Que tant d'autres ont laissée
Que muitos outros deixaram
Au fait, j'ai croisé ton fils
A propósito, encontrei seu filho
Il ne demande rien
Ele não está pedindo nada
Simplement si tu existes
Apenas se você ainda existe
Au fait, j'ai croisé ton fils
A propósito, encontrei seu filho
Juste savoir si tu viens
Apenas querendo saber se você virá
Tout à l'heure à l'église
Mais tarde para a igreja
Allez, qu'est-ce que tu fous?
Vamos, o que você está fazendo?
Je te reconnais pas
Eu não te reconheço
Arrête de jouer au jeu
Pare de jogar o jogo
Du viendra, viendra pas
De virá, não virá
C'est ton enfant, le seul
É o seu filho, o único
C'est le sang de ton sang
É o sangue do seu sangue
Allez, joue pas au con
Vamos, não seja tolo
Tout l'monde nous attend
Todo mundo está nos esperando
Au fait, j'ai croisé ton fils
A propósito, encontrei seu filho
Il ne demande rien
Ele não está pedindo nada
Simplement si tu viens
Apenas se você virá
Au fait, j'ai croisé ton fils
A propósito, encontrei seu filho
Il avait l'air bien
Ele parecia bem
Peut-être un peu triste
Talvez um pouco triste
J'aurais voulu qu'un jour
Eu gostaria que um dia
Un drôle de type comme moi
Um cara engraçado como eu
Vienne glisser dans l'oreille
Viesse sussurrar no ouvido
D'un drôle de type comme toi
De um cara engraçado como você
Que le temps qui s'en va
Que o tempo que passa
Ne se rattrape pas
Não pode ser recuperado
Et ce type tu le sais
E esse cara, você sabe
C'était mon papa
Era meu pai
Au fait, est-ce que tu vas bien?
A propósito, você está bem?
Allez, si tu veux
Vamos, se você quiser
On en parle en chemin
Podemos falar sobre isso no caminho
Laisse-moi entrer
Déjame entrar
Que j'te parle deux minutes
Permíteme hablar contigo un par de minutos
Sers-nous à boire
Sírvanos algo para beber
Assieds-toi, écoute-moi
Siéntate, escúchame
Ça remonte à quand
¿Cuándo fue
Notre dernière dispute?
Nuestra última pelea?
Tu sais on peut tout s'dire
Sabes que podemos decirnos todo
On est juste toi et moi
Somos solo tú y yo
Deux copains qui vont pas
Dos amigos que no van a
S'raconter des histoires
Contarse historias
À notre âge, on a fait la route
A nuestra edad, hemos recorrido el camino
Dans tous les sens
En todas las direcciones
C'est pour ça que je suis
Es por eso que vine
Venu parler ce soir
A hablar esta noche
En l'honneur de nos nuits
En honor a nuestras noches
Et nos années d'errance
Y nuestros años de errancia
Au fait, j'ai croisé ton fils
Por cierto, me encontré con tu hijo
Il s'demande ce que tu deviens
Se pregunta qué te ha pasado
Il s'demande si tu existes
Se pregunta si aún existes
Au fait, j'ai croisé ton fils
Por cierto, me encontré con tu hijo
Il s'demande ce que tu deviens
Se pregunta qué te ha pasado
Il s'demande où tu glisses
Se pregunta a dónde te has ido
T'es là, tout seul
Estás ahí, solo
Avec tes souvenirs
Con tus recuerdos
À te demander
Preguntándote
Qui a tord ou raison
Quién tiene razón o está equivocado
À quand remonte
¿Cuándo fue
Ton dernier éclat d'rire
Tu última carcajada?
Tu le cherches partout
Lo buscas por todas partes
Dans cette grande maison
En esta gran casa
D'accord, t'aimes pas cette fille
De acuerdo, no te gusta esa chica
Elle te met mal à l'aise
Te hace sentir incómodo
Jusqu'à preuve du contraire
Hasta que se demuestre lo contrario
C'est pas toi qui la baises
No eres tú quien se acuesta con ella
Elle a mis du soleil
Ella ha puesto sol
Dans son cœur esquinté
En su corazón destrozado
Et des fleurs à cette place
Y flores en ese lugar
Que tant d'autres ont laissée
Que tantos otros han dejado
Au fait, j'ai croisé ton fils
Por cierto, me encontré con tu hijo
Il ne demande rien
No pide nada
Simplement si tu existes
Simplemente si aún existes
Au fait, j'ai croisé ton fils
Por cierto, me encontré con tu hijo
Juste savoir si tu viens
Solo quiere saber si vendrás
Tout à l'heure à l'église
Más tarde a la iglesia
Allez, qu'est-ce que tu fous?
Vamos, ¿qué estás haciendo?
Je te reconnais pas
No te reconozco
Arrête de jouer au jeu
Deja de jugar al juego
Du viendra, viendra pas
De si vendrás o no
C'est ton enfant, le seul
Es tu hijo, el único
C'est le sang de ton sang
Es la sangre de tu sangre
Allez, joue pas au con
Vamos, no seas tonto
Tout l'monde nous attend
Todo el mundo nos está esperando
Au fait, j'ai croisé ton fils
Por cierto, me encontré con tu hijo
Il ne demande rien
No pide nada
Simplement si tu viens
Simplemente si vendrás
Au fait, j'ai croisé ton fils
Por cierto, me encontré con tu hijo
Il avait l'air bien
Parecía estar bien
Peut-être un peu triste
Quizás un poco triste
J'aurais voulu qu'un jour
Me hubiera gustado que un día
Un drôle de type comme moi
Un tipo raro como yo
Vienne glisser dans l'oreille
Viniera a susurrar al oído
D'un drôle de type comme toi
A un tipo raro como tú
Que le temps qui s'en va
Que el tiempo que se va
Ne se rattrape pas
No se recupera
Et ce type tu le sais
Y ese tipo, ya lo sabes
C'était mon papa
Era mi papá
Au fait, est-ce que tu vas bien?
Por cierto, ¿estás bien?
Allez, si tu veux
Vamos, si quieres
On en parle en chemin
Podemos hablar de ello en el camino
Laisse-moi entrer
Lasciami entrare
Que j'te parle deux minutes
Per parlarti per due minuti
Sers-nous à boire
Servici da bere
Assieds-toi, écoute-moi
Siediti, ascoltami
Ça remonte à quand
Quando è stata
Notre dernière dispute?
La nostra ultima lite?
Tu sais on peut tout s'dire
Sai, possiamo dirci tutto
On est juste toi et moi
Siamo solo tu ed io
Deux copains qui vont pas
Due amici che non andranno
S'raconter des histoires
A raccontarsi storie
À notre âge, on a fait la route
Alla nostra età, abbiamo fatto la strada
Dans tous les sens
In tutti i sensi
C'est pour ça que je suis
È per questo che sono
Venu parler ce soir
Venuto a parlare stasera
En l'honneur de nos nuits
In onore delle nostre notti
Et nos années d'errance
E dei nostri anni di erranza
Au fait, j'ai croisé ton fils
A proposito, ho incontrato tuo figlio
Il s'demande ce que tu deviens
Si chiede come stai
Il s'demande si tu existes
Si chiede se esisti
Au fait, j'ai croisé ton fils
A proposito, ho incontrato tuo figlio
Il s'demande ce que tu deviens
Si chiede come stai
Il s'demande où tu glisses
Si chiede dove stai scivolando
T'es là, tout seul
Sei lì, tutto solo
Avec tes souvenirs
Con i tuoi ricordi
À te demander
A chiederti
Qui a tord ou raison
Chi ha torto o ragione
À quand remonte
Quando è stato
Ton dernier éclat d'rire
La tua ultima risata
Tu le cherches partout
Lo stai cercando dappertutto
Dans cette grande maison
In questa grande casa
D'accord, t'aimes pas cette fille
Va bene, non ti piace questa ragazza
Elle te met mal à l'aise
Ti mette a disagio
Jusqu'à preuve du contraire
Fino a prova contraria
C'est pas toi qui la baises
Non sei tu che la stai scopando
Elle a mis du soleil
Ha messo del sole
Dans son cœur esquinté
Nel suo cuore spezzato
Et des fleurs à cette place
E dei fiori in quel posto
Que tant d'autres ont laissée
Che tanti altri hanno lasciato
Au fait, j'ai croisé ton fils
A proposito, ho incontrato tuo figlio
Il ne demande rien
Non chiede nulla
Simplement si tu existes
Semplicemente se esisti
Au fait, j'ai croisé ton fils
A proposito, ho incontrato tuo figlio
Juste savoir si tu viens
Vuole solo sapere se vieni
Tout à l'heure à l'église
Più tardi in chiesa
Allez, qu'est-ce que tu fous?
Dai, cosa stai facendo?
Je te reconnais pas
Non ti riconosco
Arrête de jouer au jeu
Smettila di giocare al gioco
Du viendra, viendra pas
Del verrà, non verrà
C'est ton enfant, le seul
È tuo figlio, l'unico
C'est le sang de ton sang
È il sangue del tuo sangue
Allez, joue pas au con
Dai, non fare lo stupido
Tout l'monde nous attend
Tutti ci stanno aspettando
Au fait, j'ai croisé ton fils
A proposito, ho incontrato tuo figlio
Il ne demande rien
Non chiede nulla
Simplement si tu viens
Semplicemente se vieni
Au fait, j'ai croisé ton fils
A proposito, ho incontrato tuo figlio
Il avait l'air bien
Sembrava stare bene
Peut-être un peu triste
Forse un po' triste
J'aurais voulu qu'un jour
Avrei voluto che un giorno
Un drôle de type comme moi
Un tipo strano come me
Vienne glisser dans l'oreille
Venisse a sussurrare nell'orecchio
D'un drôle de type comme toi
Di un tipo strano come te
Que le temps qui s'en va
Che il tempo che se ne va
Ne se rattrape pas
Non si recupera
Et ce type tu le sais
E quel tipo lo sai
C'était mon papa
Era mio papà
Au fait, est-ce que tu vas bien?
A proposito, stai bene?
Allez, si tu veux
Dai, se vuoi
On en parle en chemin
Ne parliamo per strada

Trivia about the song J'ai croisé ton fils by Patrick Bruel

When was the song “J'ai croisé ton fils” released by Patrick Bruel?
The song J'ai croisé ton fils was released in 2018, on the album “Ce Soir On Sort...”.
Who composed the song “J'ai croisé ton fils” by Patrick Bruel?
The song “J'ai croisé ton fils” by Patrick Bruel was composed by Patrick Bruel, Benjamin Constant.

Most popular songs of Patrick Bruel

Other artists of Disco