La chance de pas...

Patrick Bruel

Lyrics Translation

Ça commence comme un jeu
Juste pour faire comme les autres
Juste pour faire comme eux
Pour qu'on ne te ferme pas la porte
Ça commence comme un feu
Qu'on allume doucement
Un peu de poudre aux yeux
Qu'on te glisse comme ça en riant

Alors tu fais comme si
Alors tu fais comme eux
Alors tu fais d'la merde
Et tu crois même que tu vas mieux
Et tu t'inventes un vie
De déni en déni
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge
D'euphorie

Tire-toi d'là, bouge un peu
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Où tu vas? Où tu veux
Tu vaux mieux qu'ça, non, t'as rien à faire avec eux

Tu glisses entre les rails
J'te jure qu't'iras nulle part
Pour ce voyage infernal
Ce ne sont rien que de faux départs
Arrête de dire qu'tu gères
Qu'c'est juste de temps en temps
Pour sortir de l'enfer
Tu fous les deux pieds dedans

Tire-toi d'là, bouge un peu
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Où tu vas? Où tu veux
Tu vaux mieux qu'ça, non, j'te laisserai pas avec eux

T'as vu partir des trains
Qui n'voulaient pas de toi
Ta valise est trop lourde
Et le quai brûlant sous tes pas
Alors tu prends ta chance
Dans n'importe quel wagon
Pour reprendre confiance
Et avoir l'air un peu moins con

J'te juge pas, je sais pas
J'suis pas mieux
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
La chance de pas
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Encore une fois, je te juge pas
Il y a tellement de force en toi
J'te laisserai pas
À toi d'avoir la chance de pas
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
À toi d'avoir la force de pas
La force de pas
À toi d'avoir la chance de pas

Ça commence comme un jeu
It starts like a game
Juste pour faire comme les autres
Just to be like the others
Juste pour faire comme eux
Just to be like them
Pour qu'on ne te ferme pas la porte
So they don't close the door on you
Ça commence comme un feu
It starts like a fire
Qu'on allume doucement
That you light gently
Un peu de poudre aux yeux
A bit of smoke and mirrors
Qu'on te glisse comme ça en riant
That they slip to you while laughing
Alors tu fais comme si
So you act as if
Alors tu fais comme eux
So you act like them
Alors tu fais d'la merde
So you mess up
Et tu crois même que tu vas mieux
And you even believe that you're doing better
Et tu t'inventes un vie
And you invent a life for yourself
De déni en déni
From denial to denial
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge
A life of madness, boredom, lies
D'euphorie
Of euphoria
Tire-toi d'là, bouge un peu
Get out of there, move a bit
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
These people, for friends you can do better
Où tu vas? Où tu veux
Where are you going? Wherever you want
Tu vaux mieux qu'ça, non, t'as rien à faire avec eux
You're worth more than that, no, you have nothing to do with them
Tu glisses entre les rails
You're slipping between the rails
J'te jure qu't'iras nulle part
I swear you're going nowhere
Pour ce voyage infernal
For this hellish journey
Ce ne sont rien que de faux départs
These are nothing but false starts
Arrête de dire qu'tu gères
Stop saying that you're managing
Qu'c'est juste de temps en temps
That it's just from time to time
Pour sortir de l'enfer
To get out of hell
Tu fous les deux pieds dedans
You're jumping in with both feet
Tire-toi d'là, bouge un peu
Get out of there, move a bit
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
These people, for friends you can do better
Où tu vas? Où tu veux
Where are you going? Wherever you want
Tu vaux mieux qu'ça, non, j'te laisserai pas avec eux
You're worth more than that, no, I won't leave you with them
T'as vu partir des trains
You've seen trains leave
Qui n'voulaient pas de toi
That didn't want you
Ta valise est trop lourde
Your suitcase is too heavy
Et le quai brûlant sous tes pas
And the platform is burning under your steps
Alors tu prends ta chance
So you take your chance
Dans n'importe quel wagon
In any wagon
Pour reprendre confiance
To regain confidence
Et avoir l'air un peu moins con
And to look a bit less stupid
J'te juge pas, je sais pas
I'm not judging you, I don't know
J'suis pas mieux
I'm not better
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
Me, I just had the chance not to
La chance de pas
The chance not to
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Yes, I just had the chance not to
Encore une fois, je te juge pas
Once again, I'm not judging you
Il y a tellement de force en toi
There's so much strength in you
J'te laisserai pas
I won't leave you
À toi d'avoir la chance de pas
It's up to you to have the chance not to
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
Look at me, you're worth more than that
À toi d'avoir la force de pas
It's up to you to have the strength not to
La force de pas
The strength not to
À toi d'avoir la chance de pas
It's up to you to have the chance not to
Ça commence comme un jeu
Começa como um jogo
Juste pour faire comme les autres
Apenas para ser como os outros
Juste pour faire comme eux
Apenas para ser como eles
Pour qu'on ne te ferme pas la porte
Para que não te fechem a porta
Ça commence comme un feu
Começa como um fogo
Qu'on allume doucement
Que se acende suavemente
Un peu de poudre aux yeux
Um pouco de pó nos olhos
Qu'on te glisse comme ça en riant
Que te passam assim, rindo
Alors tu fais comme si
Então você age como se
Alors tu fais comme eux
Então você age como eles
Alors tu fais d'la merde
Então você faz merda
Et tu crois même que tu vas mieux
E até acredita que está melhor
Et tu t'inventes un vie
E você inventa uma vida
De déni en déni
De negação em negação
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge
Uma vida de loucura, tédio, mentira
D'euphorie
De euforia
Tire-toi d'là, bouge un peu
Saia daí, mexa-se um pouco
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Essas pessoas, para amigos, podemos fazer melhor
Où tu vas? Où tu veux
Para onde você vai? Onde você quer
Tu vaux mieux qu'ça, non, t'as rien à faire avec eux
Você vale mais que isso, não, você não tem nada a ver com eles
Tu glisses entre les rails
Você desliza entre os trilhos
J'te jure qu't'iras nulle part
Eu juro que você não vai a lugar nenhum
Pour ce voyage infernal
Para esta viagem infernal
Ce ne sont rien que de faux départs
São apenas falsas partidas
Arrête de dire qu'tu gères
Pare de dizer que você está no controle
Qu'c'est juste de temps en temps
Que é apenas de vez em quando
Pour sortir de l'enfer
Para sair do inferno
Tu fous les deux pieds dedans
Você pula com os dois pés
Tire-toi d'là, bouge un peu
Saia daí, mexa-se um pouco
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Essas pessoas, para amigos, podemos fazer melhor
Où tu vas? Où tu veux
Para onde você vai? Onde você quer
Tu vaux mieux qu'ça, non, j'te laisserai pas avec eux
Você vale mais que isso, não, eu não vou te deixar com eles
T'as vu partir des trains
Você viu trens partindo
Qui n'voulaient pas de toi
Que não queriam você
Ta valise est trop lourde
Sua mala é muito pesada
Et le quai brûlant sous tes pas
E o cais queima sob seus passos
Alors tu prends ta chance
Então você arrisca
Dans n'importe quel wagon
Em qualquer vagão
Pour reprendre confiance
Para recuperar a confiança
Et avoir l'air un peu moins con
E parecer um pouco menos idiota
J'te juge pas, je sais pas
Eu não te julgo, eu não sei
J'suis pas mieux
Eu não sou melhor
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
Eu, eu só tive a sorte de não
La chance de pas
A sorte de não
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Sim, eu só tive a sorte de não
Encore une fois, je te juge pas
Mais uma vez, eu não te julgo
Il y a tellement de force en toi
Há tanta força em você
J'te laisserai pas
Eu não vou te deixar
À toi d'avoir la chance de pas
É a sua vez de ter a sorte de não
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
Olhe para mim, você vale mais que isso
À toi d'avoir la force de pas
É a sua vez de ter a força de não
La force de pas
A força de não
À toi d'avoir la chance de pas
É a sua vez de ter a sorte de não
Ça commence comme un jeu
Comienza como un juego
Juste pour faire comme les autres
Solo para hacer como los demás
Juste pour faire comme eux
Solo para hacer como ellos
Pour qu'on ne te ferme pas la porte
Para que no te cierren la puerta
Ça commence comme un feu
Comienza como un fuego
Qu'on allume doucement
Que se enciende suavemente
Un peu de poudre aux yeux
Un poco de polvo en los ojos
Qu'on te glisse comme ça en riant
Que te deslizan así riendo
Alors tu fais comme si
Entonces haces como si
Alors tu fais comme eux
Entonces haces como ellos
Alors tu fais d'la merde
Entonces haces mierda
Et tu crois même que tu vas mieux
Y hasta crees que te sientes mejor
Et tu t'inventes un vie
Y te inventas una vida
De déni en déni
De negación en negación
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge
Una vida de locura, aburrimiento, mentira
D'euphorie
De euforia
Tire-toi d'là, bouge un peu
Vete de ahí, muévete un poco
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Esas personas, para amigos puedes hacerlo mejor
Où tu vas? Où tu veux
¿A dónde vas? A donde quieras
Tu vaux mieux qu'ça, non, t'as rien à faire avec eux
Vales más que eso, no, no tienes nada que hacer con ellos
Tu glisses entre les rails
Te deslizas entre los rieles
J'te jure qu't'iras nulle part
Te juro que no irás a ninguna parte
Pour ce voyage infernal
Para este viaje infernal
Ce ne sont rien que de faux départs
No son más que falsas salidas
Arrête de dire qu'tu gères
Deja de decir que lo manejas
Qu'c'est juste de temps en temps
Que es solo de vez en cuando
Pour sortir de l'enfer
Para salir del infierno
Tu fous les deux pieds dedans
Metes los dos pies dentro
Tire-toi d'là, bouge un peu
Vete de ahí, muévete un poco
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Esas personas, para amigos puedes hacerlo mejor
Où tu vas? Où tu veux
¿A dónde vas? A donde quieras
Tu vaux mieux qu'ça, non, j'te laisserai pas avec eux
Vales más que eso, no, no te dejaré con ellos
T'as vu partir des trains
Has visto partir trenes
Qui n'voulaient pas de toi
Que no te querían
Ta valise est trop lourde
Tu maleta es demasiado pesada
Et le quai brûlant sous tes pas
Y el andén arde bajo tus pasos
Alors tu prends ta chance
Entonces tomas tu oportunidad
Dans n'importe quel wagon
En cualquier vagón
Pour reprendre confiance
Para recuperar la confianza
Et avoir l'air un peu moins con
Y parecer un poco menos tonto
J'te juge pas, je sais pas
No te juzgo, no sé
J'suis pas mieux
No soy mejor
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
Yo, solo tuve la suerte de no
La chance de pas
La suerte de no
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Sí, solo tuve la suerte de no
Encore une fois, je te juge pas
Otra vez, no te juzgo
Il y a tellement de force en toi
Hay tanta fuerza en ti
J'te laisserai pas
No te dejaré
À toi d'avoir la chance de pas
Es tu turno de tener la suerte de no
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
Mírame, vales más que eso
À toi d'avoir la force de pas
Es tu turno de tener la fuerza de no
La force de pas
La fuerza de no
À toi d'avoir la chance de pas
Es tu turno de tener la suerte de no.
Ça commence comme un jeu
Es beginnt wie ein Spiel
Juste pour faire comme les autres
Nur um es wie die anderen zu tun
Juste pour faire comme eux
Nur um es wie sie zu tun
Pour qu'on ne te ferme pas la porte
Damit man dir die Tür nicht zuschlägt
Ça commence comme un feu
Es beginnt wie ein Feuer
Qu'on allume doucement
Das man langsam entzündet
Un peu de poudre aux yeux
Ein bisschen Blendwerk
Qu'on te glisse comme ça en riant
Das man dir so im Lachen unterjubelt
Alors tu fais comme si
Also tust du so als ob
Alors tu fais comme eux
Also tust du es wie sie
Alors tu fais d'la merde
Also machst du Mist
Et tu crois même que tu vas mieux
Und du glaubst sogar, dass es dir besser geht
Et tu t'inventes un vie
Und du erfindest dir ein Leben
De déni en déni
Von Verleugnung zu Verleugnung
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge
Ein Leben voller Wahnsinn, Langeweile, Lügen
D'euphorie
Voller Euphorie
Tire-toi d'là, bouge un peu
Hau ab, beweg dich ein bisschen
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Diese Leute, für Freunde kann man Besseres tun
Où tu vas? Où tu veux
Wohin gehst du? Wohin du willst
Tu vaux mieux qu'ça, non, t'as rien à faire avec eux
Du bist mehr wert als das, nein, du hast nichts mit ihnen zu tun
Tu glisses entre les rails
Du rutschst zwischen den Schienen
J'te jure qu't'iras nulle part
Ich schwöre dir, du wirst nirgendwo hinkommen
Pour ce voyage infernal
Für diese höllische Reise
Ce ne sont rien que de faux départs
Sind das nichts als falsche Abfahrten
Arrête de dire qu'tu gères
Hör auf zu sagen, dass du es im Griff hast
Qu'c'est juste de temps en temps
Dass es nur ab und zu ist
Pour sortir de l'enfer
Um aus der Hölle herauszukommen
Tu fous les deux pieds dedans
Steckst du beide Füße hinein
Tire-toi d'là, bouge un peu
Hau ab, beweg dich ein bisschen
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Diese Leute, für Freunde kann man Besseres tun
Où tu vas? Où tu veux
Wohin gehst du? Wohin du willst
Tu vaux mieux qu'ça, non, j'te laisserai pas avec eux
Du bist mehr wert als das, nein, ich werde dich nicht mit ihnen lassen
T'as vu partir des trains
Du hast Züge abfahren sehen
Qui n'voulaient pas de toi
Die dich nicht wollten
Ta valise est trop lourde
Dein Koffer ist zu schwer
Et le quai brûlant sous tes pas
Und der Bahnsteig brennt unter deinen Schritten
Alors tu prends ta chance
Also versuchst du dein Glück
Dans n'importe quel wagon
In irgendeinem Waggon
Pour reprendre confiance
Um wieder Vertrauen zu gewinnen
Et avoir l'air un peu moins con
Und ein bisschen weniger dumm auszusehen
J'te juge pas, je sais pas
Ich verurteile dich nicht, ich weiß es nicht
J'suis pas mieux
Ich bin nicht besser
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
Ich hatte nur das Glück, nicht
La chance de pas
Das Glück, nicht
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Ja, ich hatte nur das Glück, nicht
Encore une fois, je te juge pas
Noch einmal, ich verurteile dich nicht
Il y a tellement de force en toi
Es steckt so viel Kraft in dir
J'te laisserai pas
Ich werde dich nicht lassen
À toi d'avoir la chance de pas
Es liegt an dir, das Glück zu haben, nicht
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
Schau mich an, du bist mehr wert als das
À toi d'avoir la force de pas
Es liegt an dir, die Kraft zu haben, nicht
La force de pas
Die Kraft, nicht
À toi d'avoir la chance de pas
Es liegt an dir, das Glück zu haben, nicht
Ça commence comme un jeu
Comincia come un gioco
Juste pour faire comme les autres
Solo per fare come gli altri
Juste pour faire comme eux
Solo per fare come loro
Pour qu'on ne te ferme pas la porte
Perché non ti chiudano la porta
Ça commence comme un feu
Comincia come un fuoco
Qu'on allume doucement
Che si accende lentamente
Un peu de poudre aux yeux
Un po' di polvere negli occhi
Qu'on te glisse comme ça en riant
Che ti infilano così, ridendo
Alors tu fais comme si
Allora fai come se
Alors tu fais comme eux
Allora fai come loro
Alors tu fais d'la merde
Allora fai della merda
Et tu crois même que tu vas mieux
E pensi addirittura di stare meglio
Et tu t'inventes un vie
E ti inventi una vita
De déni en déni
Da negazione a negazione
Une vie de folie, d'ennui, de mensonge
Una vita di follia, di noia, di menzogna
D'euphorie
Di euforia
Tire-toi d'là, bouge un peu
Vattene da lì, muoviti un po'
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Quella gente, per degli amici si può fare di meglio
Où tu vas? Où tu veux
Dove vai? Dove vuoi
Tu vaux mieux qu'ça, non, t'as rien à faire avec eux
Vali di più di così, no, non hai niente a che fare con loro
Tu glisses entre les rails
Scivoli tra i binari
J'te jure qu't'iras nulle part
Ti giuro che non andrai da nessuna parte
Pour ce voyage infernal
Per questo viaggio infernale
Ce ne sont rien que de faux départs
Non sono altro che false partenze
Arrête de dire qu'tu gères
Smetti di dire che gestisci
Qu'c'est juste de temps en temps
Che è solo di tanto in tanto
Pour sortir de l'enfer
Per uscire dall'inferno
Tu fous les deux pieds dedans
Ci metti entrambi i piedi dentro
Tire-toi d'là, bouge un peu
Vattene da lì, muoviti un po'
Ces gens-là, pour des amis on peut faire mieux
Quella gente, per degli amici si può fare di meglio
Où tu vas? Où tu veux
Dove vai? Dove vuoi
Tu vaux mieux qu'ça, non, j'te laisserai pas avec eux
Vali di più di così, no, non ti lascerò con loro
T'as vu partir des trains
Hai visto partire dei treni
Qui n'voulaient pas de toi
Che non volevano te
Ta valise est trop lourde
La tua valigia è troppo pesante
Et le quai brûlant sous tes pas
E il marciapiede brucia sotto i tuoi passi
Alors tu prends ta chance
Allora prendi la tua occasione
Dans n'importe quel wagon
In qualsiasi vagone
Pour reprendre confiance
Per riacquistare fiducia
Et avoir l'air un peu moins con
E sembrare un po' meno stupido
J'te juge pas, je sais pas
Non ti giudico, non so
J'suis pas mieux
Non sono migliore
Moi, j'ai juste eu la chance de pas
Io, ho solo avuto la fortuna di non
La chance de pas
La fortuna di non
Oui, j'ai juste eu la chance pas
Sì, ho solo avuto la fortuna di non
Encore une fois, je te juge pas
Ancora una volta, non ti giudico
Il y a tellement de force en toi
C'è così tanta forza in te
J'te laisserai pas
Non ti lascerò
À toi d'avoir la chance de pas
A te di avere la fortuna di non
Regarde-moi, tu vaux mieux qu'ça
Guardami, vali di più di così
À toi d'avoir la force de pas
A te di avere la forza di non
La force de pas
La forza di non
À toi d'avoir la chance de pas
A te di avere la fortuna di non

Trivia about the song La chance de pas... by Patrick Bruel

On which albums was the song “La chance de pas...” released by Patrick Bruel?
Patrick Bruel released the song on the albums “Encore Une Fois” in 2022 and “Une fois encore” in 2023.

Most popular songs of Patrick Bruel

Other artists of Disco