Is There Anybody Out There?

Roger Waters

Lyrics Translation

"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"Can Loca ride?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Goodbye Chenga"
"Goodbye miss"
"I'll be back"

Is there anybody out there?

[Songtekst van "Is There Anybody Out There? (Live at Earls Court 1980)" (Vertaling)]

Is er iemand daarbuiten?
Is er iemand daarbuiten?
Is er iemand daarbuiten?
Is er iemand daarbuiten?

"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Bem, só temos uma hora de luz do dia restante. Melhor começarmos"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"Não é perigoso viajar à noite?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"Será muito menos seguro ficar aqui, seu pai vai encontrar nosso rastro em breve"
"Can Loca ride?"
"Loca sabe montar?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Sim, eu sei montar, Margaret, hora de ir! Maigret, obrigado por tudo"
"Goodbye Chenga"
"Adeus Chenga"
"Goodbye miss"
"Adeus senhorita"
"I'll be back"
"Eu voltarei"
Is there anybody out there?
Tem alguém aí?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Bueno, solo queda una hora de luz de día. Mejor empecemos"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"¿No es peligroso viajar de noche?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"Será mucho más peligroso quedarnos aquí, tu padre va a seguir nuestro rastro en poco tiempo"
"Can Loca ride?"
"¿Loca puede montar?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Sí, puedo montar, Margaret, ¡hora de irnos! Maigret, gracias por todo"
"Goodbye Chenga"
"Adiós Chenga"
"Goodbye miss"
"Adiós señorita"
"I'll be back"
"Regresaré"
Is there anybody out there?
¿Hay alguien ahí fuera?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Eh bien, il ne reste qu'une heure de lumière du jour. Il vaut mieux commencer"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"N'est-ce pas dangereux de voyager la nuit?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"Ce sera beaucoup moins sûr de rester ici, ton père va bientôt retrouver notre piste"
"Can Loca ride?"
"Loca peut-elle monter?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Oui, je peux monter, Margaret, il est temps de partir! Maigret, merci pour tout"
"Goodbye Chenga"
"Au revoir Chenga"
"Goodbye miss"
"Au revoir mademoiselle"
"I'll be back"
"Je reviendrai"
Is there anybody out there?
Y a-t-il quelqu'un là-bas?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
„Nun, es ist nur noch eine Stunde Tageslicht übrig. Wir sollten besser los“
"Isn't it unsafe to travel at night?"
„Ist es nicht unsicher, nachts zu reisen?“
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
„Hier zu bleiben ist noch viel unsicherer, dein Vater wird bald unsere Spur aufnehmen“
"Can Loca ride?"
„Kann Loca fahren?“
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
„Ja, ich kann fahren, Margaret, Zeit zu gehen! Maigret, ich danke dir für alles“
"Goodbye Chenga"
„Auf Wiedersehen, Chenga“
"Goodbye miss"
„Auf Wiedersehen, Mademoiselle“
"I'll be back"
„Ich komme wieder“
Is there anybody out there?
Ist da draußen jemand?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Bene, ci resta solo un'ora di luce del giorno. Meglio iniziare"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"Non è pericoloso viaggiare di notte?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"Sarà molto meno sicuro restare qui, tuo padre raccoglierà la nostra traccia prima o poi"
"Can Loca ride?"
"Loca sa cavalcare?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Sì, so cavalcare, Margaret, è ora di andare! Maigret, grazie per tutto"
"Goodbye Chenga"
"Addio Chenga"
"Goodbye miss"
"Addio signorina"
"I'll be back"
"Torno"
Is there anybody out there?
C'è qualcuno là fuori?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"Yah, hanya tersisa satu jam cahaya siang. Lebih baik kita mulai sekarang"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"Bukankah berbahaya untuk bepergian di malam hari?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"Akan jauh lebih berbahaya jika kita tetap di sini, ayahmu akan menemukan jejak kita sebelum lama"
"Can Loca ride?"
"Apakah Loca bisa menunggang kuda?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"Ya, saya bisa menunggang kuda, Margaret, waktunya berangkat! Maigret, terima kasih untuk segalanya"
"Goodbye Chenga"
"Selamat tinggal Chenga"
"Goodbye miss"
"Selamat tinggal nona"
"I'll be back"
"Saya akan kembali"
Is there anybody out there?
Apakah ada orang di luar sana?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"เอาล่ะ มีแสงวันเหลืออยู่แค่ชั่วโมงเดียว ควรเริ่มต้นแล้ว"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"การเดินทางในเวลากลางคืนไม่ปลอดภัยใช่ไหม?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"การที่เราอยู่ที่นี่จะไม่ปลอดภัยกว่า พ่อของคุณจะค้นพบเส้นทางของเราไม่ช้านี้"
"Can Loca ride?"
"Loca ขี่ม้าได้ไหม?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"ใช่ ฉันขี่ม้าได้ Margaret, ถึงเวลาออกเดินทางแล้ว! Maigret, ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง"
"Goodbye Chenga"
"ลาก่อน Chenga"
"Goodbye miss"
"ลาก่อนคุณหญิง"
"I'll be back"
"ฉันจะกลับมา"
Is there anybody out there?
มีใครอยู่ที่นั่นไหม?
"Well, only got an hour of daylight left. Better get started"
"嗯,只剩下一个小时的日光了。最好开始行动"
"Isn't it unsafe to travel at night?"
"晚上出行不安全吗?"
"It'll be a lot less safe to stay here, your father's gunna pick up our trail before long"
"在这里待着会更不安全,你父亲很快就会找到我们的踪迹"
"Can Loca ride?"
"Loca会骑马吗?"
"Yeah, I can ride, Margaret, time to go! Maigret, thank you for everything"
"是的,我会骑马,玛格丽特,该走了!马格雷特,谢谢你的一切"
"Goodbye Chenga"
"再见,程嘉"
"Goodbye miss"
"再见,小姐"
"I'll be back"
"我会回来的"
Is there anybody out there?
有人在那里吗?

[Songtekst van "Is There Anybody Out There?" (Vertaling)]

[Intro]
"Wel, er is maar een uur van daglicht over. We starten beter"
"Is het niet onveilig om 's nachts te reizen?"
"Het zal een stuk minder veilig zijn om hier te blijven. Je vader zal ons spoor snel oprapen"
"Kan Lorca rijden?"
"Hij zal moeten rijden. Lorca, tijd om te gaan! Chengra, bedankt voor alles. Laten we gaan."
"Vaarwel, Chengra"
"Vaarwel, Missy!"
"Ik zal terug zijn--op een dag"

[Refrein: Roger Waters & David Gilmour]
Is er iemand daarbuiten?
Is er iemand daarbuiten?
Is er iemand daarbuiten?
Is er iemand daarbuiten?
Ah, is er iemand daarbuiten?

[Instrumentele Outro]

Trivia about the song Is There Anybody Out There? by Pink Floyd

On which albums was the song “Is There Anybody Out There?” released by Pink Floyd?
Pink Floyd released the song on the albums “The Wall” in 1979, “The Wall Film Soundtrack” in 1982, “Shine On” in 1992, “Is There Anybody Out There? The Wall Live 1980-81” in 2000, and “Oh, By the Way” in 2007.
Who composed the song “Is There Anybody Out There?” by Pink Floyd?
The song “Is There Anybody Out There?” by Pink Floyd was composed by Roger Waters.

Most popular songs of Pink Floyd

Other artists of Progressive rock