Did you know it was all going to go so wrong for you?
And did you see it was all going to be so right for me?
Why did we tell you then
You were always the golden boy then
And that you'd never lose that light in your eyes?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
And did you know? (And did you know?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Did you know it was all going to go so wrong for you?
Você sabia que tudo ia dar tão errado para você?
And did you see it was all going to be so right for me?
E você viu que tudo ia dar tão certo para mim?
Why did we tell you then
Por que te contamos então
You were always the golden boy then
Você sempre foi o menino de ouro então
And that you'd never lose that light in your eyes?
E que você nunca perderia aquela luz nos seus olhos?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
Ei, você já percebeu o que se tornou?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
E você viu que não era só de mim que estava fugindo?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
Você sabia o tempo todo, mas isso nunca te incomodou?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
Guiando os cegos enquanto eu olhava fixamente para o aço nos seus olhos
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
A chuva caía devagar, sobre todos os telhados de incerteza
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
Eu pensei em você e nos anos e toda a tristeza se afastou de mim
And did you know? (And did you know?)
E você sabia? (E você sabia?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Eu nunca pensei que você perderia aquela luz nos seus olhos
Did you know it was all going to go so wrong for you?
¿Sabías que todo iba a salir tan mal para ti?
And did you see it was all going to be so right for me?
¿Y viste que todo iba a ser tan bien para mí?
Why did we tell you then
¿Por qué te lo dijimos entonces?
You were always the golden boy then
Siempre fuiste el chico dorado entonces
And that you'd never lose that light in your eyes?
¿Y que nunca perderías esa luz en tus ojos?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
Oye tú, ¿alguna vez te diste cuenta de lo que te habías convertido?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
¿Y viste que no solo de mí estabas huyendo?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
¿Lo sabías todo el tiempo pero nunca te molestó de todos modos?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
Guiando a los ciegos mientras yo miraba el acero en tus ojos
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
La lluvia caía lenta, sobre todos los techos de incertidumbre
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
Pensé en ti y en los años y toda la tristeza se alejó de mí
And did you know? (And did you know?)
¿Y lo sabías? (¿Y lo sabías?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Nunca pensé que perderías esa luz en tus ojos
Did you know it was all going to go so wrong for you?
Savais-tu que tout allait si mal tourner pour toi ?
And did you see it was all going to be so right for me?
Et as-tu vu que tout allait si bien se passer pour moi ?
Why did we tell you then
Pourquoi te l'avons-nous dit à l'époque
You were always the golden boy then
Tu étais toujours le garçon en or à l'époque
And that you'd never lose that light in your eyes?
Et que tu ne perdrais jamais cette lumière dans tes yeux ?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
Hey toi, as-tu jamais réalisé ce que tu étais devenu ?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
Et as-tu vu que ce n'était pas seulement moi, dont tu fuyais ?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
Savais-tu tout le temps mais cela ne t'a jamais dérangé de toute façon ?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
Guidant les aveugles pendant que je fixais l'acier dans tes yeux
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
La pluie tombait lentement, sur tous les toits d'incertitude
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
J'ai pensé à toi et aux années et toute la tristesse s'est éloignée de moi
And did you know? (And did you know?)
Et le savais-tu ? (Et le savais-tu ?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Je n'ai jamais pensé que tu perdrais cette lumière dans tes yeux
Did you know it was all going to go so wrong for you?
Wusstest du, dass alles so schief gehen würde für dich?
And did you see it was all going to be so right for me?
Und hast du gesehen, dass alles so gut für mich werden würde?
Why did we tell you then
Warum haben wir dir das damals gesagt?
You were always the golden boy then
Du warst immer der Goldjunge
And that you'd never lose that light in your eyes?
Und dass du dieses Licht in deinen Augen nie verlieren würdest?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
Hey du, hast du jemals realisiert, was du geworden bist?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
Und hast du gesehen, dass du nicht nur vor mir weggelaufen bist?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
Wusstest du die ganze Zeit, aber es hat dich nie gestört?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
Die Blinden führend, während ich in das Stahl deiner Augen starrte
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
Der Regen fiel langsam auf all die Dächer der Unsicherheit
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
Ich dachte an dich und die Jahre und all die Traurigkeit fiel von mir ab
And did you know? (And did you know?)
Und wusstest du das? (Und wusstest du das?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Ich hätte nie gedacht, dass du dieses Licht in deinen Augen verlieren würdest.
Did you know it was all going to go so wrong for you?
Sapevi che tutto sarebbe andato così male per te?
And did you see it was all going to be so right for me?
E hai visto che tutto sarebbe andato così bene per me?
Why did we tell you then
Perché te lo abbiamo detto allora
You were always the golden boy then
Eri sempre il ragazzo d'oro allora
And that you'd never lose that light in your eyes?
E che non avresti mai perso quella luce nei tuoi occhi?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
Ehi tu, ti sei mai reso conto di cosa sei diventato?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
E hai visto che non era solo da me che stavi scappando?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
Lo sapevi tutto il tempo ma non ti ha mai disturbato?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
Guidando i ciechi mentre fissavo l'acciaio nei tuoi occhi
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
La pioggia cadeva lentamente, su tutti i tetti dell'incertezza
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
Ho pensato a te e agli anni e tutta la tristezza si è allontanata da me
And did you know? (And did you know?)
E lo sapevi? (E lo sapevi?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Non ho mai pensato che avresti perso quella luce nei tuoi occhi
Did you know it was all going to go so wrong for you?
Apakah kamu tahu semuanya akan berjalan begitu buruk untukmu?
And did you see it was all going to be so right for me?
Dan apakah kamu melihat semuanya akan berjalan begitu baik untukku?
Why did we tell you then
Mengapa kami memberitahumu saat itu
You were always the golden boy then
Kamu selalu anak emas saat itu
And that you'd never lose that light in your eyes?
Dan bahwa kamu tidak akan pernah kehilangan cahaya itu di matamu?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
Hei kamu, apakah kamu pernah menyadari apa yang telah kamu jadikan?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
Dan apakah kamu melihat bahwa bukan hanya aku, yang kamu lari dari?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
Apakah kamu tahu sepanjang waktu tapi itu tidak pernah mengganggumu?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
Memimpin orang buta sementara aku menatap baja di matamu
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
Hujan jatuh perlahan, turun di semua atap ketidakpastian
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
Aku memikirkanmu dan tahun-tahun dan semua kesedihan jatuh dari diriku
And did you know? (And did you know?)
Dan apakah kamu tahu? (Dan apakah kamu tahu?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
Aku tidak pernah berpikir bahwa kamu akan kehilangan cahaya itu di matamu
Did you know it was all going to go so wrong for you?
คุณรู้ไหมว่าทุกอย่างจะผิดพลาดไปทั้งหมดสำหรับคุณ?
And did you see it was all going to be so right for me?
และคุณเห็นไหมว่าทุกอย่างจะดีขึ้นสำหรับฉัน?
Why did we tell you then
ทำไมเราถึงบอกคุณตอนนั้น
You were always the golden boy then
คุณเคยเป็นเด็กทองตลอดเวลา
And that you'd never lose that light in your eyes?
และคุณจะไม่เคยสูญเสียแสงในดวงตาของคุณ?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
เฮ้คุณ, คุณเคยรู้สึกไหมว่าคุณกลายเป็นอะไร?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
และคุณเห็นไหมว่ามันไม่ใช่แค่ฉันที่คุณกำลังหนี?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
คุณรู้ตลอดเวลาแต่มันไม่เคยทำให้คุณรำคาญใช่ไหม?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
นำคนตาบอดขณะที่ฉันมองออกไปที่เหล็กในดวงตาของคุณ
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
ฝนตกช้าๆลงบนหลังคาที่เต็มไปด้วยความไม่แน่นอน
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
ฉันคิดถึงคุณและปีที่ผ่านมาและความเศร้าทั้งหมดหลุดหายไปจากฉัน
And did you know? (And did you know?)
และคุณรู้ไหม? (และคุณรู้ไหม?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
ฉันไม่เคยคิดว่าคุณจะสูญเสียแสงในดวงตาของคุณ
Did you know it was all going to go so wrong for you?
你知道这一切对你来说会如此糟糕吗?
And did you see it was all going to be so right for me?
你看到这一切对我来说会如此美好了吗?
Why did we tell you then
我们为什么那时告诉你
You were always the golden boy then
你那时总是金童子
And that you'd never lose that light in your eyes?
你的眼中的那道光永远不会消失?
Hey you, did you ever realize what you'd become?
嘿,你,你有没有意识到你变成了什么?
And did you see that it wasn't only me, you were running from?
你有没有看到,你逃避的不只是我?
Did you know all the time but it never bothered you anyway?
你一直都知道,但这从未让你感到困扰吗?
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes
你带领着盲人,而我盯着你眼中的钢铁
The rain fell slow, down on all the roofs of uncertainty
雨慢慢地落在所有充满不确定性的屋顶上
I thought of you and the years and all the sadness fell away from me
我想起了你,想起了那些年,所有的悲伤都从我身上消失了
And did you know? (And did you know?)
你知道吗?(你知道吗?)
I never thought that you'd lose that light in your eyes
我从未想过你会失去眼中的那道光
[Songtekst van "Poles Apart" (Vertaling)]
[Vers 1]
Wist je dat
Het allemaal fout zou gaan voor je?
En zag je dat
Het allemaal goed zou gaan voor mij?
Waarom vertelde we je dan dat
Je altijd de gouden jongen was toen
En dat je nooit dat licht uit jouw ogen zou verliezen
[Vers 2]
Hey jij
Heb je ooit gerealiseerd wat je bent geworden?
En zag je
Dat het niet alleen ik was van wie je wegrende
Wist je het al de hele tijd maar
Het maakte jou hoe dan ook nooit wat uit?
Leidde de verblinde terwijl ik wegstaarde
Het staal in jouw ogen
[Instrumentele Pauze 2:11 - 4:11]
[Vers 3]
De regen viel traag
Naar beneden op alle dagen van onzekerheid
Ik dacht dat je
En de jaren en al het verdriet wegviel van me
En wist je?
(Wist je, wist je, wist je)
(Wist je, wist je, wist je)
(Wist je, wist)
Ik dacht nooit dat je dat licht in jouw ogen zou verliezen
[Instrumentele Outro 5:12 - 7:03]