X Agosto 2048

Cristiano Campana, Mattia Crescini, Tarek Iurcich

Lyrics Translation

Bello mio di papà, come stai? Dalla foto ho notato che ti sei alzato
Io sto bene, mi manchi e lo sai, ti do un bacio per ogni secondo passato
Mi sono domandato se ero un bel pensiero, se ti guidavo o ero passeggero
Neanche a dire che papà è su una navicella, non puoi vedermi se guardi il cielo

Ricevuti ordini, tu di anni ne avevi otto, facevi I compiti in salotto
Era una bella poesia il dieci agosto, a costo di farmi rimanere me la ripetevi
Non eravamo più complici e mi dicevi sarei finito male, come le rondini
Ricordo molto poco dei fatti tranne che a tratti non trattenevi le

Lacrime su lacrime su lacrime
Guarda come cadono
Lacrime su lacrime su lacrime
Tutto è collegato da
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lacrime su lacrime su lacrime
Piove sul bagnato

Bello mio mi ricordo I primi passetti, I bacetti alla mamma quand'eri nel ventre
Poi una grande guerra, dopo l'atmosfera, ogni bomba era una stella cadente
Mentre presero giovani, come adulti e anziani, da nomi e cognomi secondo le iniziali
Furono mandati in orbita ma nel ruolo di spazzini spaziali

Non vedere tuo padre cattivo, ti ho abbandonato, sì, ma sei vivo
Dalla mattina fino alla notte vestito da angelo netturbino
Ancora mi ricordo una poesia di Pascoli: la vita mia è come quella delle rondini
E da quel giorno X di agosto, ti ho accanto e ti parlo, tu ascoltami canto di

Lacrime su lacrime su lacrime
Guarda come cadono
Lacrime su lacrime su lacrime
Tutto è collegato da
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lacrime su lacrime su lacrime
Tutto allagato

Lacrime su lacrime su lacrime
Guarda come cadono
Lacrime su lacrime su lacrime
Tutto è collegato da
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lacrime su lacrime su lacrime
Piove sul bagnato

È una guerra, partiamo, io e lei ci guardiamo
La spargo di baci, la scorgo poi colgo un "ti amo"
Tu, figlio mio, guardami in volto
Io corro sul carro guardiano, andiamo
Biglietto nel palmo trascorro minuti a guardarlo
Lo apro, lo leggo, ti penso, ma piango e
Non reggo l'intenso distacco e non posso rileggere più il X agosto

San Lorenzo, io lo so perché tanto
Di stelle per l'aria tranquilla
Arde e cade, perché sì gran pianto
Nel concavo cielo sfavilla
Ritornava una rondine al tetto
L'uccisero: cadde tra I spini
Ella aveva nel becco un insetto
La cena de' suoi rondinini
Ora è là, come in croce, che tende
Quel verme a quel cielo lontano
E il suo nido è nell'ombra, che attende
Che pigola sempre più piano
Anche un uomo tornava al suo nido
L'uccisero e disse: "Perdono"
E restò negli aperti occhi un grido
Portava due bambole in dono
Ora è là, ora è là, nella casa romita
Lo aspettano, aspettano in vano
Egli immobile, attonito, addita
Le bambole al cielo lontano
E tu, tu, Cielo, dall'alto dei mondi
Sereni, infinito, immortale
Oh, oh, d'un pianto di stelle lo inondi
Quest'atomo opaco del male

Lacrime su lacrime su lacrime

Tutto è collegato da
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tutto allagato

Lacrime su lacrime su lacrime
Guarda come cadono
Lacrime su lacrime su lacrime
Tutto è collegato da
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lacrime su lacrime su lacrime
Piove sul bagnato

Bello mio di papà, come stai? Dalla foto ho notato che ti sei alzato
My beautiful child, how are you? From the photo I noticed that you have grown up
Io sto bene, mi manchi e lo sai, ti do un bacio per ogni secondo passato
I'm fine, I miss you and you know it, I give you a kiss for every second passed
Mi sono domandato se ero un bel pensiero, se ti guidavo o ero passeggero
I wondered if I was a good thought, if I guided you or was a passenger
Neanche a dire che papà è su una navicella, non puoi vedermi se guardi il cielo
Not even to say that dad is on a spaceship, you can't see me if you look at the sky
Ricevuti ordini, tu di anni ne avevi otto, facevi I compiti in salotto
You received orders, you were eight years old, you did your homework in the living room
Era una bella poesia il dieci agosto, a costo di farmi rimanere me la ripetevi
It was a beautiful poem on August 10th, at the cost of making me stay you repeated it to me
Non eravamo più complici e mi dicevi sarei finito male, come le rondini
We were no longer accomplices and you told me I would end up badly, like the swallows
Ricordo molto poco dei fatti tranne che a tratti non trattenevi le
I remember very little of the facts except that at times you didn't hold back the
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Guarda come cadono
Look how they fall
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Tutto è collegato da
Everything is connected by
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears on tears
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Piove sul bagnato
It rains on the wet
Bello mio mi ricordo I primi passetti, I bacetti alla mamma quand'eri nel ventre
My beautiful, I remember your first steps, the kisses to mom when you were in the womb
Poi una grande guerra, dopo l'atmosfera, ogni bomba era una stella cadente
Then a great war, after the atmosphere, every bomb was a shooting star
Mentre presero giovani, come adulti e anziani, da nomi e cognomi secondo le iniziali
While they took young people, like adults and elderly, by names and surnames according to the initials
Furono mandati in orbita ma nel ruolo di spazzini spaziali
They were sent into orbit but in the role of space cleaners
Non vedere tuo padre cattivo, ti ho abbandonato, sì, ma sei vivo
Don't see your father as bad, I abandoned you, yes, but you're alive
Dalla mattina fino alla notte vestito da angelo netturbino
From morning to night dressed as an angel street sweeper
Ancora mi ricordo una poesia di Pascoli: la vita mia è come quella delle rondini
I still remember a poem by Pascoli: my life is like that of the swallows
E da quel giorno X di agosto, ti ho accanto e ti parlo, tu ascoltami canto di
And from that day X of August, I have you next to me and I talk to you, you listen to me sing of
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Guarda come cadono
Look how they fall
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Tutto è collegato da
Everything is connected by
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears on tears
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Tutto allagato
Everything is flooded
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Guarda come cadono
Look how they fall
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Tutto è collegato da
Everything is connected by
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears on tears
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Piove sul bagnato
It rains on the wet
È una guerra, partiamo, io e lei ci guardiamo
It's a war, we leave, she and I look at each other
La spargo di baci, la scorgo poi colgo un "ti amo"
I shower her with kisses, I glimpse her then I catch an "I love you"
Tu, figlio mio, guardami in volto
You, my son, look at me in the face
Io corro sul carro guardiano, andiamo
I run on the guardian cart, let's go
Biglietto nel palmo trascorro minuti a guardarlo
Ticket in the palm I spend minutes looking at it
Lo apro, lo leggo, ti penso, ma piango e
I open it, I read it, I think of you, but I cry and
Non reggo l'intenso distacco e non posso rileggere più il X agosto
I can't stand the intense detachment and I can't read more on August X
San Lorenzo, io lo so perché tanto
San Lorenzo, I know why so much
Di stelle per l'aria tranquilla
Of stars for the calm air
Arde e cade, perché sì gran pianto
Burns and falls, because such a great cry
Nel concavo cielo sfavilla
In the concave sky sparkles
Ritornava una rondine al tetto
A swallow returned to the roof
L'uccisero: cadde tra I spini
They killed her: she fell among the thorns
Ella aveva nel becco un insetto
She had an insect in her beak
La cena de' suoi rondinini
The dinner of her little swallows
Ora è là, come in croce, che tende
Now she is there, like on a cross, that tends
Quel verme a quel cielo lontano
That worm to that distant sky
E il suo nido è nell'ombra, che attende
And her nest is in the shadow, waiting
Che pigola sempre più piano
That chirps ever quieter
Anche un uomo tornava al suo nido
Even a man was returning to his nest
L'uccisero e disse: "Perdono"
They killed him and he said: "Forgive me"
E restò negli aperti occhi un grido
And a cry remained in his open eyes
Portava due bambole in dono
He carried two dolls as a gift
Ora è là, ora è là, nella casa romita
Now he is there, now he is there, in the lonely house
Lo aspettano, aspettano in vano
They wait for him, they wait in vain
Egli immobile, attonito, addita
He motionless, stunned, points
Le bambole al cielo lontano
The dolls to the distant sky
E tu, tu, Cielo, dall'alto dei mondi
And you, you, Heaven, from the top of the worlds
Sereni, infinito, immortale
Serene, infinite, immortal
Oh, oh, d'un pianto di stelle lo inondi
Oh, oh, flood it with a cry of stars
Quest'atomo opaco del male
This opaque atom of evil
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Tutto è collegato da
Everything is connected by
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears on tears
Tutto allagato
Everything is flooded
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Guarda come cadono
Look how they fall
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Tutto è collegato da
Everything is connected by
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears on tears
Lacrime su lacrime su lacrime
Tears on tears on tears
Piove sul bagnato
It rains on the wet
Bello mio di papà, come stai? Dalla foto ho notato che ti sei alzato
Meu querido filho, como você está? Pela foto notei que você acordou
Io sto bene, mi manchi e lo sai, ti do un bacio per ogni secondo passato
Estou bem, sinto sua falta e você sabe, dou-lhe um beijo por cada segundo que passou
Mi sono domandato se ero un bel pensiero, se ti guidavo o ero passeggero
Perguntei-me se eu era um bom pensamento, se eu te guiava ou era passageiro
Neanche a dire che papà è su una navicella, non puoi vedermi se guardi il cielo
Nem mesmo dizer que o papai está numa nave, você não pode me ver se olhar para o céu
Ricevuti ordini, tu di anni ne avevi otto, facevi I compiti in salotto
Recebi ordens, você tinha oito anos, fazia os deveres na sala de estar
Era una bella poesia il dieci agosto, a costo di farmi rimanere me la ripetevi
Era uma bela poesia no dia dez de agosto, mesmo que me custasse, você a repetia
Non eravamo più complici e mi dicevi sarei finito male, come le rondini
Não éramos mais cúmplices e você me dizia que eu acabaria mal, como as andorinhas
Ricordo molto poco dei fatti tranne che a tratti non trattenevi le
Lembro muito pouco dos fatos, exceto que às vezes você não segurava as
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Veja como elas caem
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Tudo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Piove sul bagnato
Chove sobre o molhado
Bello mio mi ricordo I primi passetti, I bacetti alla mamma quand'eri nel ventre
Meu querido, lembro-me dos seus primeiros passos, dos beijos na mamãe quando você estava na barriga
Poi una grande guerra, dopo l'atmosfera, ogni bomba era una stella cadente
Depois uma grande guerra, depois a atmosfera, cada bomba era uma estrela cadente
Mentre presero giovani, come adulti e anziani, da nomi e cognomi secondo le iniziali
Enquanto levavam jovens, como adultos e idosos, por nomes e sobrenomes de acordo com as iniciais
Furono mandati in orbita ma nel ruolo di spazzini spaziali
Foram enviados para a órbita, mas no papel de lixeiros espaciais
Non vedere tuo padre cattivo, ti ho abbandonato, sì, ma sei vivo
Não veja seu pai como mau, eu te abandonei, sim, mas você está vivo
Dalla mattina fino alla notte vestito da angelo netturbino
Desde a manhã até a noite vestido de anjo lixeiro
Ancora mi ricordo una poesia di Pascoli: la vita mia è come quella delle rondini
Ainda me lembro de um poema de Pascoli: minha vida é como a das andorinhas
E da quel giorno X di agosto, ti ho accanto e ti parlo, tu ascoltami canto di
E desde aquele dia X de agosto, tenho você ao meu lado e falo com você, ouça-me cantar de
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Veja como elas caem
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Tudo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto allagato
Tudo inundado
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Veja como elas caem
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Tudo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Piove sul bagnato
Chove sobre o molhado
È una guerra, partiamo, io e lei ci guardiamo
É uma guerra, partimos, nós nos olhamos
La spargo di baci, la scorgo poi colgo un "ti amo"
Eu a cubro de beijos, a vejo e então colho um "eu te amo"
Tu, figlio mio, guardami in volto
Você, meu filho, olhe-me no rosto
Io corro sul carro guardiano, andiamo
Eu corro no carro guardião, vamos
Biglietto nel palmo trascorro minuti a guardarlo
Bilhete na palma da mão passo minutos olhando para ele
Lo apro, lo leggo, ti penso, ma piango e
Eu o abro, o leio, penso em você, mas choro e
Non reggo l'intenso distacco e non posso rileggere più il X agosto
Não aguento a intensa separação e não posso reler mais o X de agosto
San Lorenzo, io lo so perché tanto
São Lourenço, eu sei por que tanto
Di stelle per l'aria tranquilla
De estrelas pelo ar tranquilo
Arde e cade, perché sì gran pianto
Arde e cai, porque tão grande choro
Nel concavo cielo sfavilla
No céu côncavo brilha
Ritornava una rondine al tetto
Uma andorinha voltava ao telhado
L'uccisero: cadde tra I spini
Eles a mataram: caiu entre os espinhos
Ella aveva nel becco un insetto
Ela tinha no bico um inseto
La cena de' suoi rondinini
O jantar de seus filhotes
Ora è là, come in croce, che tende
Agora está lá, como numa cruz, que estende
Quel verme a quel cielo lontano
Esse verme para aquele céu distante
E il suo nido è nell'ombra, che attende
E o seu ninho está na sombra, que espera
Che pigola sempre più piano
Que piou cada vez mais baixo
Anche un uomo tornava al suo nido
Também um homem voltava ao seu ninho
L'uccisero e disse: "Perdono"
Eles o mataram e ele disse: "Perdão"
E restò negli aperti occhi un grido
E ficou nos olhos abertos um grito
Portava due bambole in dono
Ele trazia duas bonecas de presente
Ora è là, ora è là, nella casa romita
Agora está lá, agora está lá, na casa abandonada
Lo aspettano, aspettano in vano
Eles esperam, esperam em vão
Egli immobile, attonito, addita
Ele imóvel, atônito, aponta
Le bambole al cielo lontano
As bonecas para o céu distante
E tu, tu, Cielo, dall'alto dei mondi
E você, você, Céu, do alto dos mundos
Sereni, infinito, immortale
Serenos, infinitos, imortais
Oh, oh, d'un pianto di stelle lo inondi
Oh, oh, inunde-o com um choro de estrelas
Quest'atomo opaco del male
Este átomo opaco do mal
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Tudo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto allagato
Tudo inundado
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Veja como elas caem
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Tudo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Piove sul bagnato
Chove sobre o molhado
Bello mio di papà, come stai? Dalla foto ho notato che ti sei alzato
Querido mío, papá, ¿cómo estás? En la foto noté que te habías levantado
Io sto bene, mi manchi e lo sai, ti do un bacio per ogni secondo passato
Estoy bien, me extrañas y lo sabes, te doy un beso por cada segundo que pasa
Mi sono domandato se ero un bel pensiero, se ti guidavo o ero passeggero
Me pregunté si era un buen pensamiento, si te guiaba o era un pasajero
Neanche a dire che papà è su una navicella, non puoi vedermi se guardi il cielo
Ni siquiera decir que papá está en una nave espacial, no puedes verme si miras al cielo
Ricevuti ordini, tu di anni ne avevi otto, facevi I compiti in salotto
Recibiste órdenes, tenías ocho años, hacías tus tareas en la sala
Era una bella poesia il dieci agosto, a costo di farmi rimanere me la ripetevi
Era un hermoso poema el diez de agosto, a pesar de hacerme quedarme, me lo repetías
Non eravamo più complici e mi dicevi sarei finito male, come le rondini
Ya no éramos cómplices y me decías que terminaría mal, como las golondrinas
Ricordo molto poco dei fatti tranne che a tratti non trattenevi le
Recuerdo muy poco de los hechos excepto que a veces no contenías las
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Mira cómo caen
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Todo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Piove sul bagnato
Llueve sobre mojado
Bello mio mi ricordo I primi passetti, I bacetti alla mamma quand'eri nel ventre
Querido mío, recuerdo tus primeros pasos, los besos a mamá cuando estabas en el vientre
Poi una grande guerra, dopo l'atmosfera, ogni bomba era una stella cadente
Luego una gran guerra, después la atmósfera, cada bomba era una estrella fugaz
Mentre presero giovani, come adulti e anziani, da nomi e cognomi secondo le iniziali
Mientras tomaban a jóvenes, como adultos y ancianos, por nombres y apellidos según las iniciales
Furono mandati in orbita ma nel ruolo di spazzini spaziali
Fueron enviados a órbita pero en el papel de barrenderos espaciales
Non vedere tuo padre cattivo, ti ho abbandonato, sì, ma sei vivo
No veas a tu padre como malo, te abandoné, sí, pero estás vivo
Dalla mattina fino alla notte vestito da angelo netturbino
Desde la mañana hasta la noche vestido de ángel barrendero
Ancora mi ricordo una poesia di Pascoli: la vita mia è come quella delle rondini
Todavía recuerdo un poema de Pascoli: mi vida es como la de las golondrinas
E da quel giorno X di agosto, ti ho accanto e ti parlo, tu ascoltami canto di
Y desde aquel día X de agosto, te tengo a mi lado y te hablo, escúchame cantar de
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Mira cómo caen
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Todo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto allagato
Todo inundado
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Mira cómo caen
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Todo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Piove sul bagnato
Llueve sobre mojado
È una guerra, partiamo, io e lei ci guardiamo
Es una guerra, nos vamos, ella y yo nos miramos
La spargo di baci, la scorgo poi colgo un "ti amo"
La cubro de besos, la veo luego recojo un "te amo"
Tu, figlio mio, guardami in volto
Tú, hijo mío, mírame a la cara
Io corro sul carro guardiano, andiamo
Corro en el carro guardián, vamos
Biglietto nel palmo trascorro minuti a guardarlo
Boleto en la palma paso minutos mirándolo
Lo apro, lo leggo, ti penso, ma piango e
Lo abro, lo leo, pienso en ti, pero lloro y
Non reggo l'intenso distacco e non posso rileggere più il X agosto
No soporto la intensa separación y no puedo volver a leer el X de agosto
San Lorenzo, io lo so perché tanto
San Lorenzo, yo sé por qué tanto
Di stelle per l'aria tranquilla
De estrellas por el aire tranquilo
Arde e cade, perché sì gran pianto
Arde y cae, porque sí gran llanto
Nel concavo cielo sfavilla
En el cielo cóncavo brilla
Ritornava una rondine al tetto
Regresaba una golondrina al techo
L'uccisero: cadde tra I spini
La mataron: cayó entre los espinos
Ella aveva nel becco un insetto
Ella tenía en el pico un insecto
La cena de' suoi rondinini
La cena de sus golondrinas
Ora è là, come in croce, che tende
Ahora está allí, como en una cruz, que tiende
Quel verme a quel cielo lontano
Ese gusano a ese cielo lejano
E il suo nido è nell'ombra, che attende
Y su nido está en la sombra, que espera
Che pigola sempre più piano
Que pía cada vez más bajo
Anche un uomo tornava al suo nido
También un hombre regresaba a su nido
L'uccisero e disse: "Perdono"
Lo mataron y dijo: "Perdón"
E restò negli aperti occhi un grido
Y quedó en los ojos abiertos un grito
Portava due bambole in dono
Llevaba dos muñecas de regalo
Ora è là, ora è là, nella casa romita
Ahora está allí, ahora está allí, en la casa solitaria
Lo aspettano, aspettano in vano
Lo esperan, esperan en vano
Egli immobile, attonito, addita
Él inmóvil, atónito, señala
Le bambole al cielo lontano
Las muñecas al cielo lejano
E tu, tu, Cielo, dall'alto dei mondi
Y tú, tú, Cielo, desde lo alto de los mundos
Sereni, infinito, immortale
Serenos, infinitos, inmortales
Oh, oh, d'un pianto di stelle lo inondi
Oh, oh, inunda con un llanto de estrellas
Quest'atomo opaco del male
Este átomo opaco del mal
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Todo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto allagato
Todo inundado
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Guarda come cadono
Mira cómo caen
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Tutto è collegato da
Todo está conectado por
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Lacrime su lacrime su lacrime
Lágrimas sobre lágrimas sobre lágrimas
Piove sul bagnato
Llueve sobre mojado
Bello mio di papà, come stai? Dalla foto ho notato che ti sei alzato
Mon bel enfant, comment vas-tu ? Sur la photo, j'ai remarqué que tu t'étais levé
Io sto bene, mi manchi e lo sai, ti do un bacio per ogni secondo passato
Je vais bien, tu me manques et tu le sais, je t'embrasse pour chaque seconde passée
Mi sono domandato se ero un bel pensiero, se ti guidavo o ero passeggero
Je me suis demandé si j'étais une belle pensée, si je te guidais ou si j'étais passager
Neanche a dire che papà è su una navicella, non puoi vedermi se guardi il cielo
Même pas à dire que papa est sur un vaisseau spatial, tu ne peux pas me voir si tu regardes le ciel
Ricevuti ordini, tu di anni ne avevi otto, facevi I compiti in salotto
Reçu des ordres, tu avais huit ans, tu faisais tes devoirs dans le salon
Era una bella poesia il dieci agosto, a costo di farmi rimanere me la ripetevi
C'était un beau poème le dix août, quitte à me faire rester tu me le répétais
Non eravamo più complici e mi dicevi sarei finito male, come le rondini
Nous n'étions plus complices et tu me disais que j'allais mal finir, comme les hirondelles
Ricordo molto poco dei fatti tranne che a tratti non trattenevi le
Je me souviens très peu des faits sauf que par moments tu ne retenais pas les
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Guarda come cadono
Regarde comme elles tombent
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Tutto è collegato da
Tout est connecté par
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes sur larmes
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Piove sul bagnato
Il pleut sur le mouillé
Bello mio mi ricordo I primi passetti, I bacetti alla mamma quand'eri nel ventre
Mon bel enfant, je me souviens de tes premiers pas, des bisous à maman quand tu étais dans le ventre
Poi una grande guerra, dopo l'atmosfera, ogni bomba era una stella cadente
Puis une grande guerre, après l'atmosphère, chaque bombe était une étoile filante
Mentre presero giovani, come adulti e anziani, da nomi e cognomi secondo le iniziali
Alors qu'ils prenaient des jeunes, comme des adultes et des personnes âgées, par noms et prénoms selon les initiales
Furono mandati in orbita ma nel ruolo di spazzini spaziali
Ils ont été envoyés en orbite mais dans le rôle de balayeurs spatiaux
Non vedere tuo padre cattivo, ti ho abbandonato, sì, ma sei vivo
Ne vois pas ton père comme méchant, je t'ai abandonné, oui, mais tu es vivant
Dalla mattina fino alla notte vestito da angelo netturbino
Du matin au soir habillé en ange éboueur
Ancora mi ricordo una poesia di Pascoli: la vita mia è come quella delle rondini
Je me souviens encore d'un poème de Pascoli : ma vie est comme celle des hirondelles
E da quel giorno X di agosto, ti ho accanto e ti parlo, tu ascoltami canto di
Et depuis ce jour X d'août, je t'ai à côté de moi et je te parle, tu m'écoutes chanter de
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Guarda come cadono
Regarde comme elles tombent
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Tutto è collegato da
Tout est connecté par
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes sur larmes
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Tutto allagato
Tout est inondé
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Guarda come cadono
Regarde comme elles tombent
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Tutto è collegato da
Tout est connecté par
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes sur larmes
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Piove sul bagnato
Il pleut sur le mouillé
È una guerra, partiamo, io e lei ci guardiamo
C'est une guerre, nous partons, elle et moi nous nous regardons
La spargo di baci, la scorgo poi colgo un "ti amo"
Je la couvre de baisers, je l'aperçois puis je cueille un "je t'aime"
Tu, figlio mio, guardami in volto
Toi, mon fils, regarde-moi en face
Io corro sul carro guardiano, andiamo
Je cours sur le char gardien, allons
Biglietto nel palmo trascorro minuti a guardarlo
Billet dans la paume je passe des minutes à le regarder
Lo apro, lo leggo, ti penso, ma piango e
Je l'ouvre, je le lis, je pense à toi, mais je pleure et
Non reggo l'intenso distacco e non posso rileggere più il X agosto
Je ne supporte pas l'intense séparation et je ne peux plus relire le X août
San Lorenzo, io lo so perché tanto
Saint Laurent, je sais pourquoi tant
Di stelle per l'aria tranquilla
D'étoiles dans l'air tranquille
Arde e cade, perché sì gran pianto
Brûlent et tombent, pourquoi un tel chagrin
Nel concavo cielo sfavilla
Dans le ciel concave scintille
Ritornava una rondine al tetto
Une hirondelle revenait à son toit
L'uccisero: cadde tra I spini
Ils l'ont tuée : elle est tombée parmi les épines
Ella aveva nel becco un insetto
Elle avait dans le bec un insecte
La cena de' suoi rondinini
Le dîner de ses petits
Ora è là, come in croce, che tende
Maintenant elle est là, comme en croix, qui tend
Quel verme a quel cielo lontano
Ce ver ce ciel lointain
E il suo nido è nell'ombra, che attende
Et son nid est dans l'ombre, qui attend
Che pigola sempre più piano
Qui pépie de plus en plus doucement
Anche un uomo tornava al suo nido
Un homme aussi revenait à son nid
L'uccisero e disse: "Perdono"
Ils l'ont tué et il a dit : "Pardon"
E restò negli aperti occhi un grido
Et il est resté dans les yeux ouverts un cri
Portava due bambole in dono
Il portait deux poupées en cadeau
Ora è là, ora è là, nella casa romita
Maintenant il est là, maintenant il est là, dans la maison isolée
Lo aspettano, aspettano in vano
Ils l'attendent, ils attendent en vain
Egli immobile, attonito, addita
Il immobile, stupéfait, montre
Le bambole al cielo lontano
Les poupées au ciel lointain
E tu, tu, Cielo, dall'alto dei mondi
Et toi, toi, Ciel, du haut des mondes
Sereni, infinito, immortale
Sereins, infinis, immortels
Oh, oh, d'un pianto di stelle lo inondi
Oh, oh, d'une pluie d'étoiles tu inondes
Quest'atomo opaco del male
Cet atome opaque du mal
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Tutto è collegato da
Tout est connecté par
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes sur larmes
Tutto allagato
Tout est inondé
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Guarda come cadono
Regarde comme elles tombent
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Tutto è collegato da
Tout est connecté par
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes sur larmes
Lacrime su lacrime su lacrime
Larmes sur larmes sur larmes
Piove sul bagnato
Il pleut sur le mouillé
Bello mio di papà, come stai? Dalla foto ho notato che ti sei alzato
Mein schöner Papa, wie geht es dir? Auf dem Foto habe ich bemerkt, dass du aufgestanden bist
Io sto bene, mi manchi e lo sai, ti do un bacio per ogni secondo passato
Mir geht es gut, du fehlst mir und du weißt es, ich gebe dir einen Kuss für jede vergangene Sekunde
Mi sono domandato se ero un bel pensiero, se ti guidavo o ero passeggero
Ich habe mich gefragt, ob ich ein schöner Gedanke war, ob ich dich geführt habe oder ob ich nur ein Passagier war
Neanche a dire che papà è su una navicella, non puoi vedermi se guardi il cielo
Nicht einmal zu sagen, dass Papa auf einem Raumschiff ist, du kannst mich nicht sehen, wenn du in den Himmel schaust
Ricevuti ordini, tu di anni ne avevi otto, facevi I compiti in salotto
Du hast Befehle erhalten, du warst acht Jahre alt, du hast deine Hausaufgaben im Wohnzimmer gemacht
Era una bella poesia il dieci agosto, a costo di farmi rimanere me la ripetevi
Es war ein schönes Gedicht am zehnten August, du hast es mir immer wieder erzählt, auch wenn es mich zurückließ
Non eravamo più complici e mi dicevi sarei finito male, come le rondini
Wir waren keine Komplizen mehr und du hast mir gesagt, ich würde schlecht enden, wie die Schwalben
Ricordo molto poco dei fatti tranne che a tratti non trattenevi le
Ich erinnere mich nur wenig an die Fakten, außer dass du manchmal die Tränen nicht zurückhalten konntest
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Guarda come cadono
Schau, wie sie fallen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto è collegato da
Alles ist verbunden durch
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen auf Tränen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Piove sul bagnato
Es regnet auf das Nasse
Bello mio mi ricordo I primi passetti, I bacetti alla mamma quand'eri nel ventre
Mein Schöner, ich erinnere mich an deine ersten Schritte, die Küsse für Mama, als du noch im Bauch warst
Poi una grande guerra, dopo l'atmosfera, ogni bomba era una stella cadente
Dann ein großer Krieg, nach der Atmosphäre, jede Bombe war ein Sternschnuppe
Mentre presero giovani, come adulti e anziani, da nomi e cognomi secondo le iniziali
Während sie junge Leute nahmen, wie Erwachsene und Alte, nach Namen und Nachnamen nach den Initialen
Furono mandati in orbita ma nel ruolo di spazzini spaziali
Sie wurden in die Umlaufbahn geschickt, aber in der Rolle von Weltraumkehrern
Non vedere tuo padre cattivo, ti ho abbandonato, sì, ma sei vivo
Sieh deinen Vater nicht als böse an, ich habe dich verlassen, ja, aber du lebst
Dalla mattina fino alla notte vestito da angelo netturbino
Vom Morgen bis zum Abend gekleidet wie ein Engel der Straßenreinigung
Ancora mi ricordo una poesia di Pascoli: la vita mia è come quella delle rondini
Ich erinnere mich noch an ein Gedicht von Pascoli: Mein Leben ist wie das der Schwalben
E da quel giorno X di agosto, ti ho accanto e ti parlo, tu ascoltami canto di
Und seit jenem X. August habe ich dich bei mir und spreche zu dir, hör mir zu, ich singe von
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Guarda come cadono
Schau, wie sie fallen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto è collegato da
Alles ist verbunden durch
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen auf Tränen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto allagato
Alles ist überschwemmt
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Guarda come cadono
Schau, wie sie fallen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto è collegato da
Alles ist verbunden durch
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen auf Tränen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Piove sul bagnato
Es regnet auf das Nasse
È una guerra, partiamo, io e lei ci guardiamo
Es ist ein Krieg, wir gehen, sie und ich schauen uns an
La spargo di baci, la scorgo poi colgo un "ti amo"
Ich bedecke sie mit Küssen, ich sehe sie, dann fange ich ein „Ich liebe dich“ auf
Tu, figlio mio, guardami in volto
Du, mein Sohn, schau mir ins Gesicht
Io corro sul carro guardiano, andiamo
Ich renne auf den Wächterwagen, los geht's
Biglietto nel palmo trascorro minuti a guardarlo
Ticket in der Hand, ich verbringe Minuten damit, es anzuschauen
Lo apro, lo leggo, ti penso, ma piango e
Ich öffne es, ich lese es, ich denke an dich, aber ich weine und
Non reggo l'intenso distacco e non posso rileggere più il X agosto
Ich halte die intensive Trennung nicht aus und kann den X. August nicht mehr lesen
San Lorenzo, io lo so perché tanto
San Lorenzo, ich weiß, warum so viele
Di stelle per l'aria tranquilla
Sterne in der ruhigen Luft
Arde e cade, perché sì gran pianto
Brennen und fallen, warum so viel Weinen
Nel concavo cielo sfavilla
Im gewölbten Himmel funkelt
Ritornava una rondine al tetto
Eine Schwalbe kehrte zum Dach zurück
L'uccisero: cadde tra I spini
Sie töteten sie: Sie fiel in die Dornen
Ella aveva nel becco un insetto
Sie hatte einen Käfer im Schnabel
La cena de' suoi rondinini
Das Abendessen ihrer Jungen
Ora è là, come in croce, che tende
Jetzt ist sie da, wie am Kreuz, und streckt
Quel verme a quel cielo lontano
Diesen Wurm zu diesem fernen Himmel aus
E il suo nido è nell'ombra, che attende
Und ihr Nest ist im Schatten, das wartet
Che pigola sempre più piano
Das immer leiser piept
Anche un uomo tornava al suo nido
Auch ein Mann kehrte zu seinem Nest zurück
L'uccisero e disse: "Perdono"
Sie töteten ihn und er sagte: „Verzeihung“
E restò negli aperti occhi un grido
Und in seinen offenen Augen blieb ein Schrei
Portava due bambole in dono
Er hatte zwei Puppen als Geschenk dabei
Ora è là, ora è là, nella casa romita
Jetzt ist er da, jetzt ist er da, im verlassenen Haus
Lo aspettano, aspettano in vano
Sie warten auf ihn, sie warten vergeblich
Egli immobile, attonito, addita
Er steht still, erstaunt, und zeigt
Le bambole al cielo lontano
Die Puppen dem fernen Himmel
E tu, tu, Cielo, dall'alto dei mondi
Und du, du, Himmel, von der Höhe der Welten
Sereni, infinito, immortale
Heiter, unendlich, unsterblich
Oh, oh, d'un pianto di stelle lo inondi
Oh, oh, überschwemme es mit einem Weinen von Sternen
Quest'atomo opaco del male
Dieses dunkle Atom des Bösen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto è collegato da
Alles ist verbunden durch
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto allagato
Alles ist überschwemmt
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Guarda come cadono
Schau, wie sie fallen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Tutto è collegato da
Alles ist verbunden durch
Lacrime su lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen auf Tränen
Lacrime su lacrime su lacrime
Tränen auf Tränen auf Tränen
Piove sul bagnato
Es regnet auf das Nasse

Trivia about the song X Agosto 2048 by Rancore

When was the song “X Agosto 2048” released by Rancore?
The song X Agosto 2048 was released in 2022, on the album “XENOVERSO”.
Who composed the song “X Agosto 2048” by Rancore?
The song “X Agosto 2048” by Rancore was composed by Cristiano Campana, Mattia Crescini, Tarek Iurcich.

Most popular songs of Rancore

Other artists of Hardcore metal