4.30 de Rap

Georges Nicolo, Raizer, Remy Camus, Sahridj Mohand

Lyrics Translation

C'est Rémy
Bon chance

J'marche avec les mêmes
Re-fré, viens pas mettre des bâtons dans mes pattes
Éternels, on s'ra pas, donc j'vie comme si j'arrêterai pas
Et pour le gang, j'aurais pu tout donner, d'ailleurs, c'est c'que j'ai fait
J'suis pas là pour trop parler, plus là pour les pourparlers
J'sors du panier, j'ai pas la villa, le jardin, la petite entrée
Une grosse canne à papi, ça vaut pas mieux qu'dix ans fermes
C'est moi ou il y a qu'les blancs qu'ont la crise d'la quarantaine
J'ai plus l'cœur d'un enfant, j'mets mes émotions entre parenthèses
Et quand un parent t'es, ça doit être dur d'élever un gosse seul
Mais elle, avant de choisir le daron, elle regarde son goal 7
Vovo red, p'tite meuf perdue fait des ballons
Elle esquive ses parents, quand elle rentre, elle évite le salon
Famille, important, mais nous, personne se parlait
La pluie, le beau temps, pas sur une plage de galets
J'me suis pas fait solo, on m'a aidé, heureusement
Mais c'est ça, la vie, qu'elle serait fade, si on parlerait jamais
Pas toutes les meufs aiment Chanel, y en a qui s'en foutent du luxe
Y en a qui sont un peu timides, qui baissent les yeux dans la rue
J'peux pas lui dire qu'elle m'attire, réservé, j'descends d'la tour
Encore des paroles à fuir, encore des glaçons au four
Sur l'allée, j'ai vu passer celui qui rentre le dos cassé
Avec un sac à dos taché, une vie sans bonheur caché
Vingt-trois ans de mariage, trompé zéro fois, mais la routine tuera
Un bel amour et ce p'tit couple endetté par l'État
Mais qu'on préfère l'été, on préfère les 'tasses
Moins d'problèmes dans la tête, juste, on monte à l'étage
L'excès n'est bon dans rien, faut l'faire à part égale
Tu rappes, mais c'est comme si on entend rien
Pour l'instant, j'attends là, j'suis pas mauvais, j'en ai trop fait
Pour deux ou trois trophées, mais faut savoir laisser les remords
Et faut savoir aimer, donc on s'appelle Andy, dis-moi et ma belle latina
J'ai calé mon meilleur jean, j'ai pas payé en dinars
J'raconte la vérité, mais tu m'as pas laissé parler
J'attends la fin de l'année pour faire le décompte de tout ce que j'ai raté
Les ambitions deviennent payantes, mais échouer, c'est gratuit
J'dois choisir entre une vie monotone ou souffrir dans ma folie
Fais-moi comprendre, là, j'suis pas content, ou peut-être trop conscient
Avec quoi j'compense quand j'prends la vie avec la latence?
Je joue avec le feu tout le temps, mais j'me brûle encore
Comme quand j'aurais dû couper contact depuis longtemps
On aime trop piloter, fumer du pilon tard
Avec l'alcool, on d'vient trop culottés, mode autopilotage
Il est encore temps d'aller dépoussiérer mes vieux rêves
Y a un moment pour tout, mais un moment, faut attraper le ciel
Derrière le micro, y a toute l'équipe qui croit en moi
Hé, les mecs, j'm'arrête là, ou est-ce que j'fais un seize de plus?
Faire un choix, rester ici, partir au large
En vrai, qu'j'le fasse bien ou mal, ils parleront, ces fils de pute

C'est bon, on l'a, on l'a
C'est carré?
Très chaud, mon reuf', très chaud, l'couplet
T'es un fou, vas-y, hein, j'vais poser, hein
Yes, ah, t'as mis dans l'noir ?
Vas-y, j'reste dans l'noir, eh

J'me confie très peu, heureusement, j'ai ma musique
Et j'ai pas besoin d'parler
J'suis comme mon pote, sans son couplet détaillé
Partir ailleurs, pour revenir jamais
Là, les journées tournent en boucle, comme le sample ou nos années
Paris sportifs sur les débuts d'mois
L'histoire s'écrit sans "il était une fois"
Endette les princes de la séduction
Déjà petit, j'pensais qu'à faire des thunes
Le regard tourné vers la rue, j'étais pas fait pour les études, moi
Et maintenant, j'ai compris qu'mon plus grand pouvoir
C'est mon cœur et ma foi, t'as capté, ou pas?
J'vais pas t'attendrir, chanter Ave Maria qu'a l'atmosphère de barges
Des nuits glacées et au réveil, non, y a pas le soleil de Naples
Trop d'potes dépucelés dans des hôtels de passe
Des gueules cassées qu'tu risques pas d'apercevoir
Ils aiment trop peu bouger, et quand j'me taille
J'ai l'impression de trahir je-ne-sais-quoi
Pas d'poésie quand on remuait la merde
Quand j'me levais tôt pour un tout p'tit salaire
Et maintenant, où passent mes impôts, hein?
Où passent mes impôts?
Tout est pourri, l'école au quartier, jusqu'à la fonction hospitalière
J'vais d'l'avant tout en protégeant mes arrières
Ça leur arrange, qu'il y ait des pauvres
Ça arrange le marchand d'armes, qu'y ait la guerre
J'sais plus qui croire, ni à qui faire confiance
Parfois, écouter son cœur, c'est un non-sens
Y aura toujours des différences entre c'qu'on dit et c'qu'on fait
C'qu'on pense, j'plaide la légitime défense
Ça sent moins l'argent qu'l'odeur d'l'essence
J'donne toute ma force pour un ami en convalescence
Alors, j'écris des couplets sans fin où toutes les rimes s'enchaînent
Bien sûr, j'fais mes textes, c'est pas un film, aucune mise en scène
Le temps file, finis, les kifs de la vingtaine
Pourtant, on est les mêmes
Qu'on soit le fils d'un divorce ou le fils de la gardienne

Bon chance

C'est Rémy
This is Rémy
Bon chance
Good luck
J'marche avec les mêmes
I walk with the same ones
Re-fré, viens pas mettre des bâtons dans mes pattes
Bro, don't come and put sticks in my paws
Éternels, on s'ra pas, donc j'vie comme si j'arrêterai pas
We won't be eternal, so I live as if I won't stop
Et pour le gang, j'aurais pu tout donner, d'ailleurs, c'est c'que j'ai fait
And for the gang, I could have given everything, in fact, that's what I did
J'suis pas là pour trop parler, plus là pour les pourparlers
I'm not here to talk too much, no longer here for the talks
J'sors du panier, j'ai pas la villa, le jardin, la petite entrée
I come out of the basket, I don't have the villa, the garden, the small entrance
Une grosse canne à papi, ça vaut pas mieux qu'dix ans fermes
A big cane for grandpa, it's not worth ten years in prison
C'est moi ou il y a qu'les blancs qu'ont la crise d'la quarantaine
Is it just me or is it only white people who have a midlife crisis
J'ai plus l'cœur d'un enfant, j'mets mes émotions entre parenthèses
I no longer have the heart of a child, I put my emotions in brackets
Et quand un parent t'es, ça doit être dur d'élever un gosse seul
And when you're a parent, it must be hard to raise a child alone
Mais elle, avant de choisir le daron, elle regarde son goal 7
But her, before choosing the dad, she looks at his goal 7
Vovo red, p'tite meuf perdue fait des ballons
Vovo red, little lost girl makes balloons
Elle esquive ses parents, quand elle rentre, elle évite le salon
She dodges her parents, when she comes home, she avoids the living room
Famille, important, mais nous, personne se parlait
Family, important, but no one talked to us
La pluie, le beau temps, pas sur une plage de galets
Rain, good weather, not on a pebble beach
J'me suis pas fait solo, on m'a aidé, heureusement
I didn't make myself alone, I was helped, fortunately
Mais c'est ça, la vie, qu'elle serait fade, si on parlerait jamais
But that's life, it would be bland, if we never talked
Pas toutes les meufs aiment Chanel, y en a qui s'en foutent du luxe
Not all girls like Chanel, some don't care about luxury
Y en a qui sont un peu timides, qui baissent les yeux dans la rue
Some are a bit shy, who lower their eyes in the street
J'peux pas lui dire qu'elle m'attire, réservé, j'descends d'la tour
I can't tell her she attracts me, reserved, I come down from the tower
Encore des paroles à fuir, encore des glaçons au four
Still words to avoid, still ice cubes in the oven
Sur l'allée, j'ai vu passer celui qui rentre le dos cassé
On the alley, I saw the one who comes home with a broken back
Avec un sac à dos taché, une vie sans bonheur caché
With a stained backpack, a life without hidden happiness
Vingt-trois ans de mariage, trompé zéro fois, mais la routine tuera
Twenty-three years of marriage, cheated zero times, but routine will kill
Un bel amour et ce p'tit couple endetté par l'État
A beautiful love and this little couple in debt to the state
Mais qu'on préfère l'été, on préfère les 'tasses
But we prefer summer, we prefer the 'cups
Moins d'problèmes dans la tête, juste, on monte à l'étage
Less problems in the head, just, we go upstairs
L'excès n'est bon dans rien, faut l'faire à part égale
Excess is good in nothing, it must be done equally
Tu rappes, mais c'est comme si on entend rien
You rap, but it's like we hear nothing
Pour l'instant, j'attends là, j'suis pas mauvais, j'en ai trop fait
For now, I'm waiting here, I'm not bad, I've done too much
Pour deux ou trois trophées, mais faut savoir laisser les remords
For two or three trophies, but you have to know how to leave regrets
Et faut savoir aimer, donc on s'appelle Andy, dis-moi et ma belle latina
And you have to know how to love, so we call ourselves Andy, tell me and my beautiful Latina
J'ai calé mon meilleur jean, j'ai pas payé en dinars
I put on my best jeans, I didn't pay in dinars
J'raconte la vérité, mais tu m'as pas laissé parler
I tell the truth, but you didn't let me talk
J'attends la fin de l'année pour faire le décompte de tout ce que j'ai raté
I'm waiting for the end of the year to count all the things I missed
Les ambitions deviennent payantes, mais échouer, c'est gratuit
Ambitions become paying, but failing is free
J'dois choisir entre une vie monotone ou souffrir dans ma folie
I have to choose between a monotonous life or suffering in my madness
Fais-moi comprendre, là, j'suis pas content, ou peut-être trop conscient
Make me understand, here, I'm not happy, or maybe too aware
Avec quoi j'compense quand j'prends la vie avec la latence?
With what do I compensate when I take life with latency?
Je joue avec le feu tout le temps, mais j'me brûle encore
I play with fire all the time, but I still burn myself
Comme quand j'aurais dû couper contact depuis longtemps
Like when I should have cut contact a long time ago
On aime trop piloter, fumer du pilon tard
We love to pilot, smoke weed late
Avec l'alcool, on d'vient trop culottés, mode autopilotage
With alcohol, we become too cheeky, autopilot mode
Il est encore temps d'aller dépoussiérer mes vieux rêves
There's still time to dust off my old dreams
Y a un moment pour tout, mais un moment, faut attraper le ciel
There's a time for everything, but at some point, you have to catch the sky
Derrière le micro, y a toute l'équipe qui croit en moi
Behind the microphone, there's the whole team that believes in me
Hé, les mecs, j'm'arrête là, ou est-ce que j'fais un seize de plus?
Hey, guys, do I stop here, or do I do one more sixteen?
Faire un choix, rester ici, partir au large
Make a choice, stay here, go far away
En vrai, qu'j'le fasse bien ou mal, ils parleront, ces fils de pute
In truth, whether I do it well or badly, they will talk, these sons of bitches
C'est bon, on l'a, on l'a
It's good, we got it, we got it
C'est carré?
Is it square?
Très chaud, mon reuf', très chaud, l'couplet
Very hot, my bro', very hot, the verse
T'es un fou, vas-y, hein, j'vais poser, hein
You're crazy, go ahead, huh, I'm going to lay down, huh
Yes, ah, t'as mis dans l'noir ?
Yes, ah, you put in the dark?
Vas-y, j'reste dans l'noir, eh
Go ahead, I stay in the dark, eh
J'me confie très peu, heureusement, j'ai ma musique
I confide very little, fortunately, I have my music
Et j'ai pas besoin d'parler
And I don't need to talk
J'suis comme mon pote, sans son couplet détaillé
I'm like my friend, without his detailed verse
Partir ailleurs, pour revenir jamais
Go elsewhere, to never come back
Là, les journées tournent en boucle, comme le sample ou nos années
Here, the days turn in a loop, like the sample or our years
Paris sportifs sur les débuts d'mois
Sports betting on the beginnings of the month
L'histoire s'écrit sans "il était une fois"
The story is written without "once upon a time"
Endette les princes de la séduction
Indebt the princes of seduction
Déjà petit, j'pensais qu'à faire des thunes
Already small, I thought about making money
Le regard tourné vers la rue, j'étais pas fait pour les études, moi
Looking towards the street, I wasn't made for studies, me
Et maintenant, j'ai compris qu'mon plus grand pouvoir
And now, I understood that my greatest power
C'est mon cœur et ma foi, t'as capté, ou pas?
It's my heart and my faith, you got it, or not?
J'vais pas t'attendrir, chanter Ave Maria qu'a l'atmosphère de barges
I'm not going to soften you, singing Ave Maria has the atmosphere of barges
Des nuits glacées et au réveil, non, y a pas le soleil de Naples
Frozen nights and when waking up, no, there's not the sun of Naples
Trop d'potes dépucelés dans des hôtels de passe
Too many friends deflowered in brothels
Des gueules cassées qu'tu risques pas d'apercevoir
Broken faces that you're not likely to see
Ils aiment trop peu bouger, et quand j'me taille
They like to move too little, and when I cut myself off
J'ai l'impression de trahir je-ne-sais-quoi
I feel like I'm betraying something
Pas d'poésie quand on remuait la merde
No poetry when we stirred up shit
Quand j'me levais tôt pour un tout p'tit salaire
When I got up early for a very small salary
Et maintenant, où passent mes impôts, hein?
And now, where do my taxes go, huh?
Où passent mes impôts?
Where do my taxes go?
Tout est pourri, l'école au quartier, jusqu'à la fonction hospitalière
Everything is rotten, the school in the neighborhood, up to the hospital function
J'vais d'l'avant tout en protégeant mes arrières
I'm moving forward while protecting my back
Ça leur arrange, qu'il y ait des pauvres
It suits them, that there are poor people
Ça arrange le marchand d'armes, qu'y ait la guerre
It suits the arms dealer, that there's war
J'sais plus qui croire, ni à qui faire confiance
I don't know who to believe, or who to trust
Parfois, écouter son cœur, c'est un non-sens
Sometimes, listening to your heart is nonsense
Y aura toujours des différences entre c'qu'on dit et c'qu'on fait
There will always be differences between what we say and what we do
C'qu'on pense, j'plaide la légitime défense
What we think, I plead self-defense
Ça sent moins l'argent qu'l'odeur d'l'essence
It smells less like money than the smell of gasoline
J'donne toute ma force pour un ami en convalescence
I give all my strength for a friend in convalescence
Alors, j'écris des couplets sans fin où toutes les rimes s'enchaînent
So, I write endless verses where all the rhymes chain
Bien sûr, j'fais mes textes, c'est pas un film, aucune mise en scène
Of course, I write my texts, it's not a movie, no staging
Le temps file, finis, les kifs de la vingtaine
Time flies, finished, the pleasures of the twenties
Pourtant, on est les mêmes
Yet, we are the same
Qu'on soit le fils d'un divorce ou le fils de la gardienne
Whether we are the son of a divorce or the son of the caretaker
Bon chance
Good luck
C'est Rémy
É o Rémy
Bon chance
Boa sorte
J'marche avec les mêmes
Eu ando com os mesmos
Re-fré, viens pas mettre des bâtons dans mes pattes
Irmão, não venha colocar obstáculos no meu caminho
Éternels, on s'ra pas, donc j'vie comme si j'arrêterai pas
Eternos, não seremos, então eu vivo como se não fosse parar
Et pour le gang, j'aurais pu tout donner, d'ailleurs, c'est c'que j'ai fait
E para a gangue, eu poderia ter dado tudo, aliás, foi o que eu fiz
J'suis pas là pour trop parler, plus là pour les pourparlers
Eu não estou aqui para falar muito, não estou aqui para as negociações
J'sors du panier, j'ai pas la villa, le jardin, la petite entrée
Eu saio da cesta, eu não tenho a villa, o jardim, a pequena entrada
Une grosse canne à papi, ça vaut pas mieux qu'dix ans fermes
Um grande bastão de vovô, não vale mais do que dez anos firmes
C'est moi ou il y a qu'les blancs qu'ont la crise d'la quarantaine
É só eu ou são só os brancos que têm a crise da meia-idade?
J'ai plus l'cœur d'un enfant, j'mets mes émotions entre parenthèses
Eu tenho mais o coração de uma criança, coloco minhas emoções entre parênteses
Et quand un parent t'es, ça doit être dur d'élever un gosse seul
E quando você é um pai, deve ser difícil criar um filho sozinho
Mais elle, avant de choisir le daron, elle regarde son goal 7
Mas ela, antes de escolher o pai, ela olha para o seu objetivo 7
Vovo red, p'tite meuf perdue fait des ballons
Vovo red, pequena garota perdida fazendo balões
Elle esquive ses parents, quand elle rentre, elle évite le salon
Ela evita seus pais, quando ela volta, ela evita a sala de estar
Famille, important, mais nous, personne se parlait
Família, importante, mas ninguém falava conosco
La pluie, le beau temps, pas sur une plage de galets
A chuva, o bom tempo, não em uma praia de seixos
J'me suis pas fait solo, on m'a aidé, heureusement
Eu não me fiz sozinho, fui ajudado, felizmente
Mais c'est ça, la vie, qu'elle serait fade, si on parlerait jamais
Mas é isso, a vida, seria sem graça, se nunca falássemos
Pas toutes les meufs aiment Chanel, y en a qui s'en foutent du luxe
Nem todas as garotas gostam de Chanel, algumas não se importam com o luxo
Y en a qui sont un peu timides, qui baissent les yeux dans la rue
Há algumas que são um pouco tímidas, que baixam os olhos na rua
J'peux pas lui dire qu'elle m'attire, réservé, j'descends d'la tour
Eu não posso dizer a ela que ela me atrai, reservado, eu desço da torre
Encore des paroles à fuir, encore des glaçons au four
Ainda mais palavras para fugir, ainda mais gelo no forno
Sur l'allée, j'ai vu passer celui qui rentre le dos cassé
Na alameda, eu vi passar aquele que volta com as costas quebradas
Avec un sac à dos taché, une vie sans bonheur caché
Com uma mochila manchada, uma vida sem felicidade escondida
Vingt-trois ans de mariage, trompé zéro fois, mais la routine tuera
Vinte e três anos de casamento, traído zero vezes, mas a rotina matará
Un bel amour et ce p'tit couple endetté par l'État
Um belo amor e esse pequeno casal endividado pelo Estado
Mais qu'on préfère l'été, on préfère les 'tasses
Mas preferimos o verão, preferimos as 'tasses
Moins d'problèmes dans la tête, juste, on monte à l'étage
Menos problemas na cabeça, apenas, subimos ao andar de cima
L'excès n'est bon dans rien, faut l'faire à part égale
O excesso não é bom em nada, deve ser feito em partes iguais
Tu rappes, mais c'est comme si on entend rien
Você canta, mas é como se não ouvíssemos nada
Pour l'instant, j'attends là, j'suis pas mauvais, j'en ai trop fait
Por enquanto, eu espero aqui, eu não sou ruim, eu fiz demais
Pour deux ou trois trophées, mais faut savoir laisser les remords
Por dois ou três troféus, mas você tem que saber deixar os remorsos
Et faut savoir aimer, donc on s'appelle Andy, dis-moi et ma belle latina
E você tem que saber amar, então nos chamamos Andy, me diga e minha bela latina
J'ai calé mon meilleur jean, j'ai pas payé en dinars
Eu coloquei minha melhor calça jeans, eu não paguei em dinares
J'raconte la vérité, mais tu m'as pas laissé parler
Eu conto a verdade, mas você não me deixou falar
J'attends la fin de l'année pour faire le décompte de tout ce que j'ai raté
Eu espero o fim do ano para fazer a contagem de tudo que eu perdi
Les ambitions deviennent payantes, mais échouer, c'est gratuit
As ambições se tornam pagas, mas falhar é grátis
J'dois choisir entre une vie monotone ou souffrir dans ma folie
Eu tenho que escolher entre uma vida monótona ou sofrer na minha loucura
Fais-moi comprendre, là, j'suis pas content, ou peut-être trop conscient
Faça-me entender, aqui, eu não estou feliz, ou talvez muito consciente
Avec quoi j'compense quand j'prends la vie avec la latence?
Com o que eu compenso quando eu levo a vida com latência?
Je joue avec le feu tout le temps, mais j'me brûle encore
Eu brinco com o fogo o tempo todo, mas ainda me queimo
Comme quand j'aurais dû couper contact depuis longtemps
Como quando eu deveria ter cortado contato há muito tempo
On aime trop piloter, fumer du pilon tard
Nós amamos pilotar demais, fumar pilão tarde
Avec l'alcool, on d'vient trop culottés, mode autopilotage
Com o álcool, nos tornamos muito ousados, modo piloto automático
Il est encore temps d'aller dépoussiérer mes vieux rêves
Ainda há tempo para desempoeirar meus velhos sonhos
Y a un moment pour tout, mais un moment, faut attraper le ciel
Há um momento para tudo, mas em algum momento, você tem que pegar o céu
Derrière le micro, y a toute l'équipe qui croit en moi
Atrás do microfone, há toda a equipe que acredita em mim
Hé, les mecs, j'm'arrête là, ou est-ce que j'fais un seize de plus?
Ei, pessoal, eu paro aqui, ou eu faço mais dezesseis?
Faire un choix, rester ici, partir au large
Fazer uma escolha, ficar aqui, ir para o mar
En vrai, qu'j'le fasse bien ou mal, ils parleront, ces fils de pute
Na verdade, se eu fizer bem ou mal, eles vão falar, esses filhos da puta
C'est bon, on l'a, on l'a
Está bom, nós temos, nós temos
C'est carré?
Está quadrado?
Très chaud, mon reuf', très chaud, l'couplet
Muito quente, meu irmão, muito quente, o verso
T'es un fou, vas-y, hein, j'vais poser, hein
Você é louco, vá em frente, eu vou colocar, hein
Yes, ah, t'as mis dans l'noir ?
Sim, ah, você colocou no escuro?
Vas-y, j'reste dans l'noir, eh
Vá em frente, eu fico no escuro, eh
J'me confie très peu, heureusement, j'ai ma musique
Eu confio muito pouco, felizmente, eu tenho minha música
Et j'ai pas besoin d'parler
E eu não preciso falar
J'suis comme mon pote, sans son couplet détaillé
Eu sou como meu amigo, sem seu verso detalhado
Partir ailleurs, pour revenir jamais
Ir para outro lugar, para nunca mais voltar
Là, les journées tournent en boucle, comme le sample ou nos années
Aqui, os dias giram em círculos, como a amostra ou nossos anos
Paris sportifs sur les débuts d'mois
Apostas esportivas no início do mês
L'histoire s'écrit sans "il était une fois"
A história é escrita sem "era uma vez"
Endette les princes de la séduction
Endivida os príncipes da sedução
Déjà petit, j'pensais qu'à faire des thunes
Já pequeno, eu só pensava em fazer dinheiro
Le regard tourné vers la rue, j'étais pas fait pour les études, moi
Olhando para a rua, eu não era feito para os estudos, eu
Et maintenant, j'ai compris qu'mon plus grand pouvoir
E agora, eu entendi que meu maior poder
C'est mon cœur et ma foi, t'as capté, ou pas?
É meu coração e minha fé, você entendeu, ou não?
J'vais pas t'attendrir, chanter Ave Maria qu'a l'atmosphère de barges
Eu não vou te comover, cantar Ave Maria tem a atmosfera de loucos
Des nuits glacées et au réveil, non, y a pas le soleil de Naples
Noites geladas e ao acordar, não, não há sol de Nápoles
Trop d'potes dépucelés dans des hôtels de passe
Muitos amigos desvirginados em bordéis
Des gueules cassées qu'tu risques pas d'apercevoir
Rostos quebrados que você não vai ver
Ils aiment trop peu bouger, et quand j'me taille
Eles gostam muito pouco de se mover, e quando eu saio
J'ai l'impression de trahir je-ne-sais-quoi
Eu sinto que estou traindo algo
Pas d'poésie quand on remuait la merde
Não há poesia quando mexíamos na merda
Quand j'me levais tôt pour un tout p'tit salaire
Quando eu acordava cedo para um pequeno salário
Et maintenant, où passent mes impôts, hein?
E agora, para onde vão os meus impostos, hein?
Où passent mes impôts?
Para onde vão os meus impostos?
Tout est pourri, l'école au quartier, jusqu'à la fonction hospitalière
Tudo está podre, a escola no bairro, até a função hospitalar
J'vais d'l'avant tout en protégeant mes arrières
Eu vou em frente enquanto protejo minhas costas
Ça leur arrange, qu'il y ait des pauvres
Conveniente para eles, que haja pobres
Ça arrange le marchand d'armes, qu'y ait la guerre
Conveniente para o comerciante de armas, que haja guerra
J'sais plus qui croire, ni à qui faire confiance
Eu não sei mais em quem acreditar, nem em quem confiar
Parfois, écouter son cœur, c'est un non-sens
Às vezes, ouvir o coração é um absurdo
Y aura toujours des différences entre c'qu'on dit et c'qu'on fait
Sempre haverá diferenças entre o que dizemos e o que fazemos
C'qu'on pense, j'plaide la légitime défense
O que pensamos, eu alego legítima defesa
Ça sent moins l'argent qu'l'odeur d'l'essence
Cheira menos a dinheiro do que a cheiro de gasolina
J'donne toute ma force pour un ami en convalescence
Eu dou toda a minha força para um amigo em convalescença
Alors, j'écris des couplets sans fin où toutes les rimes s'enchaînent
Então, eu escrevo versos sem fim onde todas as rimas se encadeiam
Bien sûr, j'fais mes textes, c'est pas un film, aucune mise en scène
Claro, eu faço meus textos, não é um filme, nenhuma encenação
Le temps file, finis, les kifs de la vingtaine
O tempo voa, acabaram, os prazeres dos vinte anos
Pourtant, on est les mêmes
No entanto, somos os mesmos
Qu'on soit le fils d'un divorce ou le fils de la gardienne
Seja o filho de um divórcio ou o filho do zelador
Bon chance
Boa sorte
C'est Rémy
Es Rémy
Bon chance
Buena suerte
J'marche avec les mêmes
Camino con los mismos
Re-fré, viens pas mettre des bâtons dans mes pattes
Hermano, no vengas a poner palos en mis ruedas
Éternels, on s'ra pas, donc j'vie comme si j'arrêterai pas
No seremos eternos, así que vivo como si no fuera a parar
Et pour le gang, j'aurais pu tout donner, d'ailleurs, c'est c'que j'ai fait
Y por la banda, podría haberlo dado todo, de hecho, eso es lo que hice
J'suis pas là pour trop parler, plus là pour les pourparlers
No estoy aquí para hablar mucho, ya no estoy para las negociaciones
J'sors du panier, j'ai pas la villa, le jardin, la petite entrée
Salgo de la cesta, no tengo la villa, el jardín, la pequeña entrada
Une grosse canne à papi, ça vaut pas mieux qu'dix ans fermes
Un gran bastón de abuelo, no vale más que diez años firmes
C'est moi ou il y a qu'les blancs qu'ont la crise d'la quarantaine
¿Soy yo o solo los blancos tienen la crisis de los cuarenta?
J'ai plus l'cœur d'un enfant, j'mets mes émotions entre parenthèses
Ya no tengo el corazón de un niño, pongo mis emociones entre paréntesis
Et quand un parent t'es, ça doit être dur d'élever un gosse seul
Y cuando eres padre, debe ser difícil criar a un niño solo
Mais elle, avant de choisir le daron, elle regarde son goal 7
Pero ella, antes de elegir al padre, mira su objetivo 7
Vovo red, p'tite meuf perdue fait des ballons
Vovo red, pequeña chica perdida hace globos
Elle esquive ses parents, quand elle rentre, elle évite le salon
Ella esquiva a sus padres, cuando llega a casa, evita el salón
Famille, important, mais nous, personne se parlait
Familia, importante, pero nadie hablaba con nosotros
La pluie, le beau temps, pas sur une plage de galets
La lluvia, el buen tiempo, no en una playa de guijarros
J'me suis pas fait solo, on m'a aidé, heureusement
No me hice solo, me ayudaron, afortunadamente
Mais c'est ça, la vie, qu'elle serait fade, si on parlerait jamais
Pero eso es la vida, sería aburrida si nunca habláramos
Pas toutes les meufs aiment Chanel, y en a qui s'en foutent du luxe
No todas las chicas aman Chanel, algunas no les importa el lujo
Y en a qui sont un peu timides, qui baissent les yeux dans la rue
Hay algunas que son un poco tímidas, que bajan los ojos en la calle
J'peux pas lui dire qu'elle m'attire, réservé, j'descends d'la tour
No puedo decirle que me atrae, reservado, bajo de la torre
Encore des paroles à fuir, encore des glaçons au four
Aún palabras para huir, aún cubitos de hielo en el horno
Sur l'allée, j'ai vu passer celui qui rentre le dos cassé
En el camino, vi pasar al que vuelve con la espalda rota
Avec un sac à dos taché, une vie sans bonheur caché
Con una mochila manchada, una vida sin felicidad oculta
Vingt-trois ans de mariage, trompé zéro fois, mais la routine tuera
Veintitrés años de matrimonio, engañado cero veces, pero la rutina matará
Un bel amour et ce p'tit couple endetté par l'État
Un hermoso amor y esta pequeña pareja endeudada por el estado
Mais qu'on préfère l'été, on préfère les 'tasses
Pero preferimos el verano, preferimos las tazas
Moins d'problèmes dans la tête, juste, on monte à l'étage
Menos problemas en la cabeza, solo subimos al piso
L'excès n'est bon dans rien, faut l'faire à part égale
El exceso no es bueno en nada, hay que hacerlo a partes iguales
Tu rappes, mais c'est comme si on entend rien
Rapeas, pero es como si no escucháramos nada
Pour l'instant, j'attends là, j'suis pas mauvais, j'en ai trop fait
Por ahora, espero aquí, no soy malo, he hecho demasiado
Pour deux ou trois trophées, mais faut savoir laisser les remords
Por dos o tres trofeos, pero hay que saber dejar los remordimientos
Et faut savoir aimer, donc on s'appelle Andy, dis-moi et ma belle latina
Y hay que saber amar, así que nos llamamos Andy, dime y mi bella latina
J'ai calé mon meilleur jean, j'ai pas payé en dinars
Me puse mis mejores jeans, no pagué en dinares
J'raconte la vérité, mais tu m'as pas laissé parler
Cuento la verdad, pero no me dejaste hablar
J'attends la fin de l'année pour faire le décompte de tout ce que j'ai raté
Espero el fin del año para hacer el recuento de todo lo que he perdido
Les ambitions deviennent payantes, mais échouer, c'est gratuit
Las ambiciones se vuelven pagas, pero fracasar es gratis
J'dois choisir entre une vie monotone ou souffrir dans ma folie
Tengo que elegir entre una vida monótona o sufrir en mi locura
Fais-moi comprendre, là, j'suis pas content, ou peut-être trop conscient
Hazme entender, aquí, no estoy contento, o quizás demasiado consciente
Avec quoi j'compense quand j'prends la vie avec la latence?
¿Con qué compenso cuando tomo la vida con latencia?
Je joue avec le feu tout le temps, mais j'me brûle encore
Juego con fuego todo el tiempo, pero aún me quemo
Comme quand j'aurais dû couper contact depuis longtemps
Como cuando debería haber cortado el contacto hace mucho tiempo
On aime trop piloter, fumer du pilon tard
Nos encanta pilotar, fumar hierba tarde
Avec l'alcool, on d'vient trop culottés, mode autopilotage
Con el alcohol, nos volvemos demasiado atrevidos, modo piloto automático
Il est encore temps d'aller dépoussiérer mes vieux rêves
Todavía hay tiempo para desempolvar mis viejos sueños
Y a un moment pour tout, mais un moment, faut attraper le ciel
Hay un momento para todo, pero en un momento, hay que atrapar el cielo
Derrière le micro, y a toute l'équipe qui croit en moi
Detrás del micrófono, todo el equipo cree en mí
Hé, les mecs, j'm'arrête là, ou est-ce que j'fais un seize de plus?
Oye, chicos, ¿me detengo aquí o hago dieciséis más?
Faire un choix, rester ici, partir au large
Hacer una elección, quedarse aquí, irse al mar
En vrai, qu'j'le fasse bien ou mal, ils parleront, ces fils de pute
En realidad, lo haga bien o mal, hablarán, esos hijos de puta
C'est bon, on l'a, on l'a
Está bien, lo tenemos, lo tenemos
C'est carré?
¿Está cuadrado?
Très chaud, mon reuf', très chaud, l'couplet
Muy caliente, mi hermano, muy caliente, el verso
T'es un fou, vas-y, hein, j'vais poser, hein
Eres un loco, adelante, eh, voy a poner, eh
Yes, ah, t'as mis dans l'noir ?
Sí, ah, ¿lo pusiste en la oscuridad?
Vas-y, j'reste dans l'noir, eh
Vamos, me quedo en la oscuridad, eh
J'me confie très peu, heureusement, j'ai ma musique
Confío muy poco, afortunadamente, tengo mi música
Et j'ai pas besoin d'parler
Y no necesito hablar
J'suis comme mon pote, sans son couplet détaillé
Soy como mi amigo, sin su verso detallado
Partir ailleurs, pour revenir jamais
Ir a otro lugar, para nunca volver
Là, les journées tournent en boucle, comme le sample ou nos années
Aquí, los días giran en círculo, como la muestra o nuestros años
Paris sportifs sur les débuts d'mois
Apuestas deportivas en los primeros días del mes
L'histoire s'écrit sans "il était une fois"
La historia se escribe sin "había una vez"
Endette les princes de la séduction
Endeuda a los príncipes de la seducción
Déjà petit, j'pensais qu'à faire des thunes
Ya de pequeño, solo pensaba en hacer dinero
Le regard tourné vers la rue, j'étais pas fait pour les études, moi
La mirada puesta en la calle, yo no estaba hecho para los estudios
Et maintenant, j'ai compris qu'mon plus grand pouvoir
Y ahora, he entendido que mi mayor poder
C'est mon cœur et ma foi, t'as capté, ou pas?
Es mi corazón y mi fe, ¿lo has captado, o no?
J'vais pas t'attendrir, chanter Ave Maria qu'a l'atmosphère de barges
No voy a enternecerte, cantar Ave Maria tiene una atmósfera de locos
Des nuits glacées et au réveil, non, y a pas le soleil de Naples
Noches heladas y al despertar, no, no está el sol de Nápoles
Trop d'potes dépucelés dans des hôtels de passe
Demasiados amigos desvirgados en burdeles
Des gueules cassées qu'tu risques pas d'apercevoir
Caras rotas que no vas a ver
Ils aiment trop peu bouger, et quand j'me taille
Les gusta moverse muy poco, y cuando me voy
J'ai l'impression de trahir je-ne-sais-quoi
Tengo la sensación de traicionar a no sé qué
Pas d'poésie quand on remuait la merde
No hay poesía cuando removíamos la mierda
Quand j'me levais tôt pour un tout p'tit salaire
Cuando me levantaba temprano por un pequeño salario
Et maintenant, où passent mes impôts, hein?
Y ahora, ¿dónde van mis impuestos, eh?
Où passent mes impôts?
¿Dónde van mis impuestos?
Tout est pourri, l'école au quartier, jusqu'à la fonction hospitalière
Todo está podrido, la escuela en el barrio, hasta la función hospitalaria
J'vais d'l'avant tout en protégeant mes arrières
Voy hacia adelante mientras protejo mis espaldas
Ça leur arrange, qu'il y ait des pauvres
Les conviene que haya pobres
Ça arrange le marchand d'armes, qu'y ait la guerre
Le conviene al comerciante de armas que haya guerra
J'sais plus qui croire, ni à qui faire confiance
Ya no sé a quién creer, ni en quién confiar
Parfois, écouter son cœur, c'est un non-sens
A veces, escuchar a tu corazón no tiene sentido
Y aura toujours des différences entre c'qu'on dit et c'qu'on fait
Siempre habrá diferencias entre lo que decimos y lo que hacemos
C'qu'on pense, j'plaide la légitime défense
Lo que pensamos, alego legítima defensa
Ça sent moins l'argent qu'l'odeur d'l'essence
Huele menos a dinero que a gasolina
J'donne toute ma force pour un ami en convalescence
Doy toda mi fuerza por un amigo en convalecencia
Alors, j'écris des couplets sans fin où toutes les rimes s'enchaînent
Entonces, escribo versos sin fin donde todas las rimas se encadenan
Bien sûr, j'fais mes textes, c'est pas un film, aucune mise en scène
Por supuesto, hago mis textos, no es una película, no hay puesta en escena
Le temps file, finis, les kifs de la vingtaine
El tiempo vuela, se acabaron los placeres de los veinte
Pourtant, on est les mêmes
Sin embargo, somos los mismos
Qu'on soit le fils d'un divorce ou le fils de la gardienne
Ya sea el hijo de un divorcio o el hijo de la portera
Bon chance
Buena suerte
C'est Rémy
Das ist Rémy
Bon chance
Viel Glück
J'marche avec les mêmes
Ich gehe mit den Gleichen
Re-fré, viens pas mettre des bâtons dans mes pattes
Bruder, versuch nicht, mir Steine in den Weg zu legen
Éternels, on s'ra pas, donc j'vie comme si j'arrêterai pas
Ewig werden wir nicht sein, also lebe ich, als würde ich nicht aufhören
Et pour le gang, j'aurais pu tout donner, d'ailleurs, c'est c'que j'ai fait
Und für die Gang hätte ich alles geben können, tatsächlich habe ich das getan
J'suis pas là pour trop parler, plus là pour les pourparlers
Ich bin nicht hier, um viel zu reden, nicht mehr hier für Verhandlungen
J'sors du panier, j'ai pas la villa, le jardin, la petite entrée
Ich komme aus dem Korb, ich habe nicht die Villa, den Garten, den kleinen Eingang
Une grosse canne à papi, ça vaut pas mieux qu'dix ans fermes
Ein großer Stock für Opa, das ist nicht besser als zehn Jahre Gefängnis
C'est moi ou il y a qu'les blancs qu'ont la crise d'la quarantaine
Bin ich der Einzige, oder sind es nur die Weißen, die eine Midlife-Krise haben?
J'ai plus l'cœur d'un enfant, j'mets mes émotions entre parenthèses
Ich habe nicht mehr das Herz eines Kindes, ich setze meine Emotionen in Klammern
Et quand un parent t'es, ça doit être dur d'élever un gosse seul
Und wenn du ein Elternteil bist, muss es schwer sein, ein Kind alleine großzuziehen
Mais elle, avant de choisir le daron, elle regarde son goal 7
Aber sie, bevor sie den Vater wählt, schaut sie auf sein Tor 7
Vovo red, p'tite meuf perdue fait des ballons
Vovo rot, kleines verlorenes Mädchen macht Ballons
Elle esquive ses parents, quand elle rentre, elle évite le salon
Sie weicht ihren Eltern aus, wenn sie nach Hause kommt, sie vermeidet das Wohnzimmer
Famille, important, mais nous, personne se parlait
Familie, wichtig, aber bei uns sprach niemand
La pluie, le beau temps, pas sur une plage de galets
Regen, gutes Wetter, nicht an einem Kieselstrand
J'me suis pas fait solo, on m'a aidé, heureusement
Ich habe es nicht alleine geschafft, man hat mir geholfen, zum Glück
Mais c'est ça, la vie, qu'elle serait fade, si on parlerait jamais
Aber das ist das Leben, es wäre fade, wenn wir nie sprechen würden
Pas toutes les meufs aiment Chanel, y en a qui s'en foutent du luxe
Nicht alle Mädchen lieben Chanel, einige kümmern sich nicht um Luxus
Y en a qui sont un peu timides, qui baissent les yeux dans la rue
Es gibt einige, die ein wenig schüchtern sind, die auf der Straße die Augen senken
J'peux pas lui dire qu'elle m'attire, réservé, j'descends d'la tour
Ich kann ihr nicht sagen, dass sie mich anzieht, zurückhaltend, ich komme vom Turm herunter
Encore des paroles à fuir, encore des glaçons au four
Noch mehr Worte zum Fliehen, noch mehr Eiswürfel im Ofen
Sur l'allée, j'ai vu passer celui qui rentre le dos cassé
Auf dem Weg habe ich denjenigen gesehen, der mit gebrochenem Rücken nach Hause kommt
Avec un sac à dos taché, une vie sans bonheur caché
Mit einem fleckigen Rucksack, einem Leben ohne verborgenes Glück
Vingt-trois ans de mariage, trompé zéro fois, mais la routine tuera
Dreiundzwanzig Jahre Ehe, null Mal betrogen, aber die Routine wird töten
Un bel amour et ce p'tit couple endetté par l'État
Eine schöne Liebe und dieses kleine Paar, das vom Staat verschuldet ist
Mais qu'on préfère l'été, on préfère les 'tasses
Aber wir bevorzugen den Sommer, wir bevorzugen die Tassen
Moins d'problèmes dans la tête, juste, on monte à l'étage
Weniger Probleme im Kopf, wir gehen einfach nach oben
L'excès n'est bon dans rien, faut l'faire à part égale
Überschuss ist in nichts gut, man muss es gleichmäßig machen
Tu rappes, mais c'est comme si on entend rien
Du rappst, aber es ist, als ob wir nichts hören
Pour l'instant, j'attends là, j'suis pas mauvais, j'en ai trop fait
Im Moment warte ich hier, ich bin nicht schlecht, ich habe zu viel getan
Pour deux ou trois trophées, mais faut savoir laisser les remords
Für zwei oder drei Trophäen, aber man muss wissen, wie man die Reue loslässt
Et faut savoir aimer, donc on s'appelle Andy, dis-moi et ma belle latina
Und man muss wissen, wie man liebt, also nennen wir uns Andy, sag mir und meine schöne Latina
J'ai calé mon meilleur jean, j'ai pas payé en dinars
Ich habe meine beste Jeans angezogen, ich habe nicht in Dinar bezahlt
J'raconte la vérité, mais tu m'as pas laissé parler
Ich erzähle die Wahrheit, aber du hast mich nicht sprechen lassen
J'attends la fin de l'année pour faire le décompte de tout ce que j'ai raté
Ich warte auf das Ende des Jahres, um alles zu zählen, was ich verpasst habe
Les ambitions deviennent payantes, mais échouer, c'est gratuit
Die Ambitionen werden kostenpflichtig, aber das Scheitern ist kostenlos
J'dois choisir entre une vie monotone ou souffrir dans ma folie
Ich muss zwischen einem monotonen Leben oder Leiden in meinem Wahnsinn wählen
Fais-moi comprendre, là, j'suis pas content, ou peut-être trop conscient
Lass es mich verstehen, jetzt bin ich nicht glücklich, oder vielleicht zu bewusst
Avec quoi j'compense quand j'prends la vie avec la latence?
Mit was kompensiere ich, wenn ich das Leben mit Latenz nehme?
Je joue avec le feu tout le temps, mais j'me brûle encore
Ich spiele die ganze Zeit mit dem Feuer, aber ich verbrenne mich immer noch
Comme quand j'aurais dû couper contact depuis longtemps
Wie als ich schon lange den Kontakt hätte abbrechen sollen
On aime trop piloter, fumer du pilon tard
Wir lieben es zu fliegen, spät Gras zu rauchen
Avec l'alcool, on d'vient trop culottés, mode autopilotage
Mit Alkohol werden wir zu frech, Autopilot-Modus
Il est encore temps d'aller dépoussiérer mes vieux rêves
Es ist noch Zeit, meine alten Träume zu entstauben
Y a un moment pour tout, mais un moment, faut attraper le ciel
Es gibt eine Zeit für alles, aber irgendwann muss man den Himmel greifen
Derrière le micro, y a toute l'équipe qui croit en moi
Hinter dem Mikrofon glaubt das ganze Team an mich
Hé, les mecs, j'm'arrête là, ou est-ce que j'fais un seize de plus?
Hey, Jungs, soll ich hier aufhören, oder soll ich noch eine Sechzehntelnote machen?
Faire un choix, rester ici, partir au large
Eine Wahl treffen, hier bleiben, in die Ferne gehen
En vrai, qu'j'le fasse bien ou mal, ils parleront, ces fils de pute
Ehrlich gesagt, ob ich es gut oder schlecht mache, sie werden reden, diese Hurensöhne
C'est bon, on l'a, on l'a
Okay, wir haben es, wir haben es
C'est carré?
Ist es quadratisch?
Très chaud, mon reuf', très chaud, l'couplet
Sehr heiß, mein Bruder, sehr heiß, der Vers
T'es un fou, vas-y, hein, j'vais poser, hein
Du bist verrückt, los, ich werde aufnehmen, okay?
Yes, ah, t'as mis dans l'noir ?
Ja, hast du das Licht ausgemacht?
Vas-y, j'reste dans l'noir, eh
Los, ich bleibe im Dunkeln, eh
J'me confie très peu, heureusement, j'ai ma musique
Ich vertraue sehr wenig, zum Glück habe ich meine Musik
Et j'ai pas besoin d'parler
Und ich muss nicht reden
J'suis comme mon pote, sans son couplet détaillé
Ich bin wie mein Freund, ohne seinen detaillierten Vers
Partir ailleurs, pour revenir jamais
Irgendwo anders hingehen, um nie zurückzukehren
Là, les journées tournent en boucle, comme le sample ou nos années
Jetzt drehen sich die Tage wie die Probe oder unsere Jahre
Paris sportifs sur les débuts d'mois
Sportwetten am Anfang des Monats
L'histoire s'écrit sans "il était une fois"
Die Geschichte wird ohne „Es war einmal“ geschrieben
Endette les princes de la séduction
Verschuldet die Prinzen der Verführung
Déjà petit, j'pensais qu'à faire des thunes
Schon als kleiner Junge dachte ich nur ans Geldverdienen
Le regard tourné vers la rue, j'étais pas fait pour les études, moi
Mit Blick auf die Straße, ich war nicht fürs Studieren gemacht
Et maintenant, j'ai compris qu'mon plus grand pouvoir
Und jetzt habe ich verstanden, dass meine größte Macht
C'est mon cœur et ma foi, t'as capté, ou pas?
Mein Herz und mein Glaube sind, hast du es verstanden oder nicht?
J'vais pas t'attendrir, chanter Ave Maria qu'a l'atmosphère de barges
Ich werde dich nicht rühren, Ave Maria singen, das hat eine verrückte Atmosphäre
Des nuits glacées et au réveil, non, y a pas le soleil de Naples
Eiskalte Nächte und beim Aufwachen, nein, es gibt nicht die Sonne von Neapel
Trop d'potes dépucelés dans des hôtels de passe
Zu viele Freunde entjungfert in Bordellen
Des gueules cassées qu'tu risques pas d'apercevoir
Gebrochene Gesichter, die du nicht sehen wirst
Ils aiment trop peu bouger, et quand j'me taille
Sie bewegen sich zu wenig, und wenn ich gehe
J'ai l'impression de trahir je-ne-sais-quoi
Ich habe das Gefühl, ich verrate etwas
Pas d'poésie quand on remuait la merde
Keine Poesie, als wir in der Scheiße wühlten
Quand j'me levais tôt pour un tout p'tit salaire
Als ich früh aufstand für ein kleines Gehalt
Et maintenant, où passent mes impôts, hein?
Und jetzt, wohin gehen meine Steuern, hm?
Où passent mes impôts?
Wohin gehen meine Steuern?
Tout est pourri, l'école au quartier, jusqu'à la fonction hospitalière
Alles ist verfault, die Schule im Viertel, bis hin zum Krankenhausdienst
J'vais d'l'avant tout en protégeant mes arrières
Ich gehe vorwärts und schütze gleichzeitig meinen Rücken
Ça leur arrange, qu'il y ait des pauvres
Es kommt ihnen gelegen, dass es Arme gibt
Ça arrange le marchand d'armes, qu'y ait la guerre
Es kommt dem Waffenhändler gelegen, dass es Krieg gibt
J'sais plus qui croire, ni à qui faire confiance
Ich weiß nicht mehr, wem ich glauben oder wem ich vertrauen soll
Parfois, écouter son cœur, c'est un non-sens
Manchmal ist es unsinnig, auf sein Herz zu hören
Y aura toujours des différences entre c'qu'on dit et c'qu'on fait
Es wird immer Unterschiede geben zwischen dem, was wir sagen und dem, was wir tun
C'qu'on pense, j'plaide la légitime défense
Was wir denken, ich plädiere für Notwehr
Ça sent moins l'argent qu'l'odeur d'l'essence
Es riecht weniger nach Geld als nach Benzin
J'donne toute ma force pour un ami en convalescence
Ich gebe all meine Kraft für einen Freund in Genesung
Alors, j'écris des couplets sans fin où toutes les rimes s'enchaînent
Also schreibe ich endlose Verse, in denen sich alle Reime aneinanderreihen
Bien sûr, j'fais mes textes, c'est pas un film, aucune mise en scène
Natürlich schreibe ich meine Texte, es ist kein Film, keine Inszenierung
Le temps file, finis, les kifs de la vingtaine
Die Zeit vergeht, vorbei sind die Freuden der Zwanziger
Pourtant, on est les mêmes
Trotzdem sind wir die Gleichen
Qu'on soit le fils d'un divorce ou le fils de la gardienne
Ob wir das Kind einer Scheidung oder das Kind der Hausmeisterin sind
Bon chance
Viel Glück
C'est Rémy
È Rémy
Bon chance
Buona fortuna
J'marche avec les mêmes
Cammino con gli stessi
Re-fré, viens pas mettre des bâtons dans mes pattes
Fratello, non mettere i bastoni tra le mie gambe
Éternels, on s'ra pas, donc j'vie comme si j'arrêterai pas
Non saremo eterni, quindi vivo come se non mi fermassi mai
Et pour le gang, j'aurais pu tout donner, d'ailleurs, c'est c'que j'ai fait
E per la gang, avrei potuto dare tutto, infatti, è quello che ho fatto
J'suis pas là pour trop parler, plus là pour les pourparlers
Non sono qui per parlare troppo, non più per i negoziati
J'sors du panier, j'ai pas la villa, le jardin, la petite entrée
Esco dal cesto, non ho la villa, il giardino, il piccolo ingresso
Une grosse canne à papi, ça vaut pas mieux qu'dix ans fermes
Un grosso bastone da nonno, non vale meglio di dieci anni di prigione
C'est moi ou il y a qu'les blancs qu'ont la crise d'la quarantaine
È solo me o solo i bianchi hanno la crisi della mezza età
J'ai plus l'cœur d'un enfant, j'mets mes émotions entre parenthèses
Non ho più il cuore di un bambino, metto le mie emozioni tra parentesi
Et quand un parent t'es, ça doit être dur d'élever un gosse seul
E quando sei un genitore, deve essere difficile allevare un bambino da solo
Mais elle, avant de choisir le daron, elle regarde son goal 7
Ma lei, prima di scegliere il padre, guarda il suo obiettivo 7
Vovo red, p'tite meuf perdue fait des ballons
Vovo red, piccola ragazza persa fa dei palloni
Elle esquive ses parents, quand elle rentre, elle évite le salon
Evita i suoi genitori, quando torna, evita il salotto
Famille, important, mais nous, personne se parlait
Famiglia, importante, ma noi, nessuno parlava
La pluie, le beau temps, pas sur une plage de galets
La pioggia, il bel tempo, non su una spiaggia di ciottoli
J'me suis pas fait solo, on m'a aidé, heureusement
Non mi sono fatto da solo, mi hanno aiutato, per fortuna
Mais c'est ça, la vie, qu'elle serait fade, si on parlerait jamais
Ma è così, la vita, sarebbe insipida, se non parlassimo mai
Pas toutes les meufs aiment Chanel, y en a qui s'en foutent du luxe
Non tutte le ragazze amano Chanel, alcune non se ne fregano del lusso
Y en a qui sont un peu timides, qui baissent les yeux dans la rue
Alcune sono un po' timide, abbassano gli occhi per strada
J'peux pas lui dire qu'elle m'attire, réservé, j'descends d'la tour
Non posso dirle che mi attrae, riservato, scendo dalla torre
Encore des paroles à fuir, encore des glaçons au four
Ancora parole da evitare, ancora cubetti di ghiaccio nel forno
Sur l'allée, j'ai vu passer celui qui rentre le dos cassé
Sul viale, ho visto passare quello con la schiena rotta
Avec un sac à dos taché, une vie sans bonheur caché
Con uno zaino macchiato, una vita senza felicità nascosta
Vingt-trois ans de mariage, trompé zéro fois, mais la routine tuera
Ventitré anni di matrimonio, tradito zero volte, ma la routine ucciderà
Un bel amour et ce p'tit couple endetté par l'État
Un bel amore e questa piccola coppia indebitata dallo Stato
Mais qu'on préfère l'été, on préfère les 'tasses
Ma preferiamo l'estate, preferiamo le tazze
Moins d'problèmes dans la tête, juste, on monte à l'étage
Meno problemi nella testa, solo, saliamo al piano di sopra
L'excès n'est bon dans rien, faut l'faire à part égale
L'eccesso non è buono in nulla, bisogna farlo in parti uguali
Tu rappes, mais c'est comme si on entend rien
Rappi, ma è come se non sentissimo nulla
Pour l'instant, j'attends là, j'suis pas mauvais, j'en ai trop fait
Per ora, aspetto qui, non sono cattivo, ne ho fatto troppo
Pour deux ou trois trophées, mais faut savoir laisser les remords
Per due o tre trofei, ma bisogna saper lasciare i rimorsi
Et faut savoir aimer, donc on s'appelle Andy, dis-moi et ma belle latina
E bisogna saper amare, quindi ci chiamiamo Andy, dimmi e la mia bella latina
J'ai calé mon meilleur jean, j'ai pas payé en dinars
Ho messo i miei migliori jeans, non ho pagato in dinari
J'raconte la vérité, mais tu m'as pas laissé parler
Racconto la verità, ma non mi hai lasciato parlare
J'attends la fin de l'année pour faire le décompte de tout ce que j'ai raté
Aspetto la fine dell'anno per fare il bilancio di tutto quello che ho perso
Les ambitions deviennent payantes, mais échouer, c'est gratuit
Le ambizioni diventano a pagamento, ma fallire è gratis
J'dois choisir entre une vie monotone ou souffrir dans ma folie
Devo scegliere tra una vita monotona o soffrire nella mia follia
Fais-moi comprendre, là, j'suis pas content, ou peut-être trop conscient
Fammi capire, qui, non sono contento, o forse troppo consapevole
Avec quoi j'compense quand j'prends la vie avec la latence?
Con cosa compenso quando prendo la vita con latenza?
Je joue avec le feu tout le temps, mais j'me brûle encore
Gioco con il fuoco tutto il tempo, ma mi brucio ancora
Comme quand j'aurais dû couper contact depuis longtemps
Come quando avrei dovuto tagliare i contatti da molto tempo
On aime trop piloter, fumer du pilon tard
Ci piace troppo pilotare, fumare erba tardi
Avec l'alcool, on d'vient trop culottés, mode autopilotage
Con l'alcol, diventiamo troppo audaci, modalità autopilota
Il est encore temps d'aller dépoussiérer mes vieux rêves
C'è ancora tempo per andare a spolverare i miei vecchi sogni
Y a un moment pour tout, mais un moment, faut attraper le ciel
C'è un momento per tutto, ma a un certo punto, bisogna afferrare il cielo
Derrière le micro, y a toute l'équipe qui croit en moi
Dietro il microfono, c'è tutta la squadra che crede in me
Hé, les mecs, j'm'arrête là, ou est-ce que j'fais un seize de plus?
Ehi, ragazzi, mi fermo qui, o faccio un altro sedici?
Faire un choix, rester ici, partir au large
Fare una scelta, restare qui, andare al largo
En vrai, qu'j'le fasse bien ou mal, ils parleront, ces fils de pute
In realtà, che lo faccia bene o male, parleranno, questi figli di puttana
C'est bon, on l'a, on l'a
Va bene, l'abbiamo, l'abbiamo
C'est carré?
È quadrato?
Très chaud, mon reuf', très chaud, l'couplet
Molto caldo, mio fratello, molto caldo, il verso
T'es un fou, vas-y, hein, j'vais poser, hein
Sei pazzo, vai, eh, metterò, eh
Yes, ah, t'as mis dans l'noir ?
Sì, ah, hai messo nel buio?
Vas-y, j'reste dans l'noir, eh
Vai, resto nel buio, eh
J'me confie très peu, heureusement, j'ai ma musique
Mi confido molto poco, per fortuna, ho la mia musica
Et j'ai pas besoin d'parler
E non ho bisogno di parlare
J'suis comme mon pote, sans son couplet détaillé
Sono come il mio amico, senza il suo verso dettagliato
Partir ailleurs, pour revenir jamais
Andare altrove, per non tornare mai
Là, les journées tournent en boucle, comme le sample ou nos années
Qui, le giornate girano in loop, come il campione o i nostri anni
Paris sportifs sur les débuts d'mois
Scommesse sportive all'inizio del mese
L'histoire s'écrit sans "il était une fois"
La storia si scrive senza "c'era una volta"
Endette les princes de la séduction
Endebita i principi della seduzione
Déjà petit, j'pensais qu'à faire des thunes
Già da piccolo, pensavo solo a fare soldi
Le regard tourné vers la rue, j'étais pas fait pour les études, moi
Lo sguardo rivolto alla strada, non ero fatto per gli studi, io
Et maintenant, j'ai compris qu'mon plus grand pouvoir
E ora, ho capito che il mio più grande potere
C'est mon cœur et ma foi, t'as capté, ou pas?
È il mio cuore e la mia fede, hai capito, o no?
J'vais pas t'attendrir, chanter Ave Maria qu'a l'atmosphère de barges
Non ti commuoverò, cantando Ave Maria che ha l'atmosfera dei pazzi
Des nuits glacées et au réveil, non, y a pas le soleil de Naples
Notti gelide e al risveglio, no, non c'è il sole di Napoli
Trop d'potes dépucelés dans des hôtels de passe
Troppi amici deflorati in bordelli
Des gueules cassées qu'tu risques pas d'apercevoir
Facce rotte che non rischi di vedere
Ils aiment trop peu bouger, et quand j'me taille
Amano troppo poco muoversi, e quando me ne vado
J'ai l'impression de trahir je-ne-sais-quoi
Ho l'impressione di tradire non-so-cosa
Pas d'poésie quand on remuait la merde
Nessuna poesia quando si rimestava la merda
Quand j'me levais tôt pour un tout p'tit salaire
Quando mi alzavo presto per un piccolo stipendio
Et maintenant, où passent mes impôts, hein?
E ora, dove vanno le mie tasse, eh?
Où passent mes impôts?
Dove vanno le mie tasse?
Tout est pourri, l'école au quartier, jusqu'à la fonction hospitalière
Tutto è marcio, la scuola nel quartiere, fino alla funzione ospedaliera
J'vais d'l'avant tout en protégeant mes arrières
Vado avanti proteggendo le mie spalle
Ça leur arrange, qu'il y ait des pauvres
Li accomoda, che ci siano dei poveri
Ça arrange le marchand d'armes, qu'y ait la guerre
Accomoda il mercante d'armi, che ci sia la guerra
J'sais plus qui croire, ni à qui faire confiance
Non so più in chi credere, né a chi dare fiducia
Parfois, écouter son cœur, c'est un non-sens
A volte, ascoltare il proprio cuore, è un non-senso
Y aura toujours des différences entre c'qu'on dit et c'qu'on fait
Ci saranno sempre differenze tra quello che si dice e quello che si fa
C'qu'on pense, j'plaide la légitime défense
Quello che si pensa, io mi dichiaro in legittima difesa
Ça sent moins l'argent qu'l'odeur d'l'essence
Sente meno l'odore del denaro che quello della benzina
J'donne toute ma force pour un ami en convalescence
Dò tutta la mia forza per un amico in convalescenza
Alors, j'écris des couplets sans fin où toutes les rimes s'enchaînent
Allora, scrivo versi senza fine dove tutte le rime si susseguono
Bien sûr, j'fais mes textes, c'est pas un film, aucune mise en scène
Certo, scrivo i miei testi, non è un film, nessuna messa in scena
Le temps file, finis, les kifs de la vingtaine
Il tempo vola, finiti, i piaceri della ventina
Pourtant, on est les mêmes
Eppure, siamo gli stessi
Qu'on soit le fils d'un divorce ou le fils de la gardienne
Che siamo il figlio di un divorzio o il figlio della portinaia
Bon chance
Buona fortuna

Trivia about the song 4.30 de Rap by Rémy

When was the song “4.30 de Rap” released by Rémy?
The song 4.30 de Rap was released in 2023, on the album “Le Fils de la Gardienne”.
Who composed the song “4.30 de Rap” by Rémy?
The song “4.30 de Rap” by Rémy was composed by Georges Nicolo, Raizer, Remy Camus, Sahridj Mohand.

Most popular songs of Rémy

Other artists of Trap