Bleu

Remy Camus, Sahridj Ghezali, La real de Madrid

Lyrics Translation

(Bonne chance) tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer

Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner

Et même si la tempête n'a presque rien laissé
Rien laissé à part ce soldat qu'on n'peut plus empêcher
On veut, on attendait, on a, donc on va s'lasser
Juste après, on va s'fâcher puis aller baiser ailleurs
Le vent frappe les fenêtres, le soleil tape sur la maison
Les regrets n'trouvent pas l'sommeil dans un cerveau en doute
Des fois, on s'laisse dans la tempête, y a pas toujours une raison
Le brouillard obscurcit, on n'y voit plus la route
J'ai 26 ans dans six jours, encore des centaines de rêves
Pourquoi j'me méfie d'tout, encore plus de ceux qui m'aident?
J'aime pas quand y a un jour qui passe, le sentiment de n'avoir rien appris
J'cachais du stress dans des royalties
La fin est toujours proche quand l'début on sait pas c'est quand
J'ai grandi à Auber, j'accepte les risques et les conséquences
On prend du liquide mais aussi les mauvaises gouttes
Petit, éloigne-toi des meufs qui t'mettent dans un mauvais mood
J'te parle en vrai, parle pas avec ceux qui ont jamais tort
Aujourd'hui t'es jaloux car t'as raté quand moi j'la mettais
Au fond d'moi j'ai donné, j'fais en sorte d'être prêt quand c'est l'heure
Putain, on rigolait mais c'était ça ou compter les pleurs
Fallait pas écouter ses peurs, fallait juste écouter ses grands
Fallait juste écouter ses grands

Ouais, donc j'écris avec mon cœur depuis tout môme
Dans mon lit, j'me pose les questions comme un ado
Et des fois, quand j'ai pas raison ça m'fait tout drôle
Toute façon, un jour on s'détache comme un atome
Fais c'que tu veux, toi, nous on fera pas l'aumône
La vérité, ceux qui parlent mieux quand c'est dans l'dos
La trahison commence toujours avec des mots
Et la vérité finit toujours par remonter
J'parle avec mon cœur, tu sais
Même si il a été arraché comme un keussa
Des fois, avec l'attachement, tu cèdes
Rester serein, t'essaies avec des gens qui en valent même pas la peine
Reste loin de moi si tu n'sais pas aimer
T'avais bon cœur mais tu pouvais m'contaminer
J'ai voulu croire en toi, gros, mais j'me suis trompé
À c'qui paraît, pour pardonner, suffit d'aimer

Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer

Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer

On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Au final, tous, on doit être là pour elle
Au final, tous, on doit être là pour être
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Au final, tous, on doit être là pour elle
Au final, tous, on doit être là pour être

Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer

C'est Rémy

(Bonne chance) tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
(Good luck) you know that look that refuses to give up
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
I no longer see this fog that prevents me from moving forward
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
You know that look that refuses to give up
Et même si la tempête n'a presque rien laissé
And even if the storm has left almost nothing
Rien laissé à part ce soldat qu'on n'peut plus empêcher
Nothing left but this soldier that can't be stopped
On veut, on attendait, on a, donc on va s'lasser
We want, we waited, we have, so we're going to get tired
Juste après, on va s'fâcher puis aller baiser ailleurs
Just after, we're going to get angry then go fuck elsewhere
Le vent frappe les fenêtres, le soleil tape sur la maison
The wind hits the windows, the sun beats on the house
Les regrets n'trouvent pas l'sommeil dans un cerveau en doute
Regrets can't find sleep in a doubtful brain
Des fois, on s'laisse dans la tempête, y a pas toujours une raison
Sometimes, we leave ourselves in the storm, there's not always a reason
Le brouillard obscurcit, on n'y voit plus la route
The fog darkens, we can't see the road anymore
J'ai 26 ans dans six jours, encore des centaines de rêves
I'm 26 in six days, still hundreds of dreams
Pourquoi j'me méfie d'tout, encore plus de ceux qui m'aident?
Why am I suspicious of everything, even more of those who help me?
J'aime pas quand y a un jour qui passe, le sentiment de n'avoir rien appris
I don't like when a day goes by, the feeling of not having learned anything
J'cachais du stress dans des royalties
I was hiding stress in royalties
La fin est toujours proche quand l'début on sait pas c'est quand
The end is always near when we don't know when the beginning is
J'ai grandi à Auber, j'accepte les risques et les conséquences
I grew up in Auber, I accept the risks and consequences
On prend du liquide mais aussi les mauvaises gouttes
We take liquid but also the bad drops
Petit, éloigne-toi des meufs qui t'mettent dans un mauvais mood
Kid, stay away from girls who put you in a bad mood
J'te parle en vrai, parle pas avec ceux qui ont jamais tort
I'm talking to you for real, don't talk to those who are never wrong
Aujourd'hui t'es jaloux car t'as raté quand moi j'la mettais
Today you're jealous because you missed when I was putting it
Au fond d'moi j'ai donné, j'fais en sorte d'être prêt quand c'est l'heure
Deep down I gave, I make sure to be ready when it's time
Putain, on rigolait mais c'était ça ou compter les pleurs
Damn, we were laughing but it was that or counting the tears
Fallait pas écouter ses peurs, fallait juste écouter ses grands
You shouldn't have listened to your fears, you just had to listen to your elders
Fallait juste écouter ses grands
You just had to listen to your elders
Ouais, donc j'écris avec mon cœur depuis tout môme
Yeah, so I've been writing with my heart since I was a kid
Dans mon lit, j'me pose les questions comme un ado
In my bed, I ask myself questions like a teenager
Et des fois, quand j'ai pas raison ça m'fait tout drôle
And sometimes, when I'm not right it feels weird
Toute façon, un jour on s'détache comme un atome
Anyway, one day we detach like an atom
Fais c'que tu veux, toi, nous on fera pas l'aumône
Do what you want, you, we won't give alms
La vérité, ceux qui parlent mieux quand c'est dans l'dos
The truth, those who speak better when it's behind
La trahison commence toujours avec des mots
Betrayal always starts with words
Et la vérité finit toujours par remonter
And the truth always ends up coming out
J'parle avec mon cœur, tu sais
I speak with my heart, you know
Même si il a été arraché comme un keussa
Even if it has been torn out like a keussa
Des fois, avec l'attachement, tu cèdes
Sometimes, with attachment, you give in
Rester serein, t'essaies avec des gens qui en valent même pas la peine
Stay serene, you try with people who are not even worth it
Reste loin de moi si tu n'sais pas aimer
Stay away from me if you don't know how to love
T'avais bon cœur mais tu pouvais m'contaminer
You had a good heart but you could contaminate me
J'ai voulu croire en toi, gros, mais j'me suis trompé
I wanted to believe in you, big guy, but I was wrong
À c'qui paraît, pour pardonner, suffit d'aimer
Apparently, to forgive, you just have to love
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
You know that look that refuses to give up
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
I no longer see this fog that prevents me from moving forward
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
You know that look that refuses to give up
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
I no longer see this fog that prevents me from moving forward
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
We would never make so much effort for nothing
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
When it's hard, in the end, it's good for her
Au final, tous, on doit être là pour elle
In the end, we all have to be there for her
Au final, tous, on doit être là pour être
In the end, we all have to be there to be
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
We would never make so much effort for nothing
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
When it's hard, in the end, it's good for her
Au final, tous, on doit être là pour elle
In the end, we all have to be there for her
Au final, tous, on doit être là pour être
In the end, we all have to be there to be
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
You know that look that refuses to give up
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
I no longer see this fog that prevents me from moving forward
C'est Rémy
It's Rémy
(Bonne chance) tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
(Boa sorte) você conhece esse olhar que se recusa a desistir
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Eu não vejo mais essa névoa que me impede de avançar
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Você conhece esse olhar que se recusa a desistir
Et même si la tempête n'a presque rien laissé
E mesmo se a tempestade quase não deixou nada
Rien laissé à part ce soldat qu'on n'peut plus empêcher
Nada deixado além desse soldado que não podemos mais impedir
On veut, on attendait, on a, donc on va s'lasser
Nós queremos, nós esperávamos, nós temos, então vamos nos cansar
Juste après, on va s'fâcher puis aller baiser ailleurs
Logo depois, vamos ficar irritados e depois ir transar em outro lugar
Le vent frappe les fenêtres, le soleil tape sur la maison
O vento bate nas janelas, o sol bate na casa
Les regrets n'trouvent pas l'sommeil dans un cerveau en doute
Os arrependimentos não encontram sono em uma mente em dúvida
Des fois, on s'laisse dans la tempête, y a pas toujours une raison
Às vezes, nos deixamos na tempestade, nem sempre há uma razão
Le brouillard obscurcit, on n'y voit plus la route
A névoa escurece, não vemos mais o caminho
J'ai 26 ans dans six jours, encore des centaines de rêves
Tenho 26 anos em seis dias, ainda centenas de sonhos
Pourquoi j'me méfie d'tout, encore plus de ceux qui m'aident?
Por que desconfio de tudo, ainda mais daqueles que me ajudam?
J'aime pas quand y a un jour qui passe, le sentiment de n'avoir rien appris
Não gosto quando um dia passa, o sentimento de não ter aprendido nada
J'cachais du stress dans des royalties
Eu escondia o estresse nos royalties
La fin est toujours proche quand l'début on sait pas c'est quand
O fim está sempre perto quando não sabemos quando é o começo
J'ai grandi à Auber, j'accepte les risques et les conséquences
Eu cresci em Auber, aceito os riscos e as consequências
On prend du liquide mais aussi les mauvaises gouttes
Nós pegamos o líquido, mas também as gotas ruins
Petit, éloigne-toi des meufs qui t'mettent dans un mauvais mood
Pequeno, fique longe das garotas que te colocam em um mau humor
J'te parle en vrai, parle pas avec ceux qui ont jamais tort
Estou falando sério, não fale com aqueles que nunca estão errados
Aujourd'hui t'es jaloux car t'as raté quand moi j'la mettais
Hoje você está com ciúmes porque você perdeu quando eu a peguei
Au fond d'moi j'ai donné, j'fais en sorte d'être prêt quand c'est l'heure
No fundo, eu dei, eu me preparo para estar pronto quando é a hora
Putain, on rigolait mais c'était ça ou compter les pleurs
Caramba, nós ríamos, mas era isso ou contar as lágrimas
Fallait pas écouter ses peurs, fallait juste écouter ses grands
Não deveria ter ouvido seus medos, deveria ter apenas ouvido seus avós
Fallait juste écouter ses grands
Deveria ter apenas ouvido seus avós
Ouais, donc j'écris avec mon cœur depuis tout môme
Sim, então eu escrevo com meu coração desde criança
Dans mon lit, j'me pose les questions comme un ado
Na minha cama, faço perguntas como um adolescente
Et des fois, quand j'ai pas raison ça m'fait tout drôle
E às vezes, quando estou errado, me sinto estranho
Toute façon, un jour on s'détache comme un atome
De qualquer forma, um dia nos separamos como um átomo
Fais c'que tu veux, toi, nous on fera pas l'aumône
Faça o que quiser, nós não vamos dar esmolas
La vérité, ceux qui parlent mieux quand c'est dans l'dos
A verdade, aqueles que falam melhor quando estão por trás
La trahison commence toujours avec des mots
A traição sempre começa com palavras
Et la vérité finit toujours par remonter
E a verdade sempre acaba surgindo
J'parle avec mon cœur, tu sais
Eu falo com meu coração, você sabe
Même si il a été arraché comme un keussa
Mesmo que tenha sido arrancado como um keussa
Des fois, avec l'attachement, tu cèdes
Às vezes, com o apego, você cede
Rester serein, t'essaies avec des gens qui en valent même pas la peine
Ficar calmo, você tenta com pessoas que nem valem a pena
Reste loin de moi si tu n'sais pas aimer
Fique longe de mim se você não sabe amar
T'avais bon cœur mais tu pouvais m'contaminer
Você tinha um bom coração, mas poderia me contaminar
J'ai voulu croire en toi, gros, mais j'me suis trompé
Eu queria acreditar em você, cara, mas eu estava errado
À c'qui paraît, pour pardonner, suffit d'aimer
Pelo que parece, para perdoar, basta amar
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Você conhece esse olhar que se recusa a desistir
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Eu não vejo mais essa névoa que me impede de avançar
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Você conhece esse olhar que se recusa a desistir
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Eu não vejo mais essa névoa que me impede de avançar
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Nunca faríamos tanto esforço por nada
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Quando é difícil, no final, é bom para ela
Au final, tous, on doit être là pour elle
No final, todos nós devemos estar lá para ela
Au final, tous, on doit être là pour être
No final, todos nós devemos estar lá para ser
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Nunca faríamos tanto esforço por nada
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Quando é difícil, no final, é bom para ela
Au final, tous, on doit être là pour elle
No final, todos nós devemos estar lá para ela
Au final, tous, on doit être là pour être
No final, todos nós devemos estar lá para ser
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Você conhece esse olhar que se recusa a desistir
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Eu não vejo mais essa névoa que me impede de avançar
C'est Rémy
É Rémy
(Bonne chance) tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
(Buena suerte) conoces esa mirada que se niega a rendirse
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ya no veo esa niebla que me impide avanzar
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conoces esa mirada que se niega a rendirse
Et même si la tempête n'a presque rien laissé
Y aunque la tormenta casi no dejó nada
Rien laissé à part ce soldat qu'on n'peut plus empêcher
No dejó nada más que a este soldado que no se puede detener
On veut, on attendait, on a, donc on va s'lasser
Queremos, esperábamos, tenemos, así que nos cansaremos
Juste après, on va s'fâcher puis aller baiser ailleurs
Justo después, nos enfadaremos y luego iremos a engañar en otro lugar
Le vent frappe les fenêtres, le soleil tape sur la maison
El viento golpea las ventanas, el sol golpea la casa
Les regrets n'trouvent pas l'sommeil dans un cerveau en doute
Los arrepentimientos no encuentran el sueño en un cerebro en duda
Des fois, on s'laisse dans la tempête, y a pas toujours une raison
A veces, nos dejamos en la tormenta, no siempre hay una razón
Le brouillard obscurcit, on n'y voit plus la route
La niebla oscurece, ya no vemos el camino
J'ai 26 ans dans six jours, encore des centaines de rêves
Tengo 26 años en seis días, todavía cientos de sueños
Pourquoi j'me méfie d'tout, encore plus de ceux qui m'aident?
¿Por qué desconfío de todo, aún más de aquellos que me ayudan?
J'aime pas quand y a un jour qui passe, le sentiment de n'avoir rien appris
No me gusta cuando pasa un día, la sensación de no haber aprendido nada
J'cachais du stress dans des royalties
Escondía estrés en las regalías
La fin est toujours proche quand l'début on sait pas c'est quand
El final siempre está cerca cuando no sabemos cuándo es el comienzo
J'ai grandi à Auber, j'accepte les risques et les conséquences
Crecí en Auber, acepto los riesgos y las consecuencias
On prend du liquide mais aussi les mauvaises gouttes
Tomamos líquido pero también las malas gotas
Petit, éloigne-toi des meufs qui t'mettent dans un mauvais mood
Pequeño, aléjate de las chicas que te ponen de mal humor
J'te parle en vrai, parle pas avec ceux qui ont jamais tort
Te hablo en serio, no hables con aquellos que nunca se equivocan
Aujourd'hui t'es jaloux car t'as raté quand moi j'la mettais
Hoy estás celoso porque fallaste cuando yo la metía
Au fond d'moi j'ai donné, j'fais en sorte d'être prêt quand c'est l'heure
En el fondo de mí di, me esfuerzo por estar listo cuando es la hora
Putain, on rigolait mais c'était ça ou compter les pleurs
Joder, nos reíamos pero era eso o contar las lágrimas
Fallait pas écouter ses peurs, fallait juste écouter ses grands
No debías escuchar tus miedos, solo debías escuchar a tus mayores
Fallait juste écouter ses grands
Solo debías escuchar a tus mayores
Ouais, donc j'écris avec mon cœur depuis tout môme
Sí, así que escribo con mi corazón desde que era un niño
Dans mon lit, j'me pose les questions comme un ado
En mi cama, me hago preguntas como un adolescente
Et des fois, quand j'ai pas raison ça m'fait tout drôle
Y a veces, cuando no tengo razón, me resulta muy extraño
Toute façon, un jour on s'détache comme un atome
De todos modos, un día nos separamos como un átomo
Fais c'que tu veux, toi, nous on fera pas l'aumône
Haz lo que quieras, nosotros no daremos limosna
La vérité, ceux qui parlent mieux quand c'est dans l'dos
La verdad, aquellos que hablan mejor cuando está en la espalda
La trahison commence toujours avec des mots
La traición siempre comienza con palabras
Et la vérité finit toujours par remonter
Y la verdad siempre termina emergiendo
J'parle avec mon cœur, tu sais
Hablo con mi corazón, ya sabes
Même si il a été arraché comme un keussa
Incluso si fue arrancado como un keussa
Des fois, avec l'attachement, tu cèdes
A veces, con el apego, cedes
Rester serein, t'essaies avec des gens qui en valent même pas la peine
Intentas mantener la calma con personas que ni siquiera valen la pena
Reste loin de moi si tu n'sais pas aimer
Aléjate de mí si no sabes amar
T'avais bon cœur mais tu pouvais m'contaminer
Tenías buen corazón pero podías contaminarme
J'ai voulu croire en toi, gros, mais j'me suis trompé
Quería creer en ti, amigo, pero me equivoqué
À c'qui paraît, pour pardonner, suffit d'aimer
Al parecer, para perdonar, basta con amar
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conoces esa mirada que se niega a rendirse
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ya no veo esa niebla que me impide avanzar
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conoces esa mirada que se niega a rendirse
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ya no veo esa niebla que me impide avanzar
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Nunca haríamos tanto esfuerzo por nada
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Cuando es duro, al final, es por ella
Au final, tous, on doit être là pour elle
Al final, todos, debemos estar allí por ella
Au final, tous, on doit être là pour être
Al final, todos, debemos estar allí para ser
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Nunca haríamos tanto esfuerzo por nada
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Cuando es duro, al final, es por ella
Au final, tous, on doit être là pour elle
Al final, todos, debemos estar allí por ella
Au final, tous, on doit être là pour être
Al final, todos, debemos estar allí para ser
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conoces esa mirada que se niega a rendirse
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ya no veo esa niebla que me impide avanzar
C'est Rémy
Es Rémy
(Bonne chance) tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
(Viel Glück) Du kennst diesen Blick, der sich weigert aufzugeben
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ich sehe diesen Nebel nicht mehr, der mich am Vorankommen hindert
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Du kennst diesen Blick, der sich weigert aufzugeben
Et même si la tempête n'a presque rien laissé
Und selbst wenn der Sturm fast nichts übrig gelassen hat
Rien laissé à part ce soldat qu'on n'peut plus empêcher
Nichts übrig außer diesem Soldaten, den man nicht mehr aufhalten kann
On veut, on attendait, on a, donc on va s'lasser
Wir wollen, wir haben gewartet, wir haben, also werden wir müde
Juste après, on va s'fâcher puis aller baiser ailleurs
Gleich danach werden wir wütend und dann woanders hin gehen
Le vent frappe les fenêtres, le soleil tape sur la maison
Der Wind schlägt gegen die Fenster, die Sonne scheint auf das Haus
Les regrets n'trouvent pas l'sommeil dans un cerveau en doute
Die Reue findet keinen Schlaf in einem zweifelnden Gehirn
Des fois, on s'laisse dans la tempête, y a pas toujours une raison
Manchmal lassen wir uns im Sturm zurück, es gibt nicht immer einen Grund
Le brouillard obscurcit, on n'y voit plus la route
Der Nebel verdunkelt, wir sehen die Straße nicht mehr
J'ai 26 ans dans six jours, encore des centaines de rêves
Ich werde in sechs Tagen 26, noch hunderte von Träumen
Pourquoi j'me méfie d'tout, encore plus de ceux qui m'aident?
Warum bin ich misstrauisch gegenüber allem, besonders gegenüber denen, die mir helfen?
J'aime pas quand y a un jour qui passe, le sentiment de n'avoir rien appris
Ich mag es nicht, wenn ein Tag vergeht, das Gefühl, nichts gelernt zu haben
J'cachais du stress dans des royalties
Ich versteckte Stress in Tantiemen
La fin est toujours proche quand l'début on sait pas c'est quand
Das Ende ist immer nahe, wenn man den Anfang nicht kennt
J'ai grandi à Auber, j'accepte les risques et les conséquences
Ich bin in Auber aufgewachsen, ich akzeptiere die Risiken und Konsequenzen
On prend du liquide mais aussi les mauvaises gouttes
Wir nehmen Flüssigkeit, aber auch die schlechten Tropfen
Petit, éloigne-toi des meufs qui t'mettent dans un mauvais mood
Kleiner, halte dich von den Mädchen fern, die dich in schlechte Stimmung versetzen
J'te parle en vrai, parle pas avec ceux qui ont jamais tort
Ich spreche ehrlich, rede nicht mit denen, die nie Unrecht haben
Aujourd'hui t'es jaloux car t'as raté quand moi j'la mettais
Heute bist du eifersüchtig, weil du es verpasst hast, als ich sie hatte
Au fond d'moi j'ai donné, j'fais en sorte d'être prêt quand c'est l'heure
Im Grunde habe ich gegeben, ich sorge dafür, bereit zu sein, wenn es Zeit ist
Putain, on rigolait mais c'était ça ou compter les pleurs
Verdammt, wir haben gelacht, aber das war es oder die Tränen zählen
Fallait pas écouter ses peurs, fallait juste écouter ses grands
Man sollte seine Ängste nicht hören, man sollte nur auf seine Ältesten hören
Fallait juste écouter ses grands
Man sollte nur auf seine Ältesten hören
Ouais, donc j'écris avec mon cœur depuis tout môme
Ja, also schreibe ich seit meiner Kindheit mit meinem Herzen
Dans mon lit, j'me pose les questions comme un ado
In meinem Bett stelle ich mir Fragen wie ein Teenager
Et des fois, quand j'ai pas raison ça m'fait tout drôle
Und manchmal, wenn ich nicht recht habe, fühlt es sich seltsam an
Toute façon, un jour on s'détache comme un atome
Wie auch immer, eines Tages lösen wir uns wie ein Atom
Fais c'que tu veux, toi, nous on fera pas l'aumône
Mach was du willst, wir werden nicht betteln
La vérité, ceux qui parlent mieux quand c'est dans l'dos
Die Wahrheit, diejenigen, die besser reden, wenn es hinter dem Rücken ist
La trahison commence toujours avec des mots
Der Verrat beginnt immer mit Worten
Et la vérité finit toujours par remonter
Und die Wahrheit kommt immer wieder hoch
J'parle avec mon cœur, tu sais
Ich spreche mit meinem Herzen, du weißt
Même si il a été arraché comme un keussa
Auch wenn es herausgerissen wurde wie ein Keussa
Des fois, avec l'attachement, tu cèdes
Manchmal, mit der Bindung, gibst du nach
Rester serein, t'essaies avec des gens qui en valent même pas la peine
Bleib ruhig, du versuchst es mit Leuten, die es nicht wert sind
Reste loin de moi si tu n'sais pas aimer
Bleib weg von mir, wenn du nicht lieben kannst
T'avais bon cœur mais tu pouvais m'contaminer
Du hattest ein gutes Herz, aber du konntest mich anstecken
J'ai voulu croire en toi, gros, mais j'me suis trompé
Ich wollte dir glauben, aber ich habe mich geirrt
À c'qui paraît, pour pardonner, suffit d'aimer
Anscheinend reicht es aus, zu lieben, um zu vergeben
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Du kennst diesen Blick, der sich weigert aufzugeben
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ich sehe diesen Nebel nicht mehr, der mich am Vorankommen hindert
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Du kennst diesen Blick, der sich weigert aufzugeben
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ich sehe diesen Nebel nicht mehr, der mich am Vorankommen hindert
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Wir würden nie so viel Mühe für nichts aufwenden
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Wenn es hart ist, am Ende ist es gut für sie
Au final, tous, on doit être là pour elle
Am Ende sollten wir alle für sie da sein
Au final, tous, on doit être là pour être
Am Ende sollten wir alle da sein, um zu sein
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Wir würden nie so viel Mühe für nichts aufwenden
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Wenn es hart ist, am Ende ist es gut für sie
Au final, tous, on doit être là pour elle
Am Ende sollten wir alle für sie da sein
Au final, tous, on doit être là pour être
Am Ende sollten wir alle da sein, um zu sein
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Du kennst diesen Blick, der sich weigert aufzugeben
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Ich sehe diesen Nebel nicht mehr, der mich am Vorankommen hindert
C'est Rémy
Das ist Rémy
(Bonne chance) tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
(Buona fortuna) conosci quello sguardo che rifiuta di arrendersi
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Non vedo più quella nebbia che mi impedisce di avanzare
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conosci quello sguardo che rifiuta di arrendersi
Et même si la tempête n'a presque rien laissé
E anche se la tempesta non ha lasciato quasi nulla
Rien laissé à part ce soldat qu'on n'peut plus empêcher
Non ha lasciato nulla tranne quel soldato che non si può più fermare
On veut, on attendait, on a, donc on va s'lasser
Vogliamo, aspettavamo, abbiamo, quindi ci stancheremo
Juste après, on va s'fâcher puis aller baiser ailleurs
Subito dopo, ci arrabbieremo e poi andremo a fare l'amore altrove
Le vent frappe les fenêtres, le soleil tape sur la maison
Il vento colpisce le finestre, il sole batte sulla casa
Les regrets n'trouvent pas l'sommeil dans un cerveau en doute
I rimpianti non trovano il sonno in un cervello in dubbio
Des fois, on s'laisse dans la tempête, y a pas toujours une raison
A volte, ci lasciamo nella tempesta, non c'è sempre una ragione
Le brouillard obscurcit, on n'y voit plus la route
La nebbia si oscura, non vediamo più la strada
J'ai 26 ans dans six jours, encore des centaines de rêves
Ho 26 anni tra sei giorni, ancora centinaia di sogni
Pourquoi j'me méfie d'tout, encore plus de ceux qui m'aident?
Perché mi diffido di tutto, ancora di più di quelli che mi aiutano?
J'aime pas quand y a un jour qui passe, le sentiment de n'avoir rien appris
Non mi piace quando passa un giorno, la sensazione di non aver imparato nulla
J'cachais du stress dans des royalties
Nascondevo lo stress nei diritti d'autore
La fin est toujours proche quand l'début on sait pas c'est quand
La fine è sempre vicina quando l'inizio non sappiamo quando è
J'ai grandi à Auber, j'accepte les risques et les conséquences
Sono cresciuto ad Auber, accetto i rischi e le conseguenze
On prend du liquide mais aussi les mauvaises gouttes
Prendiamo del liquido ma anche le gocce cattive
Petit, éloigne-toi des meufs qui t'mettent dans un mauvais mood
Piccolo, allontanati dalle ragazze che ti mettono in un brutto umore
J'te parle en vrai, parle pas avec ceux qui ont jamais tort
Ti parlo seriamente, non parlare con quelli che non hanno mai torto
Aujourd'hui t'es jaloux car t'as raté quand moi j'la mettais
Oggi sei geloso perché hai perso quando io la mettevo
Au fond d'moi j'ai donné, j'fais en sorte d'être prêt quand c'est l'heure
In fondo a me ho dato, faccio in modo di essere pronto quando è l'ora
Putain, on rigolait mais c'était ça ou compter les pleurs
Cavolo, ridevamo ma era quello o contare le lacrime
Fallait pas écouter ses peurs, fallait juste écouter ses grands
Non bisognava ascoltare le sue paure, bisognava solo ascoltare i suoi grandi
Fallait juste écouter ses grands
Bisognava solo ascoltare i suoi grandi
Ouais, donc j'écris avec mon cœur depuis tout môme
Sì, quindi scrivo con il mio cuore da quando ero bambino
Dans mon lit, j'me pose les questions comme un ado
Nel mio letto, mi pongo le domande come un adolescente
Et des fois, quand j'ai pas raison ça m'fait tout drôle
E a volte, quando non ho ragione mi fa strano
Toute façon, un jour on s'détache comme un atome
Comunque, un giorno ci stacchiamo come un atomo
Fais c'que tu veux, toi, nous on fera pas l'aumône
Fai quello che vuoi, noi non faremo l'elemosina
La vérité, ceux qui parlent mieux quand c'est dans l'dos
La verità, quelli che parlano meglio quando è dietro
La trahison commence toujours avec des mots
Il tradimento inizia sempre con le parole
Et la vérité finit toujours par remonter
E la verità finisce sempre per emergere
J'parle avec mon cœur, tu sais
Parlo con il mio cuore, lo sai
Même si il a été arraché comme un keussa
Anche se è stato strappato come un keussa
Des fois, avec l'attachement, tu cèdes
A volte, con l'attaccamento, cedi
Rester serein, t'essaies avec des gens qui en valent même pas la peine
Rimani sereno, provi con persone che non valgono nemmeno la pena
Reste loin de moi si tu n'sais pas aimer
Resta lontano da me se non sai amare
T'avais bon cœur mais tu pouvais m'contaminer
Avevi un buon cuore ma potevi contagiarmi
J'ai voulu croire en toi, gros, mais j'me suis trompé
Ho voluto credere in te, grosso, ma mi sono sbagliato
À c'qui paraît, pour pardonner, suffit d'aimer
A quanto pare, per perdonare, basta amare
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conosci quello sguardo che rifiuta di arrendersi
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Non vedo più quella nebbia che mi impedisce di avanzare
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conosci quello sguardo che rifiuta di arrendersi
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Non vedo più quella nebbia che mi impedisce di avanzare
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Non faremmo mai così tanti sforzi per nulla
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Quando è duro, alla fine, è bene per lei
Au final, tous, on doit être là pour elle
Alla fine, tutti, dobbiamo essere lì per lei
Au final, tous, on doit être là pour être
Alla fine, tutti, dobbiamo essere lì per essere
On ferait jamais autant d'efforts pour rien
Non faremmo mai così tanti sforzi per nulla
Quand c'est dur, au final, c'est bien pour elle
Quando è duro, alla fine, è bene per lei
Au final, tous, on doit être là pour elle
Alla fine, tutti, dobbiamo essere lì per lei
Au final, tous, on doit être là pour être
Alla fine, tutti, dobbiamo essere lì per essere
Tu connais ce regard qui refuse d'abandonner
Conosci quello sguardo che rifiuta di arrendersi
J'vois plus ce brouillard qui m'empêche d'avancer
Non vedo più quella nebbia che mi impedisce di avanzare
C'est Rémy
È Rémy

Trivia about the song Bleu by Rémy

When was the song “Bleu” released by Rémy?
The song Bleu was released in 2023, on the album “Camus”.
Who composed the song “Bleu” by Rémy?
The song “Bleu” by Rémy was composed by Remy Camus, Sahridj Ghezali, La real de Madrid.

Most popular songs of Rémy

Other artists of Trap