Yeah
Eh
Papa
J't'écris ces lignes aujourd'hui
J'sais pas si tu verras ou pas
P't'être que tu verras jamais hein
Mais au moins
Écris une petit lettre, t'as vu
Eh
Une nuit de décembre il fait grave froid, j'm'en rappelle comme hier
Tu pars de la maison, tu m'laisses en pleurs, tu m'laisses à terre
T'es en vie mais j'te vois pas
À c'qu'on dit tu prends pas soin de toi
J'regarde par l'balcon et j'repense à quand t'étais là
Pas envie d'faire des punchlines, pas envie d'faire des métaphores
J'sais qu'c'était plus possible, quand t'étais là ça criait fort
La nuit tu pars au bon-char, la journée "chut ton père il dort"
La nuit je fais des cauchemars, personne pour m'dire de rester fort
Mes ennuis, mes peines, mes envies, papa t'en savais que dalle
Tu m'disais qu'tu m'offrirais tout même si toi t'avais nada
Ouais c'est vrai cheh, mais moi sans toi comment j'fais pour t'oublier
Bah dehors j'traîne, la salle de bain tu laisses ton peigne
Mais c'est ta présence que j'veux
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
J'ai vu des larmes mais celles du daron
La première fois c'était
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
L'histoire est courte, elle finit vite
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
En vrai p't'être que tout est d'ma faute
J'pensais qu'à ma balle et mes potes
J'calculais pas mon père entre autre
J'lui parlais mal comme à mes profs
J'sais qu't'es handicapé et j'sais qu'ça va mal dans ta tête
Baisse pas les bras, laisse pas tomber
Tout c'que j'ai appris j'te l'enseigne, ah
Souvenirs dans ma mémoire
Qui me rongent dans le noir
Suis-je ou pas normal?
Ma vie elle fait pas rire, j'suis pas Norman
On m'a dit tu t'souviens pas d'moi, ah ouais?
L'alcool met dans un sale état, bah ouais
J'veux pas finir comme toi, t'es pas l'bon exemple
Y en a qu'ont perdu leur père, toi t'es là mais t'es plus présent
C'est trop dur, j'ai peur qu'on m'appelle pour m'dire que c'est fini
Ouais c'est vrai j't'aime
Mais papa si tu m'écoutes sache qu'on t'a tous perdu depuis
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
J'ai vu tes larmes
La première fois c'était
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
L'histoire est courte, elle finit vite
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Moi, moi qui voulais la belle vie
Avoir l'sourire à vie
Aujourd'hui trop d'ennuis
Où t'es papa?
Yeah
Yeah
Eh
Eh
Papa
Dad
J't'écris ces lignes aujourd'hui
I'm writing these lines today
J'sais pas si tu verras ou pas
I don't know if you'll see them or not
P't'être que tu verras jamais hein
Maybe you'll never see them, huh
Mais au moins
But at least
Écris une petit lettre, t'as vu
Write a little letter, you see
Eh
Eh
Une nuit de décembre il fait grave froid, j'm'en rappelle comme hier
One December night it's really cold, I remember it like yesterday
Tu pars de la maison, tu m'laisses en pleurs, tu m'laisses à terre
You leave the house, you leave me in tears, you leave me on the ground
T'es en vie mais j'te vois pas
You're alive but I don't see you
À c'qu'on dit tu prends pas soin de toi
They say you don't take care of yourself
J'regarde par l'balcon et j'repense à quand t'étais là
I look out the balcony and I think back to when you were here
Pas envie d'faire des punchlines, pas envie d'faire des métaphores
Don't want to make punchlines, don't want to make metaphors
J'sais qu'c'était plus possible, quand t'étais là ça criait fort
I know it wasn't possible anymore, when you were here it was loud
La nuit tu pars au bon-char, la journée "chut ton père il dort"
At night you go to the good-char, during the day "shh your father is sleeping"
La nuit je fais des cauchemars, personne pour m'dire de rester fort
At night I have nightmares, no one to tell me to stay strong
Mes ennuis, mes peines, mes envies, papa t'en savais que dalle
My troubles, my sorrows, my desires, dad you knew nothing about them
Tu m'disais qu'tu m'offrirais tout même si toi t'avais nada
You told me you'd give me everything even if you had nothing
Ouais c'est vrai cheh, mais moi sans toi comment j'fais pour t'oublier
Yeah it's true cheh, but me without you how do I forget you
Bah dehors j'traîne, la salle de bain tu laisses ton peigne
Well outside I hang out, the bathroom you leave your comb
Mais c'est ta présence que j'veux
But it's your presence that I want
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
You hurt mom, I'm mad at you, you know
J'ai vu des larmes mais celles du daron
I've seen tears but those of the dad
La première fois c'était
The first time it was
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
My music doesn't work it transmits because it has a heart
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
It's been a long time since my hatred surpassed my resentment
L'histoire est courte, elle finit vite
The story is short, it ends quickly
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
You left I tell myself it's because of me
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
You left your family, 10 years later I don't forgive you
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
From one day to the next I saw everything stop
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
It's as if something was taken from me
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
From one day to the next I saw everything stop
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
From one day to the next I saw everything stop
En vrai p't'être que tout est d'ma faute
Actually maybe everything is my fault
J'pensais qu'à ma balle et mes potes
I was only thinking about my ball and my friends
J'calculais pas mon père entre autre
I didn't calculate my father among others
J'lui parlais mal comme à mes profs
I spoke to him badly like to my teachers
J'sais qu't'es handicapé et j'sais qu'ça va mal dans ta tête
I know you're disabled and I know it's bad in your head
Baisse pas les bras, laisse pas tomber
Don't give up, don't let go
Tout c'que j'ai appris j'te l'enseigne, ah
Everything I've learned I teach you, ah
Souvenirs dans ma mémoire
Memories in my memory
Qui me rongent dans le noir
That gnaw at me in the dark
Suis-je ou pas normal?
Am I normal or not?
Ma vie elle fait pas rire, j'suis pas Norman
My life is not funny, I'm not Norman
On m'a dit tu t'souviens pas d'moi, ah ouais?
They told me you don't remember me, ah yeah?
L'alcool met dans un sale état, bah ouais
Alcohol puts you in a bad state, well yeah
J'veux pas finir comme toi, t'es pas l'bon exemple
I don't want to end up like you, you're not a good example
Y en a qu'ont perdu leur père, toi t'es là mais t'es plus présent
Some have lost their father, you're here but you're not present anymore
C'est trop dur, j'ai peur qu'on m'appelle pour m'dire que c'est fini
It's too hard, I'm afraid they'll call me to tell me it's over
Ouais c'est vrai j't'aime
Yeah it's true I love you
Mais papa si tu m'écoutes sache qu'on t'a tous perdu depuis
But dad if you're listening know that we all lost you long ago
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
You hurt mom, I'm mad at you, you know
J'ai vu tes larmes
I've seen your tears
La première fois c'était
The first time it was
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
My music doesn't work it transmits because it has a heart
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
It's been a long time since my hatred surpassed my resentment
L'histoire est courte, elle finit vite
The story is short, it ends quickly
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
You left I tell myself it's because of me
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
You left your family, 10 years later I don't forgive you
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
From one day to the next I saw everything stop
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
It's as if something was taken from me
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
From one day to the next I saw everything stop
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
From one day to the next I saw everything stop
Moi, moi qui voulais la belle vie
Me, me who wanted the good life
Avoir l'sourire à vie
To have a smile for life
Aujourd'hui trop d'ennuis
Today too many troubles
Où t'es papa?
Where are you dad?
Yeah
Sí
Eh
Eh
Papa
Papá
J't'écris ces lignes aujourd'hui
Te escribo estas líneas hoy
J'sais pas si tu verras ou pas
No sé si las verás o no
P't'être que tu verras jamais hein
Quizás nunca las veas, eh
Mais au moins
Pero al menos
Écris une petit lettre, t'as vu
Escribe una pequeña carta, ya ves
Eh
Eh
Une nuit de décembre il fait grave froid, j'm'en rappelle comme hier
Una noche de diciembre hace mucho frío, lo recuerdo como si fuera ayer
Tu pars de la maison, tu m'laisses en pleurs, tu m'laisses à terre
Te vas de casa, me dejas llorando, me dejas en el suelo
T'es en vie mais j'te vois pas
Estás vivo pero no te veo
À c'qu'on dit tu prends pas soin de toi
Por lo que dicen, no te cuidas
J'regarde par l'balcon et j'repense à quand t'étais là
Miro por el balcón y pienso en cuando estabas aquí
Pas envie d'faire des punchlines, pas envie d'faire des métaphores
No tengo ganas de hacer punchlines, no tengo ganas de hacer metáforas
J'sais qu'c'était plus possible, quand t'étais là ça criait fort
Sé que ya no era posible, cuando estabas aquí se gritaba fuerte
La nuit tu pars au bon-char, la journée "chut ton père il dort"
Por la noche te vas al buen-carro, durante el día "shh tu padre está durmiendo"
La nuit je fais des cauchemars, personne pour m'dire de rester fort
Por la noche tengo pesadillas, nadie para decirme que sea fuerte
Mes ennuis, mes peines, mes envies, papa t'en savais que dalle
Mis problemas, mis penas, mis deseos, papá no sabías nada
Tu m'disais qu'tu m'offrirais tout même si toi t'avais nada
Me decías que me darías todo incluso si tú no tenías nada
Ouais c'est vrai cheh, mais moi sans toi comment j'fais pour t'oublier
Sí, es verdad cheh, pero yo sin ti ¿cómo hago para olvidarte?
Bah dehors j'traîne, la salle de bain tu laisses ton peigne
Bueno, fuera ando, en el baño dejas tu peine
Mais c'est ta présence que j'veux
Pero es tu presencia lo que quiero
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Le hiciste daño a mamá, te lo tengo muy en cuenta, sabes
J'ai vu des larmes mais celles du daron
He visto lágrimas pero las del daron
La première fois c'était
La primera vez fue
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Mi música no funciona, transmite porque tiene un corazón
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
Hace mucho tiempo que mi odio superó mi rencor
L'histoire est courte, elle finit vite
La historia es corta, termina rápido
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Te fuiste y pienso que es por mi culpa
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Dejaste a tu familia, 10 años después no te lo perdono
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
De la noche a la mañana vi todo parar
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Es como si me hubieran quitado algo
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
De la noche a la mañana vi todo parar
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
De la noche a la mañana vi todo parar
En vrai p't'être que tout est d'ma faute
En realidad, quizás todo es mi culpa
J'pensais qu'à ma balle et mes potes
Solo pensaba en mi pelota y mis amigos
J'calculais pas mon père entre autre
No prestaba atención a mi padre entre otros
J'lui parlais mal comme à mes profs
Le hablaba mal como a mis profesores
J'sais qu't'es handicapé et j'sais qu'ça va mal dans ta tête
Sé que estás discapacitado y sé que estás mal en tu cabeza
Baisse pas les bras, laisse pas tomber
No te rindas, no te des por vencido
Tout c'que j'ai appris j'te l'enseigne, ah
Todo lo que he aprendido te lo enseño, ah
Souvenirs dans ma mémoire
Recuerdos en mi memoria
Qui me rongent dans le noir
Que me carcomen en la oscuridad
Suis-je ou pas normal?
¿Soy o no normal?
Ma vie elle fait pas rire, j'suis pas Norman
Mi vida no es para reír, no soy Norman
On m'a dit tu t'souviens pas d'moi, ah ouais?
Me dijeron que no te recuerdas de mí, ¿ah sí?
L'alcool met dans un sale état, bah ouais
El alcohol te pone en un mal estado, sí
J'veux pas finir comme toi, t'es pas l'bon exemple
No quiero terminar como tú, no eres un buen ejemplo
Y en a qu'ont perdu leur père, toi t'es là mais t'es plus présent
Hay quienes han perdido a su padre, tú estás aquí pero ya no estás presente
C'est trop dur, j'ai peur qu'on m'appelle pour m'dire que c'est fini
Es muy duro, tengo miedo de que me llamen para decirme que se acabó
Ouais c'est vrai j't'aime
Sí, es verdad que te quiero
Mais papa si tu m'écoutes sache qu'on t'a tous perdu depuis
Pero papá, si me escuchas, debes saber que todos te hemos perdido
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Le hiciste daño a mamá, te lo tengo muy en cuenta, sabes
J'ai vu tes larmes
He visto tus lágrimas
La première fois c'était
La primera vez fue
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Mi música no funciona, transmite porque tiene un corazón
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
Hace mucho tiempo que mi odio superó mi rencor
L'histoire est courte, elle finit vite
La historia es corta, termina rápido
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Te fuiste y pienso que es por mi culpa
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Dejaste a tu familia, 10 años después no te lo perdono
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
De la noche a la mañana vi todo parar
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Es como si me hubieran quitado algo
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
De la noche a la mañana vi todo parar
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
De la noche a la mañana vi todo parar
Moi, moi qui voulais la belle vie
Yo, yo que quería la buena vida
Avoir l'sourire à vie
Tener la sonrisa para siempre
Aujourd'hui trop d'ennuis
Hoy demasiados problemas
Où t'es papa?
¿Dónde estás papá?
Yeah
Ja
Eh
Eh
Papa
Papa
J't'écris ces lignes aujourd'hui
Ich schreibe dir heute diese Zeilen
J'sais pas si tu verras ou pas
Ich weiß nicht, ob du sie sehen wirst oder nicht
P't'être que tu verras jamais hein
Vielleicht wirst du sie nie sehen, hm
Mais au moins
Aber zumindest
Écris une petit lettre, t'as vu
Schreibe einen kleinen Brief, hast du gesehen
Eh
Eh
Une nuit de décembre il fait grave froid, j'm'en rappelle comme hier
Eine Nacht im Dezember, es ist verdammt kalt, ich erinnere mich daran wie gestern
Tu pars de la maison, tu m'laisses en pleurs, tu m'laisses à terre
Du verlässt das Haus, lässt mich weinend zurück, lässt mich am Boden liegen
T'es en vie mais j'te vois pas
Du lebst, aber ich sehe dich nicht
À c'qu'on dit tu prends pas soin de toi
Wie man sagt, kümmerst du dich nicht um dich
J'regarde par l'balcon et j'repense à quand t'étais là
Ich schaue vom Balkon und denke zurück an die Zeit, als du noch da warst
Pas envie d'faire des punchlines, pas envie d'faire des métaphores
Keine Lust auf Punchlines, keine Lust auf Metaphern
J'sais qu'c'était plus possible, quand t'étais là ça criait fort
Ich weiß, dass es nicht mehr möglich war, als du da warst, war es laut
La nuit tu pars au bon-char, la journée "chut ton père il dort"
Nachts gehst du zum Auto, tagsüber „psst, dein Vater schläft“
La nuit je fais des cauchemars, personne pour m'dire de rester fort
Nachts habe ich Albträume, niemand sagt mir, stark zu bleiben
Mes ennuis, mes peines, mes envies, papa t'en savais que dalle
Meine Sorgen, meine Schmerzen, meine Wünsche, Papa, du wusstest nichts davon
Tu m'disais qu'tu m'offrirais tout même si toi t'avais nada
Du sagtest, du würdest mir alles geben, auch wenn du nichts hattest
Ouais c'est vrai cheh, mais moi sans toi comment j'fais pour t'oublier
Ja, das ist wahr, aber ohne dich, wie kann ich dich vergessen
Bah dehors j'traîne, la salle de bain tu laisses ton peigne
Draußen hänge ich rum, im Badezimmer lässt du deinen Kamm
Mais c'est ta présence que j'veux
Aber ich will deine Anwesenheit
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Du hast Mama wehgetan, ich bin sauer auf dich, weißt du
J'ai vu des larmes mais celles du daron
Ich habe Tränen gesehen, aber die von Papa
La première fois c'était
Das erste Mal war es
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Meine Musik funktioniert nicht, sie überträgt, weil sie ein Herz hat
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
Es ist schon lange her, dass mein Hass meine Verbitterung überstiegen hat
L'histoire est courte, elle finit vite
Die Geschichte ist kurz, sie endet schnell
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Du bist gegangen, ich denke, es ist wegen mir
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Du hast deine Familie verlassen, 10 Jahre später verzeihe ich dir nicht
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von einem Tag auf den anderen habe ich gesehen, wie alles aufhört
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Es ist, als hätte man etwas in mir entfernt
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von einem Tag auf den anderen habe ich gesehen, wie alles aufhört
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von einem Tag auf den anderen habe ich gesehen, wie alles aufhört
En vrai p't'être que tout est d'ma faute
Eigentlich ist vielleicht alles meine Schuld
J'pensais qu'à ma balle et mes potes
Ich dachte nur an meinen Ball und meine Freunde
J'calculais pas mon père entre autre
Ich habe meinen Vater nicht beachtet
J'lui parlais mal comme à mes profs
Ich habe mit ihm gesprochen wie mit meinen Lehrern
J'sais qu't'es handicapé et j'sais qu'ça va mal dans ta tête
Ich weiß, dass du behindert bist und dass es in deinem Kopf nicht gut läuft
Baisse pas les bras, laisse pas tomber
Gib nicht auf, lass nicht los
Tout c'que j'ai appris j'te l'enseigne, ah
Alles, was ich gelernt habe, bringe ich dir bei, ah
Souvenirs dans ma mémoire
Erinnerungen in meinem Gedächtnis
Qui me rongent dans le noir
Die mich im Dunkeln quälen
Suis-je ou pas normal?
Bin ich normal oder nicht?
Ma vie elle fait pas rire, j'suis pas Norman
Mein Leben ist nicht lustig, ich bin nicht Norman
On m'a dit tu t'souviens pas d'moi, ah ouais?
Man hat mir gesagt, du erinnerst dich nicht an mich, ah ja?
L'alcool met dans un sale état, bah ouais
Alkohol bringt einen in einen schlechten Zustand, ja
J'veux pas finir comme toi, t'es pas l'bon exemple
Ich will nicht enden wie du, du bist kein gutes Beispiel
Y en a qu'ont perdu leur père, toi t'es là mais t'es plus présent
Einige haben ihren Vater verloren, du bist da, aber du bist nicht mehr präsent
C'est trop dur, j'ai peur qu'on m'appelle pour m'dire que c'est fini
Es ist zu hart, ich habe Angst, dass man mich anruft, um mir zu sagen, dass es vorbei ist
Ouais c'est vrai j't'aime
Ja, es ist wahr, ich liebe dich
Mais papa si tu m'écoutes sache qu'on t'a tous perdu depuis
Aber Papa, wenn du mich hörst, solltest du wissen, dass wir dich alle schon verloren haben
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Du hast Mama wehgetan, ich bin sauer auf dich, weißt du
J'ai vu tes larmes
Ich habe deine Tränen gesehen
La première fois c'était
Das erste Mal war es
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
Meine Musik funktioniert nicht, sie überträgt, weil sie ein Herz hat
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
Es ist schon lange her, dass mein Hass meine Verbitterung überstiegen hat
L'histoire est courte, elle finit vite
Die Geschichte ist kurz, sie endet schnell
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Du bist gegangen, ich denke, es ist wegen mir
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Du hast deine Familie verlassen, 10 Jahre später verzeihe ich dir nicht
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von einem Tag auf den anderen habe ich gesehen, wie alles aufhört
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
Es ist, als hätte man etwas in mir entfernt
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von einem Tag auf den anderen habe ich gesehen, wie alles aufhört
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Von einem Tag auf den anderen habe ich gesehen, wie alles aufhört
Moi, moi qui voulais la belle vie
Ich, ich, der das schöne Leben wollte
Avoir l'sourire à vie
Immer lächeln wollen
Aujourd'hui trop d'ennuis
Heute zu viele Probleme
Où t'es papa?
Wo bist du, Papa?
Yeah
Sì
Eh
Eh
Papa
Papà
J't'écris ces lignes aujourd'hui
Ti scrivo queste righe oggi
J'sais pas si tu verras ou pas
Non so se le vedrai o no
P't'être que tu verras jamais hein
Forse non le vedrai mai, eh
Mais au moins
Ma almeno
Écris une petit lettre, t'as vu
Scrivi una piccola lettera, hai visto
Eh
Eh
Une nuit de décembre il fait grave froid, j'm'en rappelle comme hier
Una notte di dicembre fa molto freddo, me lo ricordo come se fosse ieri
Tu pars de la maison, tu m'laisses en pleurs, tu m'laisses à terre
Vai via di casa, mi lasci in lacrime, mi lasci a terra
T'es en vie mais j'te vois pas
Sei vivo ma non ti vedo
À c'qu'on dit tu prends pas soin de toi
Dicono che non ti prendi cura di te
J'regarde par l'balcon et j'repense à quand t'étais là
Guardo dal balcone e ripenso a quando eri qui
Pas envie d'faire des punchlines, pas envie d'faire des métaphores
Non ho voglia di fare punchline, non ho voglia di fare metafore
J'sais qu'c'était plus possible, quand t'étais là ça criait fort
So che non era più possibile, quando eri qui si urlava forte
La nuit tu pars au bon-char, la journée "chut ton père il dort"
Di notte vai in auto, di giorno "zitto tuo padre dorme"
La nuit je fais des cauchemars, personne pour m'dire de rester fort
Di notte faccio incubi, nessuno per dirmi di restare forte
Mes ennuis, mes peines, mes envies, papa t'en savais que dalle
I miei problemi, i miei dolori, i miei desideri, papà non ne sapevi nulla
Tu m'disais qu'tu m'offrirais tout même si toi t'avais nada
Mi dicevi che mi avresti dato tutto anche se tu non avevi nulla
Ouais c'est vrai cheh, mais moi sans toi comment j'fais pour t'oublier
Sì, è vero, ma io senza di te come faccio a dimenticarti
Bah dehors j'traîne, la salle de bain tu laisses ton peigne
Fuori trascino, nel bagno lasci il tuo pettine
Mais c'est ta présence que j'veux
Ma è la tua presenza che voglio
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Hai fatto del male a mamma, ti odio a morte lo sai
J'ai vu des larmes mais celles du daron
Ho visto le lacrime ma quelle del padre
La première fois c'était
La prima volta era
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
La mia musica non funziona trasmette perché ha un cuore
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
È da molto tempo che il mio odio ha superato il mio rancore
L'histoire est courte, elle finit vite
La storia è breve, finisce in fretta
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Sei andato via mi dico che è colpa mia
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Hai lasciato la tua famiglia, 10 anni dopo non ti perdono
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Da un giorno all'altro ho visto tutto fermarsi
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
È come se avessero tolto qualcosa in me
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Da un giorno all'altro ho visto tutto fermarsi
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Da un giorno all'altro ho visto tutto fermarsi
En vrai p't'être que tout est d'ma faute
In realtà forse tutto è colpa mia
J'pensais qu'à ma balle et mes potes
Pensavo solo alla mia palla e ai miei amici
J'calculais pas mon père entre autre
Non calcolavo mio padre tra gli altri
J'lui parlais mal comme à mes profs
Gli parlavo male come ai miei professori
J'sais qu't'es handicapé et j'sais qu'ça va mal dans ta tête
So che sei disabile e so che non va bene nella tua testa
Baisse pas les bras, laisse pas tomber
Non abbassare le braccia, non mollare
Tout c'que j'ai appris j'te l'enseigne, ah
Tutto quello che ho imparato te lo insegno, ah
Souvenirs dans ma mémoire
Ricordi nella mia memoria
Qui me rongent dans le noir
Che mi divorano nel buio
Suis-je ou pas normal?
Sono normale o no?
Ma vie elle fait pas rire, j'suis pas Norman
La mia vita non fa ridere, non sono Norman
On m'a dit tu t'souviens pas d'moi, ah ouais?
Mi hanno detto non ti ricordi di me, ah sì?
L'alcool met dans un sale état, bah ouais
L'alcool mette in uno stato pessimo, beh sì
J'veux pas finir comme toi, t'es pas l'bon exemple
Non voglio finire come te, non sei un buon esempio
Y en a qu'ont perdu leur père, toi t'es là mais t'es plus présent
Ce ne sono che hanno perso il padre, tu ci sei ma non sei più presente
C'est trop dur, j'ai peur qu'on m'appelle pour m'dire que c'est fini
È troppo duro, ho paura che mi chiamino per dirmi che è finita
Ouais c'est vrai j't'aime
Sì, è vero ti amo
Mais papa si tu m'écoutes sache qu'on t'a tous perdu depuis
Ma papà se mi ascolti sappi che ti abbiamo tutti perso da tempo
T'as fait du mal à maman, j't'en veux à mort tu sais
Hai fatto del male a mamma, ti odio a morte lo sai
J'ai vu tes larmes
Ho visto le tue lacrime
La première fois c'était
La prima volta era
Ma musique ne marche pas elle transmet parce qu'elle a un cœur
La mia musica non funziona trasmette perché ha un cuore
Ça fait bien longtemps qu'ma haine a dépassé ma rancœur
È da molto tempo che il mio odio ha superato il mio rancore
L'histoire est courte, elle finit vite
La storia è breve, finisce in fretta
T'es parti j'me dis qu'c'est à cause de moi
Sei andato via mi dico che è colpa mia
T'as laissé ta famille, 10 ans après j'te l'pardonne pas
Hai lasciato la tua famiglia, 10 anni dopo non ti perdono
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Da un giorno all'altro ho visto tutto fermarsi
C'est comme si on avait enlevé quelque chose en moi
È come se avessero tolto qualcosa in me
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Da un giorno all'altro ho visto tutto fermarsi
Du jour au lendemain j'ai vu tout s'arrêter
Da un giorno all'altro ho visto tutto fermarsi
Moi, moi qui voulais la belle vie
Io, io che volevo la bella vita
Avoir l'sourire à vie
Avere il sorriso per sempre
Aujourd'hui trop d'ennuis
Oggi troppi problemi
Où t'es papa?
Dove sei papà?