Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Et quand je me retrouve seul devant ma feuille
Je pense à tout ce qu'on s'est dit
Y avait pas besoin d'un clin d'œil
Un regard, on s'était compris
La route est longue tu sais au cas où tu t'ennuies
Quand y avait que mon stylo pour me tenir compagnie
Et pas un campagnie, je suis dans le flou
17 ans j'ai besoin de sous
18 ans j'ai besoin de souffler car j'ai vu des trucs de fou
Des bagarres, des masses de foules
Une bécane T-Max de fou
Pas vieux mais déjà du vécu, je bois même pas encore du fé-ca
Y en a qui ont même pas de placards
Dans la ville c'est la folie
Je suis un bon gars même si j'ai mes défauts j'reste pas impoli
On veut oublier dans un bolide passer des nuits torrides
À 'Dam dans un coffee
C'est dingue comment la cité à fait de moi un OG
On vit avec des requins, on nage avec nos erreurs
Je m'en sortirai seul et réussirai quand c'est l'heure
J'ai toujours un air hautain mais c'est pour garder mon cœur
J'étais dans le sous-sol et je côtoyais tous les dealeurs
Je sais que j'ai pas la tête à avoir vécu la vie dure
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
C'est bien charo, continue, voile-toi la face
Quand tu comprendras à 35 ans que la cité c'est rien
T'auras eu plein de matricules (ouais)
Mais pas beaucoup de place, pour autre chose
Tu regarderas le ciel t'auras rien construit de tes mains
Et ils font les bonnes manières chez l'autre mais il insulte sa mère
(Bâtard) il fume du shit, il boit de l'alcool ouais, il simule sa mort
23 ans dans le bail Cristiano était à Manchester
Quand j'étais déjà au stud' toi en GAV c'était pas mort
Les gars sûrs ils font la mala et moi je fais jamais le malin
Je fais la musique dans la villa tout le monde je serre la main
J'écoute les petits les grands et même les langues pendues des voisins
Je te jure des fois y en a ils mériteraient des baffes
Hein poto j'ai pas fini de taffer encore moins fini taffé
Crois pas que tu peux rien faire même avec un père handicapé
J'ai laissé tomber personne à part les jaloux, les envieux
La vie c'est game over si t'as pas su jouer le jeu
La mort est partout poto la vie est ailleurs
Moi je sais que je vais tout baiser un beau jour car j'ai la dalle
J'ai volé la réussite on me donnait que le malheur
Je veux rouler c'est le destin qui me dira si je dois caler
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
They're killing each other for money, turned paranoid
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Et quand je me retrouve seul devant ma feuille
And when I find myself alone in front of my sheet
Je pense à tout ce qu'on s'est dit
I think about everything we said to each other
Y avait pas besoin d'un clin d'œil
There was no need for a wink
Un regard, on s'était compris
One look, we understood each other
La route est longue tu sais au cas où tu t'ennuies
The road is long you know in case you get bored
Quand y avait que mon stylo pour me tenir compagnie
When there was only my pen to keep me company
Et pas un campagnie, je suis dans le flou
And not a campaign, I'm in the blur
17 ans j'ai besoin de sous
17 years old I need money
18 ans j'ai besoin de souffler car j'ai vu des trucs de fou
18 years old I need to breathe because I've seen crazy stuff
Des bagarres, des masses de foules
Fights, masses of crowds
Une bécane T-Max de fou
A crazy T-Max bike
Pas vieux mais déjà du vécu, je bois même pas encore du fé-ca
Not old but already experienced, I don't even drink coffee yet
Y en a qui ont même pas de placards
Some don't even have closets
Dans la ville c'est la folie
In the city it's madness
Je suis un bon gars même si j'ai mes défauts j'reste pas impoli
I'm a good guy even if I have my faults I'm not rude
On veut oublier dans un bolide passer des nuits torrides
We want to forget in a fast car spend torrid nights
À 'Dam dans un coffee
In 'Dam in a coffee shop
C'est dingue comment la cité à fait de moi un OG
It's crazy how the city made me an OG
On vit avec des requins, on nage avec nos erreurs
We live with sharks, we swim with our mistakes
Je m'en sortirai seul et réussirai quand c'est l'heure
I'll get out on my own and succeed when it's time
J'ai toujours un air hautain mais c'est pour garder mon cœur
I always have a haughty air but it's to protect my heart
J'étais dans le sous-sol et je côtoyais tous les dealeurs
I was in the basement and I was hanging out with all the dealers
Je sais que j'ai pas la tête à avoir vécu la vie dure
I know I don't look like I've had a hard life
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
They're killing each other for money, turned paranoid
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
I even found myself alone holding up a wall
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
I had dreams but I didn't have a dime
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Yeah the street I almost gave it the ring
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
They're killing each other for money, turned paranoid
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
I even found myself alone holding up a wall
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
I had dreams but I didn't have a dime
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Yeah the street I almost gave it the ring
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
They're killing each other for money, turned paranoid
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
I even found myself alone holding up a wall
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
I had dreams but I didn't have a dime
C'est bien charo, continue, voile-toi la face
It's good charo, continue, blind yourself
Quand tu comprendras à 35 ans que la cité c'est rien
When you understand at 35 that the city is nothing
T'auras eu plein de matricules (ouais)
You'll have had a lot of license plates (yeah)
Mais pas beaucoup de place, pour autre chose
But not much room, for anything else
Tu regarderas le ciel t'auras rien construit de tes mains
You'll look at the sky you'll have built nothing with your hands
Et ils font les bonnes manières chez l'autre mais il insulte sa mère
And they have good manners at the other's but he insults his mother
(Bâtard) il fume du shit, il boit de l'alcool ouais, il simule sa mort
(Bastard) he smokes weed, he drinks alcohol yeah, he fakes his death
23 ans dans le bail Cristiano était à Manchester
23 years in the lease Cristiano was in Manchester
Quand j'étais déjà au stud' toi en GAV c'était pas mort
When I was already in the studio you in custody it wasn't dead
Les gars sûrs ils font la mala et moi je fais jamais le malin
The sure guys they do the mala and I never show off
Je fais la musique dans la villa tout le monde je serre la main
I make music in the villa everyone I shake hands
J'écoute les petits les grands et même les langues pendues des voisins
I listen to the little ones the big ones and even the loose tongues of the neighbors
Je te jure des fois y en a ils mériteraient des baffes
I swear sometimes there are some they deserve slaps
Hein poto j'ai pas fini de taffer encore moins fini taffé
Hey buddy I haven't finished working let alone finished smoking
Crois pas que tu peux rien faire même avec un père handicapé
Don't think you can't do anything even with a disabled father
J'ai laissé tomber personne à part les jaloux, les envieux
I let no one down except the jealous, the envious
La vie c'est game over si t'as pas su jouer le jeu
Life is game over if you didn't know how to play the game
La mort est partout poto la vie est ailleurs
Death is everywhere buddy life is elsewhere
Moi je sais que je vais tout baiser un beau jour car j'ai la dalle
I know I'm going to fuck everything up one beautiful day because I'm hungry
J'ai volé la réussite on me donnait que le malheur
I stole success they only gave me misfortune
Je veux rouler c'est le destin qui me dira si je dois caler
I want to drive it's destiny that will tell me if I have to stall
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Yeah the street I almost gave it the ring
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
They're killing each other for money, turned paranoid
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
I even found myself alone holding up a wall
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
I had dreams but I didn't have a dime
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Yeah the street I almost gave it the ring
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
They're killing each other for money, turned paranoid
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
I even found myself alone holding up a wall
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
I had dreams but I didn't have a dime
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Eles se matam pelo dinheiro, passado paranoico
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Et quand je me retrouve seul devant ma feuille
E quando me encontro sozinho diante da minha folha
Je pense à tout ce qu'on s'est dit
Eu penso em tudo que dissemos
Y avait pas besoin d'un clin d'œil
Não precisava de uma piscadela
Un regard, on s'était compris
Um olhar, nós nos entendemos
La route est longue tu sais au cas où tu t'ennuies
A estrada é longa, você sabe, caso você se entedie
Quand y avait que mon stylo pour me tenir compagnie
Quando só tinha minha caneta para me fazer companhia
Et pas un campagnie, je suis dans le flou
E não um companheiro, estou confuso
17 ans j'ai besoin de sous
17 anos e preciso de dinheiro
18 ans j'ai besoin de souffler car j'ai vu des trucs de fou
18 anos e preciso respirar porque vi coisas loucas
Des bagarres, des masses de foules
Brigas, massas de pessoas
Une bécane T-Max de fou
Uma moto T-Max louca
Pas vieux mais déjà du vécu, je bois même pas encore du fé-ca
Não velho, mas já vivido, nem bebo café ainda
Y en a qui ont même pas de placards
Há aqueles que nem têm armários
Dans la ville c'est la folie
Na cidade é a loucura
Je suis un bon gars même si j'ai mes défauts j'reste pas impoli
Sou um bom rapaz, mesmo com meus defeitos, não sou rude
On veut oublier dans un bolide passer des nuits torrides
Queremos esquecer em um carro rápido, passar noites quentes
À 'Dam dans un coffee
Em 'Dam em um café
C'est dingue comment la cité à fait de moi un OG
É incrível como a cidade fez de mim um OG
On vit avec des requins, on nage avec nos erreurs
Vivemos com tubarões, nadamos com nossos erros
Je m'en sortirai seul et réussirai quand c'est l'heure
Vou me sair sozinho e terei sucesso quando for a hora
J'ai toujours un air hautain mais c'est pour garder mon cœur
Sempre tenho um ar arrogante, mas é para proteger meu coração
J'étais dans le sous-sol et je côtoyais tous les dealeurs
Estava no porão e convivia com todos os traficantes
Je sais que j'ai pas la tête à avoir vécu la vie dure
Sei que não pareço ter tido uma vida dura
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Eles se matam pelo dinheiro, passado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Até me encontrei sozinho segurando uma parede
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Eu tinha sonhos, mas não tinha um centavo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sim, quase me casei com a rua
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Eles se matam pelo dinheiro, passado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Até me encontrei sozinho segurando uma parede
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Eu tinha sonhos, mas não tinha um centavo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sim, quase me casei com a rua
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Eles se matam pelo dinheiro, passado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Até me encontrei sozinho segurando uma parede
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Eu tinha sonhos, mas não tinha um centavo
C'est bien charo, continue, voile-toi la face
Está tudo bem, continue, engane-se
Quand tu comprendras à 35 ans que la cité c'est rien
Quando você entender aos 35 anos que a cidade não é nada
T'auras eu plein de matricules (ouais)
Você terá muitos números (sim)
Mais pas beaucoup de place, pour autre chose
Mas não muito espaço, para mais nada
Tu regarderas le ciel t'auras rien construit de tes mains
Você olhará para o céu, não terá construído nada com suas próprias mãos
Et ils font les bonnes manières chez l'autre mais il insulte sa mère
E eles têm bons modos com os outros, mas insultam a mãe
(Bâtard) il fume du shit, il boit de l'alcool ouais, il simule sa mort
(Bastardo) ele fuma maconha, bebe álcool, sim, ele finge sua morte
23 ans dans le bail Cristiano était à Manchester
23 anos no negócio Cristiano estava em Manchester
Quand j'étais déjà au stud' toi en GAV c'était pas mort
Quando eu já estava no estúdio, você na prisão não estava morto
Les gars sûrs ils font la mala et moi je fais jamais le malin
Os caras seguros fazem o mal e eu nunca me exibo
Je fais la musique dans la villa tout le monde je serre la main
Faço música na villa, aperto a mão de todos
J'écoute les petits les grands et même les langues pendues des voisins
Escuto os pequenos, os grandes e até as línguas soltas dos vizinhos
Je te jure des fois y en a ils mériteraient des baffes
Juro que às vezes alguns merecem um tapa
Hein poto j'ai pas fini de taffer encore moins fini taffé
Ei, amigo, ainda não terminei de trabalhar, muito menos de fumar
Crois pas que tu peux rien faire même avec un père handicapé
Não pense que você não pode fazer nada mesmo com um pai deficiente
J'ai laissé tomber personne à part les jaloux, les envieux
Não abandonei ninguém, exceto os invejosos, os ciumentos
La vie c'est game over si t'as pas su jouer le jeu
A vida é game over se você não soube jogar o jogo
La mort est partout poto la vie est ailleurs
A morte está em todo lugar, amigo, a vida está em outro lugar
Moi je sais que je vais tout baiser un beau jour car j'ai la dalle
Eu sei que vou arrasar um dia porque estou faminto
J'ai volé la réussite on me donnait que le malheur
Roubei o sucesso, eles só me deram infortúnio
Je veux rouler c'est le destin qui me dira si je dois caler
Quero dirigir, é o destino que me dirá se devo parar
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sim, quase me casei com a rua
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Eles se matam pelo dinheiro, passado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Até me encontrei sozinho segurando uma parede
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Eu tinha sonhos, mas não tinha um centavo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sim, quase me casei com a rua
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Eles se matam pelo dinheiro, passado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Até me encontrei sozinho segurando uma parede
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Eu tinha sonhos, mas não tinha um centavo
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Se matan por el dinero, pasado paranoico
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Et quand je me retrouve seul devant ma feuille
Y cuando me encuentro solo frente a mi hoja
Je pense à tout ce qu'on s'est dit
Pienso en todo lo que nos dijimos
Y avait pas besoin d'un clin d'œil
No había necesidad de un guiño
Un regard, on s'était compris
Una mirada, nos entendimos
La route est longue tu sais au cas où tu t'ennuies
El camino es largo, sabes, en caso de que te aburras
Quand y avait que mon stylo pour me tenir compagnie
Cuando solo tenía mi bolígrafo para hacerme compañía
Et pas un campagnie, je suis dans le flou
Y no una compañía, estoy en la niebla
17 ans j'ai besoin de sous
17 años y necesito dinero
18 ans j'ai besoin de souffler car j'ai vu des trucs de fou
18 años y necesito respirar porque he visto cosas locas
Des bagarres, des masses de foules
Peleas, multitudes masivas
Une bécane T-Max de fou
Una moto T-Max loca
Pas vieux mais déjà du vécu, je bois même pas encore du fé-ca
No viejo pero ya con experiencia, ni siquiera bebo café todavía
Y en a qui ont même pas de placards
Hay algunos que ni siquiera tienen armarios
Dans la ville c'est la folie
En la ciudad es la locura
Je suis un bon gars même si j'ai mes défauts j'reste pas impoli
Soy un buen chico aunque tengo mis defectos, no soy grosero
On veut oublier dans un bolide passer des nuits torrides
Queremos olvidar en un bólido pasar noches tórridas
À 'Dam dans un coffee
En 'Dam en un café
C'est dingue comment la cité à fait de moi un OG
Es increíble cómo la ciudad me ha convertido en un OG
On vit avec des requins, on nage avec nos erreurs
Vivimos con tiburones, nadamos con nuestros errores
Je m'en sortirai seul et réussirai quand c'est l'heure
Me las arreglaré solo y tendré éxito cuando sea el momento
J'ai toujours un air hautain mais c'est pour garder mon cœur
Siempre tengo un aire arrogante pero es para proteger mi corazón
J'étais dans le sous-sol et je côtoyais tous les dealeurs
Estaba en el sótano y me codeaba con todos los traficantes
Je sais que j'ai pas la tête à avoir vécu la vie dure
Sé que no parezco haber tenido una vida dura
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Se matan por el dinero, pasado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Incluso me encontré solo sosteniendo una pared
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Tenía sueños pero no tenía un centavo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sí, casi le di el anillo a la calle
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Se matan por el dinero, pasado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Incluso me encontré solo sosteniendo una pared
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Tenía sueños pero no tenía un centavo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sí, casi le di el anillo a la calle
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Se matan por el dinero, pasado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Incluso me encontré solo sosteniendo una pared
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Tenía sueños pero no tenía un centavo
C'est bien charo, continue, voile-toi la face
Está bien, charo, continúa, cierra los ojos
Quand tu comprendras à 35 ans que la cité c'est rien
Cuando entiendas a los 35 años que la ciudad no es nada
T'auras eu plein de matricules (ouais)
Habrás tenido muchos números de matrícula (sí)
Mais pas beaucoup de place, pour autre chose
Pero no mucho espacio, para otra cosa
Tu regarderas le ciel t'auras rien construit de tes mains
Mirarás al cielo y no habrás construido nada con tus manos
Et ils font les bonnes manières chez l'autre mais il insulte sa mère
Y fingen buenos modales en casa del otro pero insultan a su madre
(Bâtard) il fume du shit, il boit de l'alcool ouais, il simule sa mort
(Bastardo) fuma hierba, bebe alcohol, sí, finge su muerte
23 ans dans le bail Cristiano était à Manchester
23 años en el negocio Cristiano estaba en Manchester
Quand j'étais déjà au stud' toi en GAV c'était pas mort
Cuando ya estaba en el estudio tú en detención preventiva no estaba muerto
Les gars sûrs ils font la mala et moi je fais jamais le malin
Los chicos seguros hacen la mala y yo nunca me hago el listo
Je fais la musique dans la villa tout le monde je serre la main
Hago música en la villa, a todos les doy la mano
J'écoute les petits les grands et même les langues pendues des voisins
Escucho a los pequeños, a los grandes e incluso a los chismosos de los vecinos
Je te jure des fois y en a ils mériteraient des baffes
Te juro que a veces hay algunos que merecerían un bofetón
Hein poto j'ai pas fini de taffer encore moins fini taffé
Eh amigo, no he terminado de trabajar, mucho menos de fumar
Crois pas que tu peux rien faire même avec un père handicapé
No creas que no puedes hacer nada incluso con un padre discapacitado
J'ai laissé tomber personne à part les jaloux, les envieux
No he abandonado a nadie excepto a los celosos, a los envidiosos
La vie c'est game over si t'as pas su jouer le jeu
La vida es game over si no supiste jugar el juego
La mort est partout poto la vie est ailleurs
La muerte está en todas partes amigo, la vida está en otro lugar
Moi je sais que je vais tout baiser un beau jour car j'ai la dalle
Yo sé que voy a arrasar algún día porque tengo hambre
J'ai volé la réussite on me donnait que le malheur
Robé el éxito, solo me daban la desgracia
Je veux rouler c'est le destin qui me dira si je dois caler
Quiero rodar, es el destino quien me dirá si debo parar
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sí, casi le di el anillo a la calle
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Se matan por el dinero, pasado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Incluso me encontré solo sosteniendo una pared
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Tenía sueños pero no tenía un centavo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sí, casi le di el anillo a la calle
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Se matan por el dinero, pasado paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Incluso me encontré solo sosteniendo una pared
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Tenía sueños pero no tenía un centavo
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Sie bringen sich gegenseitig um für Geld, Paranoia eingetreten
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Et quand je me retrouve seul devant ma feuille
Und wenn ich alleine vor meinem Blatt sitze
Je pense à tout ce qu'on s'est dit
Denke ich an alles, was wir uns gesagt haben
Y avait pas besoin d'un clin d'œil
Es brauchte keinen Augenzwinkern
Un regard, on s'était compris
Ein Blick, und wir haben uns verstanden
La route est longue tu sais au cas où tu t'ennuies
Die Straße ist lang, falls du dich langweilst
Quand y avait que mon stylo pour me tenir compagnie
Als nur mein Stift da war, um mir Gesellschaft zu leisten
Et pas un campagnie, je suis dans le flou
Und kein Begleiter, ich bin im Unklaren
17 ans j'ai besoin de sous
Mit 17 brauche ich Geld
18 ans j'ai besoin de souffler car j'ai vu des trucs de fou
Mit 18 muss ich durchatmen, denn ich habe verrückte Dinge gesehen
Des bagarres, des masses de foules
Kämpfe, Menschenmassen
Une bécane T-Max de fou
Ein verrücktes T-Max-Motorrad
Pas vieux mais déjà du vécu, je bois même pas encore du fé-ca
Noch nicht alt, aber schon viel erlebt, ich trinke noch nicht mal Kaffee
Y en a qui ont même pas de placards
Einige haben nicht mal Schränke
Dans la ville c'est la folie
In der Stadt ist es verrückt
Je suis un bon gars même si j'ai mes défauts j'reste pas impoli
Ich bin ein guter Kerl, auch wenn ich meine Fehler habe, ich bin nicht unhöflich
On veut oublier dans un bolide passer des nuits torrides
Wir wollen in einem schnellen Auto vergessen, wilde Nächte verbringen
À 'Dam dans un coffee
In 'Dam in einem Coffee Shop
C'est dingue comment la cité à fait de moi un OG
Es ist verrückt, wie die Stadt aus mir einen OG gemacht hat
On vit avec des requins, on nage avec nos erreurs
Wir leben mit Haien, wir schwimmen mit unseren Fehlern
Je m'en sortirai seul et réussirai quand c'est l'heure
Ich werde alleine zurechtkommen und Erfolg haben, wenn es Zeit ist
J'ai toujours un air hautain mais c'est pour garder mon cœur
Ich habe immer eine hochnäsige Haltung, aber das ist, um mein Herz zu schützen
J'étais dans le sous-sol et je côtoyais tous les dealeurs
Ich war im Keller und habe alle Dealer getroffen
Je sais que j'ai pas la tête à avoir vécu la vie dure
Ich weiß, dass ich nicht so aussehe, als hätte ich ein hartes Leben gehabt
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Sie bringen sich gegenseitig um für Geld, Paranoia eingetreten
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Ich stand sogar alleine an einer Wand
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ich hatte Träume, aber ich hatte kein Geld
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ja, ich hätte fast der Straße einen Ring gegeben
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Sie bringen sich gegenseitig um für Geld, Paranoia eingetreten
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Ich stand sogar alleine an einer Wand
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ich hatte Träume, aber ich hatte kein Geld
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ja, ich hätte fast der Straße einen Ring gegeben
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Sie bringen sich gegenseitig um für Geld, Paranoia eingetreten
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Ich stand sogar alleine an einer Wand
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ich hatte Träume, aber ich hatte kein Geld
C'est bien charo, continue, voile-toi la face
Es ist gut, Charo, mach weiter, versteck dich
Quand tu comprendras à 35 ans que la cité c'est rien
Wenn du mit 35 Jahren verstehst, dass die Stadt nichts ist
T'auras eu plein de matricules (ouais)
Du wirst viele Nummernschilder gehabt haben (ja)
Mais pas beaucoup de place, pour autre chose
Aber nicht viel Platz für etwas anderes
Tu regarderas le ciel t'auras rien construit de tes mains
Du wirst in den Himmel schauen, du wirst nichts mit deinen eigenen Händen gebaut haben
Et ils font les bonnes manières chez l'autre mais il insulte sa mère
Und sie benehmen sich gut bei anderen, aber sie beleidigen ihre Mutter
(Bâtard) il fume du shit, il boit de l'alcool ouais, il simule sa mort
(Schwein) er raucht Gras, er trinkt Alkohol, ja, er täuscht seinen Tod vor
23 ans dans le bail Cristiano était à Manchester
Mit 23 war Cristiano schon in Manchester
Quand j'étais déjà au stud' toi en GAV c'était pas mort
Als ich schon im Studio war, du in Polizeigewahrsam, es war nicht tot
Les gars sûrs ils font la mala et moi je fais jamais le malin
Die sicheren Jungs machen die Mala und ich prahle nie
Je fais la musique dans la villa tout le monde je serre la main
Ich mache Musik in der Villa, ich gebe jedem die Hand
J'écoute les petits les grands et même les langues pendues des voisins
Ich höre den Kleinen, den Großen und sogar den Klatsch der Nachbarn zu
Je te jure des fois y en a ils mériteraient des baffes
Ich schwöre, manchmal gibt es welche, die eine Ohrfeige verdienen
Hein poto j'ai pas fini de taffer encore moins fini taffé
Hey Kumpel, ich habe noch nicht aufgehört zu arbeiten, geschweige denn aufgehört zu rauchen
Crois pas que tu peux rien faire même avec un père handicapé
Glaube nicht, dass du nichts tun kannst, auch wenn dein Vater behindert ist
J'ai laissé tomber personne à part les jaloux, les envieux
Ich habe niemanden im Stich gelassen, außer den Neidischen, den Eifersüchtigen
La vie c'est game over si t'as pas su jouer le jeu
Das Leben ist vorbei, wenn du das Spiel nicht gespielt hast
La mort est partout poto la vie est ailleurs
Der Tod ist überall, Kumpel, das Leben ist woanders
Moi je sais que je vais tout baiser un beau jour car j'ai la dalle
Ich weiß, dass ich eines Tages alles zerstören werde, weil ich hungrig bin
J'ai volé la réussite on me donnait que le malheur
Ich habe den Erfolg gestohlen, sie haben mir nur Unglück gegeben
Je veux rouler c'est le destin qui me dira si je dois caler
Ich will fahren, es ist das Schicksal, das mir sagen wird, ob ich aufhören muss
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ja, ich hätte fast der Straße einen Ring gegeben
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Sie bringen sich gegenseitig um für Geld, Paranoia eingetreten
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Ich stand sogar alleine an einer Wand
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ich hatte Träume, aber ich hatte kein Geld
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Ja, ich hätte fast der Straße einen Ring gegeben
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Sie bringen sich gegenseitig um für Geld, Paranoia eingetreten
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Ich stand sogar alleine an einer Wand
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Ich hatte Träume, aber ich hatte kein Geld
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Si uccidono per i soldi, diventato paranoico
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba-bah
Et quand je me retrouve seul devant ma feuille
E quando mi trovo solo di fronte al mio foglio
Je pense à tout ce qu'on s'est dit
Penso a tutto quello che ci siamo detti
Y avait pas besoin d'un clin d'œil
Non c'era bisogno di un cenno
Un regard, on s'était compris
Uno sguardo, ci eravamo capiti
La route est longue tu sais au cas où tu t'ennuies
La strada è lunga, lo sai nel caso ti annoi
Quand y avait que mon stylo pour me tenir compagnie
Quando c'era solo la mia penna a farmi compagnia
Et pas un campagnie, je suis dans le flou
E non un compagno, sono nel dubbio
17 ans j'ai besoin de sous
A 17 anni ho bisogno di soldi
18 ans j'ai besoin de souffler car j'ai vu des trucs de fou
A 18 anni ho bisogno di respirare perché ho visto cose pazzesche
Des bagarres, des masses de foules
Battaglie, masse di persone
Une bécane T-Max de fou
Una moto T-Max pazzesca
Pas vieux mais déjà du vécu, je bois même pas encore du fé-ca
Non vecchio ma già vissuto, non bevo nemmeno caffè
Y en a qui ont même pas de placards
C'è chi non ha nemmeno un armadio
Dans la ville c'est la folie
In città è la follia
Je suis un bon gars même si j'ai mes défauts j'reste pas impoli
Sono un bravo ragazzo anche se ho i miei difetti non sono maleducato
On veut oublier dans un bolide passer des nuits torrides
Vogliamo dimenticare in una macchina veloce passare notti torride
À 'Dam dans un coffee
A 'Dam in un caffè
C'est dingue comment la cité à fait de moi un OG
È incredibile come la città mi ha fatto diventare un OG
On vit avec des requins, on nage avec nos erreurs
Viviamo con gli squali, nuotiamo con i nostri errori
Je m'en sortirai seul et réussirai quand c'est l'heure
Ce la farò da solo e avrò successo quando sarà il momento
J'ai toujours un air hautain mais c'est pour garder mon cœur
Ho sempre un'aria altezzosa ma è per proteggere il mio cuore
J'étais dans le sous-sol et je côtoyais tous les dealeurs
Ero nel seminterrato e frequentavo tutti i spacciatori
Je sais que j'ai pas la tête à avoir vécu la vie dure
So che non sembro aver vissuto una vita dura
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Si uccidono per i soldi, diventato paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Mi sono anche trovato da solo a sostenere un muro
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Avevo dei sogni ma non avevo un soldo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sì, la strada, quasi le ho dato l'anello
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Si uccidono per i soldi, diventato paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Mi sono anche trovato da solo a sostenere un muro
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Avevo dei sogni ma non avevo un soldo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sì, la strada, quasi le ho dato l'anello
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Si uccidono per i soldi, diventato paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Mi sono anche trovato da solo a sostenere un muro
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Avevo dei sogni ma non avevo un soldo
C'est bien charo, continue, voile-toi la face
Va bene charo, continua, nasconditi la verità
Quand tu comprendras à 35 ans que la cité c'est rien
Quando capirai a 35 anni che la città non è nulla
T'auras eu plein de matricules (ouais)
Avrai avuto un sacco di matricole (sì)
Mais pas beaucoup de place, pour autre chose
Ma non molto spazio, per altro
Tu regarderas le ciel t'auras rien construit de tes mains
Guarderai il cielo non avrai costruito nulla con le tue mani
Et ils font les bonnes manières chez l'autre mais il insulte sa mère
E fanno i buoni modi da altri ma insultano la madre
(Bâtard) il fume du shit, il boit de l'alcool ouais, il simule sa mort
(Bastardo) fuma erba, beve alcol sì, finge la sua morte
23 ans dans le bail Cristiano était à Manchester
A 23 anni nel contratto Cristiano era a Manchester
Quand j'étais déjà au stud' toi en GAV c'était pas mort
Quando ero già in studio tu in GAV non era morto
Les gars sûrs ils font la mala et moi je fais jamais le malin
I ragazzi sicuri fanno la mala e io non faccio mai il bullo
Je fais la musique dans la villa tout le monde je serre la main
Faccio la musica nella villa a tutti stringo la mano
J'écoute les petits les grands et même les langues pendues des voisins
Ascolto i piccoli i grandi e anche le lingue pendule dei vicini
Je te jure des fois y en a ils mériteraient des baffes
Ti giuro a volte ce ne sono alcuni che meriterebbero degli schiaffi
Hein poto j'ai pas fini de taffer encore moins fini taffé
Ehi amico non ho finito di lavorare ancora meno finito di fumare
Crois pas que tu peux rien faire même avec un père handicapé
Non pensare che non puoi fare nulla anche con un padre disabile
J'ai laissé tomber personne à part les jaloux, les envieux
Non ho lasciato nessuno a parte gli invidiosi, i gelosi
La vie c'est game over si t'as pas su jouer le jeu
La vita è game over se non hai saputo giocare il gioco
La mort est partout poto la vie est ailleurs
La morte è ovunque amico la vita è altrove
Moi je sais que je vais tout baiser un beau jour car j'ai la dalle
Io so che un bel giorno distruggerò tutto perché ho fame
J'ai volé la réussite on me donnait que le malheur
Ho rubato il successo mi davano solo sfortuna
Je veux rouler c'est le destin qui me dira si je dois caler
Voglio guidare è il destino che mi dirà se devo fermarmi
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sì, la strada, quasi le ho dato l'anello
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Si uccidono per i soldi, diventato paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Mi sono anche trovato da solo a sostenere un muro
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Avevo dei sogni ma non avevo un soldo
Ouais la rue j'ai failli lui passer l'anneau
Sì, la strada, quasi le ho dato l'anello
Ça s'entretue pour l'oseille, passé parano
Si uccidono per i soldi, diventato paranoico
Je me suis même retrouvé seul à tenir un mur
Mi sono anche trovato da solo a sostenere un muro
J'avais des rêves mais j'avais pas un rond
Avevo dei sogni ma non avevo un soldo
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh
Ouh-ouh-ouh-ouh-ouh