Amour sans fin

MAXENCE BOITEZ

Lyrics Translation

Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?

Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore

On a changé, dans le temps on s'est perdu,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
On repense au passé qui nous emmenait si loin

Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Et dans les hauts, comme dans les bas
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras

J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
La question qui revient, qui fera le premier pas?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
Moi je veux juste te rendre jalouse
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas

Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Et dans les hauts, comme dans les bas
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras

Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Et dans les hauts, comme dans les bas
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras

Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
Sometimes we part ways to find each other again
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
And sometimes we part ways to never look back
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
We love each other, we're even, we have nothing more to say
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
But how can I explain that we can't stop writing to each other?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Tonight I miss you, the memories are there
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
But tomorrow you lie to me by saying that you've moved on
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
But deep down I don't blame you, we're a bit alike
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
We prefer to be at our lowest, out of pride we keep quiet
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
But you're my ex today I no longer love you
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
But the person you were, I still think about it
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
We've changed, over time we've lost each other,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
We think about it every night when we fall asleep
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
Deep down we're so stupid, we seek each other, provoke each other
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
We wish for happiness, we say it's mutual
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
The truth we know it, we're struggling in our corner
On repense au passé qui nous emmenait si loin
We think back to the past that took us so far
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
I know we love each other, I know I miss you
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
You know I'm proud, I don't reveal my feelings
Tu me déteste et t'as sûrement raison
You hate me and you're probably right
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Deep down I want you to come back, I'm waiting for your forgiveness
Et dans les hauts, comme dans les bas
And in the highs, as in the lows
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
I'll be there for you, I'll open my arms to you
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
I wish you hated me, I wish you resented me
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
My heart wants you to stay, my head wants to grieve
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
It's always the same, we wonder what the other is doing
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
We don't see the efforts, we only recognize the faults
La question qui revient, qui fera le premier pas?
The recurring question, who will make the first move?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
Is there no more hope, do you want a fresh start?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
Why are you talking about others?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
But there's nothing, I don't care, really
Moi je veux juste te rendre jalouse
I just want to make you jealous
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
Am I your guy or your ex, your worst or your enemy?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
A success or a failure, in any case I'm part of your life
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
What are we waiting for, do we stop, do we start again?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
It has become impossible to know what you think
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
I'm running out of breath, we love each other, we criticize each other
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
This little game exhausts me, deep down we're destroying each other
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Stop writing to me, I don't want to hear about you anymore
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
Never come back, actually no, don't leave
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
I know we love each other, I know I miss you
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
You know I'm proud, I don't reveal my feelings
Tu me déteste et t'as sûrement raison
You hate me and you're probably right
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Deep down I want you to come back, I'm waiting for your forgiveness
Et dans les hauts, comme dans les bas
And in the highs, as in the lows
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
I'll be there for you, I'll open my arms to you
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
I know we love each other, I know I miss you
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
You know I'm proud, I don't reveal my feelings
Tu me déteste et t'as sûrement raison
You hate me and you're probably right
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Deep down I want you to come back, I'm waiting for your forgiveness
Et dans les hauts, comme dans les bas
And in the highs, as in the lows
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
I'll be there for you, I'll open my arms to you
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
Às vezes nos separamos para nos encontrar melhor
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
Depois, às vezes nos separamos para nunca mais voltar
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
Nos amamos, estamos quites, não temos mais nada a dizer
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
Mas como te explico que não paramos de nos escrever?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Esta noite sinto sua falta, as memórias estão aqui
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
Mas amanhã você me mente dizendo que virou a página
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
Mas no fundo não te culpo, somos um pouco iguais
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
Preferimos estar no fundo, por orgulho nos calamos
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
Mas você é meu ex hoje, não te amo mais
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
Mas a pessoa que você era, eu ainda penso nela
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
Mudamos, com o tempo nos perdemos,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
Pensamos nisso todas as noites quando vamos dormir
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
No fundo somos tão tolos, nos procuramos, nos provocamos
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
Desejamos felicidade, dizemos que é recíproco
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
A verdade nós conhecemos, estamos lutando em nosso canto
On repense au passé qui nous emmenait si loin
Pensamos no passado que nos levou tão longe
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Eu sei que nos amamos, eu sei que sinto sua falta
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Você sabe que sou orgulhosa, não mostro meus sentimentos
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Você me odeia e provavelmente está certo
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
No fundo, quero que você volte, estou esperando seu perdão
Et dans les hauts, comme dans les bas
E nos altos e baixos
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Estarei aqui para você, abrirei meus braços para você
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
Gostaria que você me odiasse, gostaria que você estivesse com raiva de mim
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
Meu coração quer que você fique, minha cabeça quer fazer o luto
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
É sempre o mesmo, nos perguntamos o que o outro está fazendo
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
Não vemos os esforços, apenas reconhecemos os erros
La question qui revient, qui fera le premier pas?
A pergunta que retorna, quem dará o primeiro passo?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
Não há mais esperança, você quer um novo começo?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
Por que você fala sobre os outros?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
Mas não tem nada, eu não me importo, não, sério
Moi je veux juste te rendre jalouse
Eu só quero te deixar com ciúmes
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
Sou seu namorado ou seu ex, seu pior ou seu inimigo?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
Um sucesso ou um fracasso, de qualquer forma faço parte da sua vida
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
O que estamos esperando, paramos, começamos de novo?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
Tornou-se impossível saber o que você pensa
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
Estou sem fôlego, nos amamos, nos criticamos
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
Este pequeno jogo me esgota, no fundo nos destruímos
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Pare de me escrever, não quero mais ouvir falar de você
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
Nunca mais volte, na verdade não, não vá embora
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Eu sei que nos amamos, eu sei que sinto sua falta
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Você sabe que sou orgulhosa, não mostro meus sentimentos
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Você me odeia e provavelmente está certo
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
No fundo, quero que você volte, estou esperando seu perdão
Et dans les hauts, comme dans les bas
E nos altos e baixos
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Estarei aqui para você, abrirei meus braços para você
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Eu sei que nos amamos, eu sei que sinto sua falta
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Você sabe que sou orgulhosa, não mostro meus sentimentos
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Você me odeia e provavelmente está certo
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
No fundo, quero que você volte, estou esperando seu perdão
Et dans les hauts, comme dans les bas
E nos altos e baixos
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Estarei aqui para você, abrirei meus braços para você
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
A veces nos separamos para encontrarnos mejor
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
Luego a veces nos separamos para nunca volver
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
Nos amamos, estamos a mano, no tenemos nada más que decirnos
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
Pero ¿cómo te explico que no dejamos de escribirnos?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Esta noche te extraño, los recuerdos están ahí
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
Pero mañana me mientes diciéndome que has pasado página
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
Pero en el fondo no te guardo rencor, somos un poco iguales
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
Preferimos estar en lo más bajo, por orgullo nos callamos
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
Pero eres mi ex, hoy ya no te amo
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
Pero a la persona que eras, aún pienso en ella
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
Hemos cambiado, con el tiempo nos hemos perdido
On y repense chaque soirs quand on s'endort
Lo recordamos cada noche cuando nos dormimos
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
En el fondo somos tan tontos, nos buscamos, nos provocamos
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
Deseamos felicidad, decimos que es recíproco
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
La verdad la conocemos, luchamos en nuestra esquina
On repense au passé qui nous emmenait si loin
Recordamos el pasado que nos llevaba tan lejos
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Sé que nos amamos, sé que me extrañas
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Sabes que soy orgullosa, no muestro mis sentimientos
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Me odias y probablemente tienes razón
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
En el fondo quiero que vuelvas, espero tu perdón
Et dans les hauts, comme dans les bas
Y en los altos, como en los bajos
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Estaré ahí para ti, te abriré mis brazos
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
Me gustaría que me odiaras, quisiera que me guardaras rencor
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
Mi corazón quiere que te quedes, mi cabeza quiere hacer el duelo
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
Siempre es lo mismo, nos preguntamos qué hace el otro
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
No vemos los esfuerzos, solo reconocemos los errores
La question qui revient, qui fera le premier pas?
La pregunta que vuelve, ¿quién dará el primer paso?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
¿No hay más esperanza, quieres un nuevo comienzo?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
¿Por qué hablas de eso con otros?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
Pero no hay nada, no me importa, sinceramente
Moi je veux juste te rendre jalouse
Solo quiero ponerte celoso
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
¿Soy tu chico o tu ex, tu peor enemigo o tu enemigo?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
Un éxito o un fracaso, de todos modos formo parte de tu vida
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
¿Qué esperamos, paramos, empezamos de nuevo?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
Se ha vuelto imposible saber qué piensas
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
Llego sin aliento, nos amamos, nos criticamos
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
Este pequeño juego me agota, en el fondo nos destruimos
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Deja de escribirme, no quiero saber más de ti
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
No vuelvas nunca más, en realidad no, no te vayas
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Sé que nos amamos, sé que me extrañas
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Sabes que soy orgullosa, no muestro mis sentimientos
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Me odias y probablemente tienes razón
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
En el fondo quiero que vuelvas, espero tu perdón
Et dans les hauts, comme dans les bas
Y en los altos, como en los bajos
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Estaré ahí para ti, te abriré mis brazos
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Sé que nos amamos, sé que me extrañas
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Sabes que soy orgullosa, no muestro mis sentimientos
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Me odias y probablemente tienes razón
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
En el fondo quiero que vuelvas, espero tu perdón
Et dans les hauts, comme dans les bas
Y en los altos, como en los bajos
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Estaré ahí para ti, te abriré mis brazos
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
Manchmal trennen wir uns, um uns besser wiederzufinden
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
Dann wieder trennen wir uns, um nie zurückzukehren
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
Wir lieben uns, wir sind quitt, wir haben nichts mehr zu sagen
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
Aber wie erkläre ich dir, dass wir nicht aufhören, uns zu schreiben?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Heute Abend vermisse ich dich, die Erinnerungen sind da
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
Aber morgen lügst du mir ins Gesicht, indem du sagst, dass du die Seite umgeschlagen hast
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
Aber im Grunde nehme ich dir das nicht übel, wir sind ein bisschen gleich
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
Wir ziehen es vor, ganz unten zu sein, aus Stolz halten wir den Mund
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
Aber du bist mein Ex, heute liebe ich dich nicht mehr
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
Aber die Person, die du warst, daran denke ich immer noch
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
Wir haben uns verändert, mit der Zeit haben wir uns verloren,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
Wir denken jeden Abend daran, wenn wir einschlafen
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
Im Grunde sind wir so dumm, wir suchen uns, provozieren uns
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
Wir wünschen uns Glück, wir sagen, es ist gegenseitig
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
Die Wahrheit kennen wir, wir kämpfen in unserer Ecke
On repense au passé qui nous emmenait si loin
Wir denken an die Vergangenheit, die uns so weit gebracht hat
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Ich weiß, dass wir uns lieben, ich weiß, dass du mir fehlst
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Du weißt, dass ich stolz bin, ich zeige meine Gefühle nicht
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Du hasst mich und du hast sicherlich recht
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Im Grunde möchte ich, dass du zurückkommst, ich warte auf deine Entschuldigung
Et dans les hauts, comme dans les bas
Und in guten wie in schlechten Zeiten
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Ich werde für dich da sein, ich werde meine Arme für dich öffnen
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
Ich wünschte, du würdest mich hassen, ich wünschte, du würdest mir böse sein
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
Mein Herz will, dass du bleibst, mein Kopf will trauern
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
Es ist immer dasselbe, wir fragen uns, was der andere tut
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
Wir sehen die Anstrengungen nicht, wir erkennen nur die Fehler
La question qui revient, qui fera le premier pas?
Die Frage, die immer wieder auftaucht, wer wird den ersten Schritt machen?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
Gibt es keine Hoffnung mehr, willst du einen neuen Anfang?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
Warum redest du über andere?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
Aber es ist mir egal, wirklich
Moi je veux juste te rendre jalouse
Ich will dich nur eifersüchtig machen
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
Bin ich dein Freund oder dein Ex, dein Schlimmster oder dein Feind?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
Ein Erfolg oder ein Misserfolg, auf jeden Fall bin ich Teil deines Lebens
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
Was warten wir, wir hören auf, wir fangen wieder an?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
Es ist unmöglich zu wissen, was du denkst
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
Ich bin am Ende meiner Kräfte, wir lieben uns, wir kritisieren uns
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
Dieses kleine Spiel erschöpft mich, im Grunde zerstören wir uns
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Hör auf, mir zu schreiben, ich will nichts mehr von dir hören
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
Komm nie wieder zurück, eigentlich nein, geh nicht
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Ich weiß, dass wir uns lieben, ich weiß, dass du mir fehlst
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Du weißt, dass ich stolz bin, ich zeige meine Gefühle nicht
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Du hasst mich und du hast sicherlich recht
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Im Grunde möchte ich, dass du zurückkommst, ich warte auf deine Entschuldigung
Et dans les hauts, comme dans les bas
Und in guten wie in schlechten Zeiten
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Ich werde für dich da sein, ich werde meine Arme für dich öffnen
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Ich weiß, dass wir uns lieben, ich weiß, dass du mir fehlst
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Du weißt, dass ich stolz bin, ich zeige meine Gefühle nicht
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Du hasst mich und du hast sicherlich recht
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Im Grunde möchte ich, dass du zurückkommst, ich warte auf deine Entschuldigung
Et dans les hauts, comme dans les bas
Und in guten wie in schlechten Zeiten
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Ich werde für dich da sein, ich werde meine Arme für dich öffnen
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
A volte ci lasciamo per ritrovarci meglio
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
Poi a volte ci lasciamo per non tornare mai
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
Ci amiamo, siamo pari, non abbiamo più nulla da dirci
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
Ma come ti spiego che non smettiamo di scriverci?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Questa sera mi manchi, i ricordi sono qui
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
Ma domani mi menti dicendomi che hai voltato pagina
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
Ma in fondo non ti biasimo, siamo un po' uguali
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
Preferiamo essere al punto più basso, per orgoglio ci chiudiamo
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
Ma sei il mio ex oggi non ti amo più
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
Ma la persona che eri io ci penso ancora
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
Siamo cambiati, nel tempo ci siamo persi,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
Ci ripensiamo ogni sera quando ci addormentiamo
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
In fondo siamo così stupidi, ci cerchiamo, ci provocchiamo
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
Ci auguriamo felicità, diciamo che è reciproco
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
La verità la conosciamo, ci dibattiamo nel nostro angolo
On repense au passé qui nous emmenait si loin
Ripensiamo al passato che ci portava così lontano
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
So che ci amiamo, so che mi manchi
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Sai che sono orgogliosa, non mostro i miei sentimenti
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Mi odi e probabilmente hai ragione
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
In fondo voglio che tu torni, aspetto il tuo perdono
Et dans les hauts, comme dans les bas
E nei momenti alti, come nei momenti bassi
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Sarò lì per te, ti aprirò le mie braccia
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
Vorrei che mi odiassi, vorrei che mi serbassi rancore
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
Il mio cuore vuole che tu resti, la mia testa vuole fare il lutto
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
È sempre la stessa, ci chiediamo cosa fa l'altro
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
Non vediamo gli sforzi, riconosciamo solo gli errori
La question qui revient, qui fera le premier pas?
La domanda che ritorna, chi farà il primo passo?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
Non c'è più speranza, vuoi un nuovo inizio?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
Perché parli di altri?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
Ma non c'è nulla, non me ne importa, no davvero
Moi je veux juste te rendre jalouse
Io voglio solo renderti gelosa
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
Sono il tuo ragazzo o il tuo ex, il tuo peggio o il tuo nemico?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
Un successo o un fallimento, in ogni caso faccio parte della tua vita
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
Cosa stiamo aspettando, ci fermiamo, ricominciamo?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
È diventato impossibile sapere cosa pensi
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
Arrivo a bout de souffle, ci amiamo ci critichiamo
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
Questo piccolo gioco mi esaurisce, in fondo ci distruggiamo
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Smetti di scrivermi, non voglio più sentire parlare di te
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
Non tornare mai più, in realtà no, non andare via
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
So che ci amiamo, so che mi manchi
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Sai che sono orgogliosa, non mostro i miei sentimenti
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Mi odi e probabilmente hai ragione
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
In fondo voglio che tu torni, aspetto il tuo perdono
Et dans les hauts, comme dans les bas
E nei momenti alti, come nei momenti bassi
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Sarò lì per te, ti aprirò le mie braccia
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
So che ci amiamo, so che mi manchi
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Sai che sono orgogliosa, non mostro i miei sentimenti
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Mi odi e probabilmente hai ragione
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
In fondo voglio che tu torni, aspetto il tuo perdono
Et dans les hauts, comme dans les bas
E nei momenti alti, come nei momenti bassi
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Sarò lì per te, ti aprirò le mie braccia
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
Kadang kita berpisah untuk bisa bertemu lagi
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
Lalu kadang kita berpisah untuk tidak pernah berbalik
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
Kita saling mencintai, kita selesai, tidak ada lagi yang bisa dibicarakan
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
Tapi bagaimana aku menjelaskan bahwa kita tidak berhenti menulis satu sama lain?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
Malam ini aku rindu padamu, kenangan itu ada
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
Tapi besok kamu berbohong padaku dengan mengatakan bahwa kamu telah melupakan
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
Tapi sebenarnya aku tidak marah, kita sama saja
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
Kita lebih memilih berada di titik terendah, karena kebanggaan kita diam
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
Tapi kamu mantanku hari ini aku tidak mencintaimu lagi
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
Tapi orang yang kamu dulu, aku masih memikirkannya
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
Kita telah berubah, seiring waktu kita tersesat,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
Kita memikirkannya setiap malam saat kita tertidur
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
Pada dasarnya kita sangat bodoh, kita mencari, saling memprovokasi
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
Kita berharap kebahagiaan, kita bilang itu timbal balik
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
Kenyataannya kita tahu, kita kesulitan sendirian
On repense au passé qui nous emmenait si loin
Kita memikirkan masa lalu yang membawa kita begitu jauh
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Aku tahu kita saling mencintai, aku tahu kamu merindukanku
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Kamu tahu aku bangga, aku tidak mengungkapkan perasaanku
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Kamu membenciku dan kamu mungkin benar
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Pada dasarnya aku ingin kamu kembali, aku menunggu maafmu
Et dans les hauts, comme dans les bas
Dan dalam suka maupun duka
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Aku akan ada untukmu, aku akan membuka pelukanku
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
Aku ingin kamu membenciku, aku ingin kamu marah padaku
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
Hatiku ingin kamu tetap, kepalaku ingin berduka
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
Selalu sama, kita bertanya-tanya apa yang dilakukan yang lain
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
Kita tidak melihat usaha, kita hanya mengakui kesalahan
La question qui revient, qui fera le premier pas?
Pertanyaan yang kembali, siapa yang akan melangkah pertama?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
Apakah tidak ada lagi harapan, apakah kamu ingin memulai lagi?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
Mengapa kamu berbicara dengan yang lain?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
Tapi tidak apa-apa, aku tidak peduli, serius
Moi je veux juste te rendre jalouse
Aku hanya ingin membuatmu cemburu
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
Apakah aku pacarmu atau mantanmu, yang terburuk atau musuhmu?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
Keberhasilan atau kegagalan, bagaimanapun aku bagian dari hidupmu
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
Apa yang kita tunggu, kita berhenti, kita mulai lagi?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
Sudah menjadi mustahil untuk tahu apa yang kamu pikirkan
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
Aku kehabisan napas, kita saling mencintai kita saling mengkritik
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
Permainan kecil ini melelahkan, pada dasarnya kita saling menghancurkan
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
Berhenti menulis padaku, aku tidak ingin mendengar tentangmu lagi
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
Jangan pernah kembali, sebenarnya jangan pergi
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Aku tahu kita saling mencintai, aku tahu kamu merindukanku
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Kamu tahu aku bangga, aku tidak mengungkapkan perasaanku
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Kamu membenciku dan kamu mungkin benar
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Pada dasarnya aku ingin kamu kembali, aku menunggu maafmu
Et dans les hauts, comme dans les bas
Dan dalam suka maupun duka
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Aku akan ada untukmu, aku akan membuka pelukanku
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
Aku tahu kita saling mencintai, aku tahu kamu merindukanku
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
Kamu tahu aku bangga, aku tidak mengungkapkan perasaanku
Tu me déteste et t'as sûrement raison
Kamu membenciku dan kamu mungkin benar
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
Pada dasarnya aku ingin kamu kembali, aku menunggu maafmu
Et dans les hauts, comme dans les bas
Dan dalam suka maupun duka
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
Aku akan ada untukmu, aku akan membuka pelukanku
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
บางครั้งเราจากกันเพื่อจะกลับมาพบกันใหม่
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
บางครั้งเราจากกันและไม่มีวันหันกลับมา
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
เรารักกัน, เราเลิกกัน, เราไม่มีอะไรจะพูดกันอีก
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
แต่จะอธิบายยังไงว่าเราไม่หยุดเขียนถึงกัน?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
คืนนี้ฉันคิดถึงเธอ, ความทรงจำยังอยู่
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
แต่พรุ่งนี้เธอโกหกฉันโดยบอกว่าเธอเลิกคิดถึงแล้ว
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
แต่ลึกๆ ฉันไม่โกรธเธอ, เราคล้ายกัน
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
เราชอบอยู่ในจุดต่ำสุด, เพราะภาคภูมิใจเราเลือกที่จะเงียบ
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
แต่ตอนนี้เธอเป็นแฟนเก่าของฉัน ฉันไม่รักเธออีกต่อไป
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
แต่บุคคลที่เธอเคยเป็น ฉันยังคิดถึง
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
เราเปลี่ยนไป, เราหลงทางกันในเวลา
On y repense chaque soirs quand on s'endort
เราคิดถึงกันทุกคืนก่อนนอน
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
จริงๆ เราโง่มาก, เราหากัน, เรายั่วยุกัน
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
เราหวังให้กันและกันมีความสุข, เราบอกว่ามันเป็นไปในทางที่ดี
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
ความจริงเรารู้อยู่, เราลำบากในมุมของเรา
On repense au passé qui nous emmenait si loin
เราคิดถึงอดีตที่พาเราไปไกล
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
ฉันรู้ว่าเรารักกัน, ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
เธอรู้ว่าฉันภูมิใจ, ฉันไม่เปิดเผยความรู้สึกของฉัน
Tu me déteste et t'as sûrement raison
เธอเกลียดฉันและเธออาจจะถูกต้อง
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
ลึกๆ ฉันอยากให้เธอกลับมา, ฉันรอคำขอโทษจากเธอ
Et dans les hauts, comme dans les bas
และในช่วงที่ดีหรือไม่ดี
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อเธอ, ฉันจะเปิดแขนรับเธอ
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
ฉันอยากให้เธอเกลียดฉัน, ฉันอยากให้เธอโกรธฉัน
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
หัวใจของฉันต้องการให้เธออยู่, หัวของฉันต้องการไว้อาลัย
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
มันเป็นเช่นเดิมเสมอ, เราสงสัยว่าอีกฝ่ายทำอะไร
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
เราไม่เห็นความพยายาม, เราเห็นแต่ข้อผิดพลาด
La question qui revient, qui fera le premier pas?
คำถามที่กลับมาอีกครั้ง, ใครจะเป็นคนแรกที่ก้าวไปข้างหน้า?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
ไม่มีความหวังอีกแล้วหรือ, เธอต้องการเริ่มต้นใหม่หรือไม่?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
ทำไมเธอถึงพูดกับคนอื่น?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
แต่ไม่มีอะไร, ฉันไม่สนใจ, จริงๆ นะ
Moi je veux juste te rendre jalouse
ฉันแค่อยากทำให้เธอหึง
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
ฉันเป็นแฟนเธอหรือแฟนเก่าเธอ, ศัตรูหรือคู่แข่งของเธอ?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
ความสำเร็จหรือความล้มเหลว, อย่างไรก็ตามฉันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตเธอ
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
เราควรทำอะไรต่อ, เราหยุดหรือเริ่มใหม่?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
มันเป็นไปไม่ได้ที่จะรู้ว่าเธอคิดอะไร
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
ฉันหมดแรง, เรารักกันเราวิจารณ์กัน
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
เกมนี้ทำให้ฉันเหนื่อย, จริงๆ เราทำลายกัน
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
หยุดเขียนถึงฉัน, ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องเธออีก
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
ไม่ต้องกลับมาอีกเลย, จริงๆ นะอย่าไป
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
ฉันรู้ว่าเรารักกัน, ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
เธอรู้ว่าฉันภูมิใจ, ฉันไม่เปิดเผยความรู้สึกของฉัน
Tu me déteste et t'as sûrement raison
เธอเกลียดฉันและเธออาจจะถูกต้อง
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
ลึกๆ ฉันอยากให้เธอกลับมา, ฉันรอคำขอโทษจากเธอ
Et dans les hauts, comme dans les bas
และในช่วงที่ดีหรือไม่ดี
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อเธอ, ฉันจะเปิดแขนรับเธอ
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
ฉันรู้ว่าเรารักกัน, ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงฉัน
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
เธอรู้ว่าฉันภูมิใจ, ฉันไม่เปิดเผยความรู้สึกของฉัน
Tu me déteste et t'as sûrement raison
เธอเกลียดฉันและเธออาจจะถูกต้อง
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
ลึกๆ ฉันอยากให้เธอกลับมา, ฉันรอคำขอโทษจากเธอ
Et dans les hauts, comme dans les bas
และในช่วงที่ดีหรือไม่ดี
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
ฉันจะอยู่ที่นั่นเพื่อเธอ, ฉันจะเปิดแขนรับเธอ
Des fois on se quitte pour mieux se retrouver
有时候我们分开是为了更好地重逢,
Puis des fois on se quitte pour jamais se retourner
有时候我们分开是为了永不回头。
On s'aime, on est quitte, on a plus rien à se dire
我们相爱,我们了结,我们无话可说,
Mais comment t'explique qu'on arrête pas de s'écrire?
但我怎么解释我们还在不停地写信?
Ce soir je te manque, les souvenirs sont là
今晚你让我想念,回忆在这里,
Mais demain tu me mens en me disant que tu as tourné la page
但明天你对我说谎,说你已经翻篇了。
Mais au fond je t'en veux pas, on est un peu pareil
但我并不真的怪你,我们有点相似,
On préfère être au plus bas, par fierté on la ferme
我们宁愿处于最低谷,因为自尊我们选择沉默。
Mais t'es mon ex aujourd'hui je ne t'aime plus
但你现在是我的前任,我不再爱你,
Mais la personne que t'étais moi j'y pense encore
但我仍然在想那个曾经的你。
On a changé, dans le temps on s'est perdu,
我们变了,在时间里我们迷失了,
On y repense chaque soirs quand on s'endort
每晚入睡时我们都会想起。
Au fond on est si bête, on se cherche, se provoque
我们真是愚蠢,我们寻找,我们挑衅,
On souhaite du bonheur, on dit que c'est réciproque
我们祝福幸福,说这是相互的。
La vérité on la connaît, on galère dans notre coin
我们知道真相,我们在各自的角落挣扎,
On repense au passé qui nous emmenait si loin
我们回想过去,那曾带我们走得很远。
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
我知道我们相爱,我知道你让我想念,
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
你知道我很自豪,我不展示我的感情。
Tu me déteste et t'as sûrement raison
你恨我,你可能是对的,
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
其实我希望你回来,我在等你的原谅。
Et dans les hauts, comme dans les bas
无论顺境还是逆境,
Je serais la pour toi, je t'ouvrirais mes bras
我都会在那里,为你张开双臂。
J'aimerais que tu me détestes, je voudrais que tu m'en veuilles
我希望你恨我,我希望你责怪我,
Mon cœur veux que tu reste, ma tête veux faire le deuil
我的心希望你留下,我的头脑想要哀悼。
C'est toujours la même, on se demande ce que fait l'autre
总是一样,我们想知道对方在做什么,
On voit pas les efforts,on reconnaît que les fautes
我们看不到努力,只认识到错误。
La question qui revient, qui fera le premier pas?
总是回到那个问题,谁会先迈出一步?
N'y-a-t'il plus d'espoir, veux tu un nouveau départ?
没有希望了吗,你想要一个新的开始吗?
Pourquoi tu parle sa d'autres?
为什么你要和别人说?
Mais y'a rien je m'en fous, non franchement
但我不在乎,真的,
Moi je veux juste te rendre jalouse
我只是想让你嫉妒。
Je suis ton mec ou ton ex, ton pire ou ton ennemi?
我是你的男人还是你的前任,你的敌人还是你的朋友?
Une réussite ou un échec, en tout cas je fais partie de ta vie
一个成功还是一个失败,无论如何我是你生活的一部分。
Qu'est-ce qu'on attends, on arrêtes, on recommence?
我们在等什么,我们停止,我们重新开始?
C'est devenu impossible de savoir ce que tu penses
已经变得不可能知道你在想什么,
J'arrive à bout de souffle, on s'aime on se critique
我筋疲力尽,我们相爱我们批评,
Ce petit jeux m'épuise, au fond on se détruit
这个小游戏让我筋疲力尽,我们实际上在自我毁灭。
Arrête de m'écrire, je veux plus entendre parler de toi
停止给我写信,我不想再听到你的消息,
Ne revient plus jamais, en fait non ne part pas
不要再回来了,实际上不,不要离开。
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
我知道我们相爱,我知道你让我想念,
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
你知道我很自豪,我不展示我的感情。
Tu me déteste et t'as sûrement raison
你恨我,你可能是对的,
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
其实我希望你回来,我在等你的原谅。
Et dans les hauts, comme dans les bas
无论顺境还是逆境,
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
我都会在那里,为你张开双臂。
Je sais qu'on s'aime, je sais que tu me manques
我知道我们相爱,我知道你让我想念,
Tu sais que je suis fière, je dévoile pas mes sentiments
你知道我很自豪,我不展示我的感情。
Tu me déteste et t'as sûrement raison
你恨我,你可能是对的,
Au fond je veux que tu reviennes, j'attends ton pardon
其实我希望你回来,我在等你的原谅。
Et dans les hauts, comme dans les bas
无论顺境还是逆境,
Je serais là pour toi, je t'ouvrirais mes bras
我都会在那里,为你张开双臂。

Trivia about the song Amour sans fin by Ridsa

When was the song “Amour sans fin” released by Ridsa?
The song Amour sans fin was released in 2014, on the album “Mes Histoires”.
Who composed the song “Amour sans fin” by Ridsa?
The song “Amour sans fin” by Ridsa was composed by MAXENCE BOITEZ.

Most popular songs of Ridsa

Other artists of Dance pop