Les années passent et moi j'n'ai pas vu passer le temps
J'pourrais parler des heures mais personne me comprend
J'voulais aider des gens qui voulaient juste passer d'vant
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Pourquoi t'attends qu'je parte pour me dire tout c'que tu penses?
J'retiens personne, j'ai sûrement laissé passer ma chance
C'qui compte pour eux, c'est pas c'que t'es mais c'est l'apparence
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Je les jette ou je les garde pour moi
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Et qu'on regrettera
J'me sens si seul, même au milieu des gens
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
J'te promets pas qu'on finira ensemble
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Je sais qu'c'est pas facile, tout ira mieux en parlant
Qu'importe si ça fait mal, moi j'veux juste l'entendre
J'te laisserai des sourire ou des larmes en partant
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Si tu veux mon avis, on est pas si différents
Suffit de changer de vie, suffit de changer les plans
P't-être bien qu'ça ira vite ou qu'ça prendra du temps
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Je les jette ou je les garde pour moi
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Et qu'on regrettera
J'me sens si seul, même au milieu des gens
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
J'te promets pas qu'on finira ensemble
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Juste emmène-moi, dis-moi c'que je peux faire pour toi
Il reste un peu de rêve en moi, il suffit de le faire pour voir
J'me sens si seul, même au milieu des gens
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
J'te promets pas qu'on finira ensemble
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Les années passent et moi j'n'ai pas vu passer le temps
The years pass and I haven't seen the time go by
J'pourrais parler des heures mais personne me comprend
I could talk for hours but no one understands me
J'voulais aider des gens qui voulaient juste passer d'vant
I wanted to help people who just wanted to get ahead
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Guess that's life (ah-ah)
Pourquoi t'attends qu'je parte pour me dire tout c'que tu penses?
Why do you wait for me to leave to tell me what you think?
J'retiens personne, j'ai sûrement laissé passer ma chance
I'm not holding anyone back, I probably missed my chance
C'qui compte pour eux, c'est pas c'que t'es mais c'est l'apparence
What matters to them is not who you are but how you look
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Guess that's life (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
I think about all the things we couldn't say to each other
Je les jette ou je les garde pour moi
I throw them away or keep them to myself
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
I think about all the things we could have experienced
Et qu'on regrettera
And that we will regret
J'me sens si seul, même au milieu des gens
I feel so alone, even among people
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
They will listen to me without really understanding me
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Even if it takes ten years, tomorrow will be better
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
To get better, I know it will take time
J'te promets pas qu'on finira ensemble
I can't promise we'll end up together
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
I don't know where I'll be in ten years, tomorrow will be better
Je sais qu'c'est pas facile, tout ira mieux en parlant
I know it's not easy, everything will be better by talking
Qu'importe si ça fait mal, moi j'veux juste l'entendre
No matter if it hurts, I just want to hear it
J'te laisserai des sourire ou des larmes en partant
I'll leave you with smiles or tears when I leave
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
I guess that's life (ah-ah)
Si tu veux mon avis, on est pas si différents
If you want my opinion, we're not so different
Suffit de changer de vie, suffit de changer les plans
Just need to change life, just need to change plans
P't-être bien qu'ça ira vite ou qu'ça prendra du temps
Maybe it will go fast or it will take time
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
I guess that's life (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
I think about all the things we couldn't say to each other
Je les jette ou je les garde pour moi
I throw them away or keep them to myself
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
I think about all the things we could have experienced
Et qu'on regrettera
And that we will regret
J'me sens si seul, même au milieu des gens
I feel so alone, even among people
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
They will listen to me without really understanding me
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Even if it takes ten years, tomorrow will be better
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
To get better, I know it will take time
J'te promets pas qu'on finira ensemble
I can't promise we'll end up together
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
I don't know where I'll be in ten years, tomorrow will be better
Juste emmène-moi, dis-moi c'que je peux faire pour toi
Just take me with you, tell me what I can do for you
Il reste un peu de rêve en moi, il suffit de le faire pour voir
There's still a bit of dream left in me, just need to do it to see
J'me sens si seul, même au milieu des gens
I feel so alone, even among people
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
They will listen to me without really understanding me
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Even if it takes ten years, tomorrow will be better
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
To get better, I know it will take time
J'te promets pas qu'on finira ensemble
I can't promise we'll end up together
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
I don't know where I'll be in ten years, tomorrow will be better
Les années passent et moi j'n'ai pas vu passer le temps
Os anos passam e eu não vi o tempo passar
J'pourrais parler des heures mais personne me comprend
Eu poderia falar por horas, mas ninguém me entende
J'voulais aider des gens qui voulaient juste passer d'vant
Eu queria ajudar pessoas que só queriam passar na frente
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Deve ser a vida (ah-ah)
Pourquoi t'attends qu'je parte pour me dire tout c'que tu penses?
Por que você espera que eu vá embora para me dizer o que pensa?
J'retiens personne, j'ai sûrement laissé passer ma chance
Eu não seguro ninguém, provavelmente perdi minha chance
C'qui compte pour eux, c'est pas c'que t'es mais c'est l'apparence
O que importa para eles não é o que você é, mas a aparência
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Deve ser a vida (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Eu penso em todas as coisas que não conseguimos dizer
Je les jette ou je les garde pour moi
Eu as jogo fora ou as guardo para mim
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Eu penso em todas as coisas que poderíamos ter vivido
Et qu'on regrettera
E que vamos nos arrepender
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Eu me sinto tão sozinho, mesmo no meio das pessoas
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Eles vão me ouvir sem realmente me entender
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Mesmo que leve dez anos, amanhã vai ser melhor
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Para melhorar, sei que vai levar tempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Eu não prometo que vamos acabar juntos
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Eu não sei onde estarei em dez anos, amanhã vai ser melhor
Je sais qu'c'est pas facile, tout ira mieux en parlant
Eu sei que não é fácil, tudo vai melhorar falando
Qu'importe si ça fait mal, moi j'veux juste l'entendre
Não importa se dói, eu só quero ouvir
J'te laisserai des sourire ou des larmes en partant
Eu vou deixar sorrisos ou lágrimas quando eu for
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Eu acho que é a vida (ah-ah)
Si tu veux mon avis, on est pas si différents
Se você quer a minha opinião, não somos tão diferentes
Suffit de changer de vie, suffit de changer les plans
Basta mudar de vida, basta mudar os planos
P't-être bien qu'ça ira vite ou qu'ça prendra du temps
Talvez vá rápido ou leve tempo
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Eu acho que é a vida (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Eu penso em todas as coisas que não conseguimos dizer
Je les jette ou je les garde pour moi
Eu as jogo fora ou as guardo para mim
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Eu penso em todas as coisas que poderíamos ter vivido
Et qu'on regrettera
E que vamos nos arrepender
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Eu me sinto tão sozinho, mesmo no meio das pessoas
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Eles vão me ouvir sem realmente me entender
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Mesmo que leve dez anos, amanhã vai ser melhor
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Para melhorar, sei que vai levar tempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Eu não prometo que vamos acabar juntos
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Eu não sei onde estarei em dez anos, amanhã vai ser melhor
Juste emmène-moi, dis-moi c'que je peux faire pour toi
Apenas me leve, me diga o que eu posso fazer por você
Il reste un peu de rêve en moi, il suffit de le faire pour voir
Ainda há um pouco de sonho em mim, basta tentar para ver
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Eu me sinto tão sozinho, mesmo no meio das pessoas
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Eles vão me ouvir sem realmente me entender
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Mesmo que leve dez anos, amanhã vai ser melhor
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Para melhorar, sei que vai levar tempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Eu não prometo que vamos acabar juntos
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Eu não sei onde estarei em dez anos, amanhã vai ser melhor
Les années passent et moi j'n'ai pas vu passer le temps
Los años pasan y yo no he visto pasar el tiempo
J'pourrais parler des heures mais personne me comprend
Podría hablar durante horas pero nadie me entiende
J'voulais aider des gens qui voulaient juste passer d'vant
Quería ayudar a gente que solo quería pasar delante
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Supongo que así es la vida (ah-ah)
Pourquoi t'attends qu'je parte pour me dire tout c'que tu penses?
¿Por qué esperas a que me vaya para decirme todo lo que piensas?
J'retiens personne, j'ai sûrement laissé passer ma chance
No retengo a nadie, seguramente dejé pasar mi oportunidad
C'qui compte pour eux, c'est pas c'que t'es mais c'est l'apparence
Lo que cuenta para ellos no es lo que eres sino cómo te ves
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Supongo que así es la vida (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Pienso en todas esas cosas que no pudimos decirnos
Je les jette ou je les garde pour moi
Las tiro o las guardo para mí
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Pienso en todas esas cosas que podríamos haber vivido
Et qu'on regrettera
Y que lamentaremos
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Me siento tan solo, incluso en medio de la gente
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Me escucharán sin realmente entenderme
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Aunque tenga que tomar diez años, mañana será mejor
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Para mejorar, sé que tomará tiempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
No te prometo que terminaremos juntos
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
No sé dónde estaré en diez años, mañana será mejor
Je sais qu'c'est pas facile, tout ira mieux en parlant
Sé que no es fácil, todo irá mejor hablando
Qu'importe si ça fait mal, moi j'veux juste l'entendre
No importa si duele, solo quiero escucharlo
J'te laisserai des sourire ou des larmes en partant
Te dejaré sonrisas o lágrimas al irme
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Creo que así es la vida (ah-ah)
Si tu veux mon avis, on est pas si différents
Si quieres mi opinión, no somos tan diferentes
Suffit de changer de vie, suffit de changer les plans
Basta con cambiar de vida, basta con cambiar los planes
P't-être bien qu'ça ira vite ou qu'ça prendra du temps
Quizás vaya rápido o tome tiempo
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Creo que así es la vida (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Pienso en todas esas cosas que no pudimos decirnos
Je les jette ou je les garde pour moi
Las tiro o las guardo para mí
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Pienso en todas esas cosas que podríamos haber vivido
Et qu'on regrettera
Y que lamentaremos
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Me siento tan solo, incluso en medio de la gente
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Me escucharán sin realmente entenderme
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Aunque tenga que tomar diez años, mañana será mejor
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Para mejorar, sé que tomará tiempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
No te prometo que terminaremos juntos
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
No sé dónde estaré en diez años, mañana será mejor
Juste emmène-moi, dis-moi c'que je peux faire pour toi
Solo llévame, dime qué puedo hacer por ti
Il reste un peu de rêve en moi, il suffit de le faire pour voir
Aún queda un poco de sueño en mí, solo hay que hacerlo para ver
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Me siento tan solo, incluso en medio de la gente
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Me escucharán sin realmente entenderme
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Aunque tenga que tomar diez años, mañana será mejor
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Para mejorar, sé que tomará tiempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
No te prometo que terminaremos juntos
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
No sé dónde estaré en diez años, mañana será mejor
Les années passent et moi j'n'ai pas vu passer le temps
Die Jahre vergehen und ich habe die Zeit nicht vergehen sehen
J'pourrais parler des heures mais personne me comprend
Ich könnte stundenlang reden, aber niemand versteht mich
J'voulais aider des gens qui voulaient juste passer d'vant
Ich wollte Menschen helfen, die einfach nur vorbeigehen wollten
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Man muss wohl glauben, dass das das Leben ist (ah-ah)
Pourquoi t'attends qu'je parte pour me dire tout c'que tu penses?
Warum wartest du, bis ich gehe, um mir alles zu sagen, was du denkst?
J'retiens personne, j'ai sûrement laissé passer ma chance
Ich halte niemanden fest, ich habe wahrscheinlich meine Chance verpasst
C'qui compte pour eux, c'est pas c'que t'es mais c'est l'apparence
Was für sie zählt, ist nicht, wer du bist, sondern wie du aussiehst
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Man muss wohl glauben, dass das das Leben ist (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Ich denke an all die Dinge, die wir uns nicht sagen konnten
Je les jette ou je les garde pour moi
Ich werfe sie weg oder behalte sie für mich
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Ich denke an all die Dinge, die wir hätten erleben können
Et qu'on regrettera
Und die wir bereuen werden
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Ich fühle mich so allein, selbst inmitten von Menschen
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Man wird mir zuhören, ohne mich wirklich zu verstehen
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Auch wenn es zehn Jahre dauern sollte, morgen wird es besser gehen
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Um besser zu werden, weiß ich, dass es Zeit brauchen wird
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Ich verspreche dir nicht, dass wir zusammen enden werden
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Ich weiß nicht, wo ich in zehn Jahren sein werde, morgen wird es besser gehen
Je sais qu'c'est pas facile, tout ira mieux en parlant
Ich weiß, dass es nicht einfach ist, alles wird besser, wenn man darüber spricht
Qu'importe si ça fait mal, moi j'veux juste l'entendre
Egal, ob es weh tut, ich will es einfach nur hören
J'te laisserai des sourire ou des larmes en partant
Ich werde dir beim Gehen ein Lächeln oder Tränen hinterlassen
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Ich glaube, das ist das Leben (ah-ah)
Si tu veux mon avis, on est pas si différents
Wenn du meine Meinung wissen willst, wir sind nicht so verschieden
Suffit de changer de vie, suffit de changer les plans
Man muss nur das Leben ändern, man muss nur die Pläne ändern
P't-être bien qu'ça ira vite ou qu'ça prendra du temps
Vielleicht geht es schnell oder es braucht Zeit
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Ich glaube, das ist das Leben (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Ich denke an all die Dinge, die wir uns nicht sagen konnten
Je les jette ou je les garde pour moi
Ich werfe sie weg oder behalte sie für mich
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Ich denke an all die Dinge, die wir hätten erleben können
Et qu'on regrettera
Und die wir bereuen werden
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Ich fühle mich so allein, selbst inmitten von Menschen
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Man wird mir zuhören, ohne mich wirklich zu verstehen
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Auch wenn es zehn Jahre dauern sollte, morgen wird es besser gehen
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Um besser zu werden, weiß ich, dass es Zeit brauchen wird
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Ich verspreche dir nicht, dass wir zusammen enden werden
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Ich weiß nicht, wo ich in zehn Jahren sein werde, morgen wird es besser gehen
Juste emmène-moi, dis-moi c'que je peux faire pour toi
Nimm mich einfach mit, sag mir, was ich für dich tun kann
Il reste un peu de rêve en moi, il suffit de le faire pour voir
Es ist noch ein wenig Traum in mir, man muss es nur versuchen, um es zu sehen
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Ich fühle mich so allein, selbst inmitten von Menschen
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Man wird mir zuhören, ohne mich wirklich zu verstehen
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Auch wenn es zehn Jahre dauern sollte, morgen wird es besser gehen
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Um besser zu werden, weiß ich, dass es Zeit brauchen wird
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Ich verspreche dir nicht, dass wir zusammen enden werden
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Ich weiß nicht, wo ich in zehn Jahren sein werde, morgen wird es besser gehen
Les années passent et moi j'n'ai pas vu passer le temps
Gli anni passano e io non ho visto passare il tempo
J'pourrais parler des heures mais personne me comprend
Potrei parlare per ore ma nessuno mi capisce
J'voulais aider des gens qui voulaient juste passer d'vant
Volevo aiutare delle persone che volevano solo passare davanti
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Bisogna credere che sia la vita (ah-ah)
Pourquoi t'attends qu'je parte pour me dire tout c'que tu penses?
Perché aspetti che me ne vada per dirmi tutto quello che pensi?
J'retiens personne, j'ai sûrement laissé passer ma chance
Non trattenere nessuno, probabilmente ho lasciato passare la mia occasione
C'qui compte pour eux, c'est pas c'que t'es mais c'est l'apparence
Quello che conta per loro, non è quello che sei ma è l'apparenza
Faut croire qu'c'est la vie (ah-ah)
Bisogna credere che sia la vita (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Penso a tutte queste cose che non siamo riusciti a dirci
Je les jette ou je les garde pour moi
Le butto via o le tengo per me
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Penso a tutte queste cose che avremmo potuto vivere
Et qu'on regrettera
E che rimpiangeremo
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Mi sento così solo, anche in mezzo alla gente
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Mi ascolteranno senza davvero capirmi
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Anche se ci vorranno dieci anni, domani andrà meglio
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Per stare meglio, so che ci vorrà del tempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Non ti prometto che finiremo insieme
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Non so dove sarò tra dieci anni, domani andrà meglio
Je sais qu'c'est pas facile, tout ira mieux en parlant
So che non è facile, tutto andrà meglio parlando
Qu'importe si ça fait mal, moi j'veux juste l'entendre
Non importa se fa male, io voglio solo sentirlo
J'te laisserai des sourire ou des larmes en partant
Ti lascerò un sorriso o delle lacrime andando via
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Credo proprio che sia la vita (ah-ah)
Si tu veux mon avis, on est pas si différents
Se vuoi il mio parere, non siamo così diversi
Suffit de changer de vie, suffit de changer les plans
Basta cambiare vita, basta cambiare i piani
P't-être bien qu'ça ira vite ou qu'ça prendra du temps
Forse andrà veloce o ci vorrà del tempo
J'crois bien qu'c'est la vie (ah-ah)
Credo proprio che sia la vita (ah-ah)
Je pense à toutes ces choses qu'on a pas pu se dire
Penso a tutte queste cose che non siamo riusciti a dirci
Je les jette ou je les garde pour moi
Le butto via o le tengo per me
Je pense à toutes ces choses qu'on aurait pu vivre
Penso a tutte queste cose che avremmo potuto vivere
Et qu'on regrettera
E che rimpiangeremo
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Mi sento così solo, anche in mezzo alla gente
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Mi ascolteranno senza davvero capirmi
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Anche se ci vorranno dieci anni, domani andrà meglio
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Per stare meglio, so che ci vorrà del tempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Non ti prometto che finiremo insieme
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Non so dove sarò tra dieci anni, domani andrà meglio
Juste emmène-moi, dis-moi c'que je peux faire pour toi
Portami solo, dimmi cosa posso fare per te
Il reste un peu de rêve en moi, il suffit de le faire pour voir
C'è ancora un po' di sogno in me, basta farlo per vedere
J'me sens si seul, même au milieu des gens
Mi sento così solo, anche in mezzo alla gente
On m'écoutera sans vraiment me comprendre
Mi ascolteranno senza davvero capirmi
Même si ça doit prendre dix ans, demain ça ira mieux
Anche se ci vorranno dieci anni, domani andrà meglio
Pour aller mieux, j'sais qu'ça prendra du temps
Per stare meglio, so che ci vorrà del tempo
J'te promets pas qu'on finira ensemble
Non ti prometto che finiremo insieme
J'sais pas où j'serai dans dix ans, demain ça ira mieux
Non so dove sarò tra dieci anni, domani andrà meglio