Je n'ai pas pu le dire
T'as pas su le voir
J'ai fait semblant de rire
T'as fait semblant d'y croire
Pourquoi se haïr?
Pourquoi ça fait mal?
Le meilleur du pire
C'est ce que je garde
C'est ce que je garde
Je vais pas revenir
Toi tu ne le ferais pas
J'essaie d'embellir
Ce qui reste de moi
T'as compté les nuits
J'ai compté mes pas
Le meilleur du pire
C'est ce que je garde
C'est ce que je garde
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
J'étais mon propre ennemi
J'ai voulu t'épargner
Je vois qu'on s'est tout dit
On ne peut revenir le mal est fait
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Je voulais pas te haïr ni te blesser
J'ai préféré partir
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Je crois qu'on s'est tout dit
Je crois qu'on s'en ai trop dit
J'ai pris le temps d'écrire
J'en avais besoin
Peut-être pour guérir
Ou te tendre la main
Pour que tu réagisses
Et comprennes enfin
Je ne veut plus m'enfuir
Juste aller bien
Ah juste aller bien
Dois-je te re-séduire?
Ou bien partir loin?
J'aime bien ton sourire qu'il n'est plus le mien
Peut-on construire
Qu'est-ce qui nous retiens?
Je ne veux plus m'enfuir
Juste aller bien
Ah juste aller bien
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
J'étais mon propre ennemi, j'ai voulu t'épargner
Je vois qu'on s'est tout dit
On ne peut revenir le mal est fait
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Je voulais pas te haïr ni te blesser
J'ai préféré partir
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Je crois qu'on s'est tout dit
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Je n'ai pas pu le dire
I couldn't say it
T'as pas su le voir
You couldn't see it
J'ai fait semblant de rire
I pretended to laugh
T'as fait semblant d'y croire
You pretended to believe it
Pourquoi se haïr?
Why hate each other?
Pourquoi ça fait mal?
Why does it hurt?
Le meilleur du pire
The best of the worst
C'est ce que je garde
That's what I keep
C'est ce que je garde
That's what I keep
Je vais pas revenir
I'm not going to come back
Toi tu ne le ferais pas
You wouldn't do it
J'essaie d'embellir
I'm trying to embellish
Ce qui reste de moi
What's left of me
T'as compté les nuits
You counted the nights
J'ai compté mes pas
I counted my steps
Le meilleur du pire
The best of the worst
C'est ce que je garde
That's what I keep
C'est ce que je garde
That's what I keep
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
You told me that your mirror could testify
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
About your state every night when you turn the key
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
You know I lied to you to see you walk away
J'étais mon propre ennemi
I was my own enemy
J'ai voulu t'épargner
I wanted to spare you
Je vois qu'on s'est tout dit
I see that we've said everything
On ne peut revenir le mal est fait
We can't go back, the damage is done
Je crois qu'on s'en ai trop dit
I think we've said too much
Je voulais pas te haïr ni te blesser
I didn't want to hate you or hurt you
J'ai préféré partir
I preferred to leave
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
I regret the dark circles I left you
Je crois qu'on s'est tout dit
I think we've said everything
Je crois qu'on s'en ai trop dit
I think we've said too much
J'ai pris le temps d'écrire
I took the time to write
J'en avais besoin
I needed it
Peut-être pour guérir
Maybe to heal
Ou te tendre la main
Or to reach out to you
Pour que tu réagisses
So that you react
Et comprennes enfin
And finally understand
Je ne veut plus m'enfuir
I don't want to run away anymore
Juste aller bien
Just to be okay
Ah juste aller bien
Ah just to be okay
Dois-je te re-séduire?
Should I seduce you again?
Ou bien partir loin?
Or go far away?
J'aime bien ton sourire qu'il n'est plus le mien
I like your smile even though it's not mine anymore
Peut-on construire
Can we build
Qu'est-ce qui nous retiens?
What's holding us back?
Je ne veux plus m'enfuir
I don't want to run away anymore
Juste aller bien
Just to be okay
Ah juste aller bien
Ah just to be okay
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
You told me that your mirror could testify
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
About your state every night when you turn the key
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
You know I lied to you to see you walk away
J'étais mon propre ennemi, j'ai voulu t'épargner
I was my own enemy, I wanted to spare you
Je vois qu'on s'est tout dit
I see that we've said everything
On ne peut revenir le mal est fait
We can't go back, the damage is done
Je crois qu'on s'en ai trop dit
I think we've said too much
Je voulais pas te haïr ni te blesser
I didn't want to hate you or hurt you
J'ai préféré partir
I preferred to leave
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
I regret the dark circles I left you
Je crois qu'on s'est tout dit
I think we've said everything
Je crois qu'on s'en ai trop dit
I think we've said too much
Je n'ai pas pu le dire
Eu não pude dizer
T'as pas su le voir
Você não conseguiu ver
J'ai fait semblant de rire
Eu fingi rir
T'as fait semblant d'y croire
Você fingiu acreditar
Pourquoi se haïr?
Por que nos odiar?
Pourquoi ça fait mal?
Por que dói?
Le meilleur du pire
O melhor do pior
C'est ce que je garde
É o que eu guardo
C'est ce que je garde
É o que eu guardo
Je vais pas revenir
Eu não vou voltar
Toi tu ne le ferais pas
Você não faria isso
J'essaie d'embellir
Eu tento embelezar
Ce qui reste de moi
O que resta de mim
T'as compté les nuits
Você contou as noites
J'ai compté mes pas
Eu contei meus passos
Le meilleur du pire
O melhor do pior
C'est ce que je garde
É o que eu guardo
C'est ce que je garde
É o que eu guardo
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Você me disse que seu espelho poderia testemunhar
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Seu estado todas as noites quando você gira a chave
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Você sabe, eu menti para você para te ver se afastar
J'étais mon propre ennemi
Eu era meu próprio inimigo
J'ai voulu t'épargner
Eu queria te poupar
Je vois qu'on s'est tout dit
Eu vejo que dissemos tudo
On ne peut revenir le mal est fait
Não podemos voltar, o mal está feito
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Acho que dissemos demais
Je voulais pas te haïr ni te blesser
Eu não queria te odiar nem te machucar
J'ai préféré partir
Eu preferi partir
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Eu lamento as olheiras que deixei em você
Je crois qu'on s'est tout dit
Acho que dissemos tudo
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Acho que dissemos demais
J'ai pris le temps d'écrire
Eu tive tempo para escrever
J'en avais besoin
Eu precisava disso
Peut-être pour guérir
Talvez para curar
Ou te tendre la main
Ou para estender a mão
Pour que tu réagisses
Para que você reaja
Et comprennes enfin
E finalmente entenda
Je ne veut plus m'enfuir
Eu não quero mais fugir
Juste aller bien
Só quero estar bem
Ah juste aller bien
Ah, só quero estar bem
Dois-je te re-séduire?
Devo te seduzir novamente?
Ou bien partir loin?
Ou ir embora?
J'aime bien ton sourire qu'il n'est plus le mien
Eu gosto do seu sorriso, mesmo que não seja mais meu
Peut-on construire
Podemos construir
Qu'est-ce qui nous retiens?
O que nos impede?
Je ne veux plus m'enfuir
Eu não quero mais fugir
Juste aller bien
Só quero estar bem
Ah juste aller bien
Ah, só quero estar bem
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Você me disse que seu espelho poderia testemunhar
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Seu estado todas as noites quando você gira a chave
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Você sabe, eu menti para você para te ver se afastar
J'étais mon propre ennemi, j'ai voulu t'épargner
Eu era meu próprio inimigo, eu queria te poupar
Je vois qu'on s'est tout dit
Eu vejo que dissemos tudo
On ne peut revenir le mal est fait
Não podemos voltar, o mal está feito
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Acho que dissemos demais
Je voulais pas te haïr ni te blesser
Eu não queria te odiar nem te machucar
J'ai préféré partir
Eu preferi partir
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Eu lamento as olheiras que deixei em você
Je crois qu'on s'est tout dit
Acho que dissemos tudo
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Acho que dissemos demais
Je n'ai pas pu le dire
No pude decirlo
T'as pas su le voir
No pudiste verlo
J'ai fait semblant de rire
Fingí reír
T'as fait semblant d'y croire
Fingiste creerlo
Pourquoi se haïr?
¿Por qué odiarnos?
Pourquoi ça fait mal?
¿Por qué duele?
Le meilleur du pire
Lo mejor de lo peor
C'est ce que je garde
Es lo que guardo
C'est ce que je garde
Es lo que guardo
Je vais pas revenir
No voy a volver
Toi tu ne le ferais pas
Tú no lo harías
J'essaie d'embellir
Intento embellecer
Ce qui reste de moi
Lo que queda de mí
T'as compté les nuits
Has contado las noches
J'ai compté mes pas
He contado mis pasos
Le meilleur du pire
Lo mejor de lo peor
C'est ce que je garde
Es lo que guardo
C'est ce que je garde
Es lo que guardo
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Me dijiste que tu espejo podía dar testimonio
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
De tu estado cada noche cuando giras la llave
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Sabes, te mentí para verte alejarte
J'étais mon propre ennemi
Era mi propio enemigo
J'ai voulu t'épargner
Quería ahorrarte
Je vois qu'on s'est tout dit
Veo que nos lo hemos dicho todo
On ne peut revenir le mal est fait
No podemos volver, el daño está hecho
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Creo que hemos dicho demasiado
Je voulais pas te haïr ni te blesser
No quería odiarte ni herirte
J'ai préféré partir
Preferí irme
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Lamento las ojeras que te dejé
Je crois qu'on s'est tout dit
Creo que nos lo hemos dicho todo
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Creo que hemos dicho demasiado
J'ai pris le temps d'écrire
Tomé el tiempo para escribir
J'en avais besoin
Lo necesitaba
Peut-être pour guérir
Quizás para curar
Ou te tendre la main
O para tenderte la mano
Pour que tu réagisses
Para que reacciones
Et comprennes enfin
Y finalmente entiendas
Je ne veut plus m'enfuir
No quiero huir más
Juste aller bien
Solo quiero estar bien
Ah juste aller bien
Ah, solo quiero estar bien
Dois-je te re-séduire?
¿Debo seducirte de nuevo?
Ou bien partir loin?
¿O debería irme lejos?
J'aime bien ton sourire qu'il n'est plus le mien
Me gusta tu sonrisa aunque ya no sea mía
Peut-on construire
¿Podemos construir?
Qu'est-ce qui nous retiens?
¿Qué nos detiene?
Je ne veux plus m'enfuir
No quiero huir más
Juste aller bien
Solo quiero estar bien
Ah juste aller bien
Ah, solo quiero estar bien
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Me dijiste que tu espejo podía dar testimonio
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
De tu estado cada noche cuando giras la llave
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Sabes, te mentí para verte alejarte
J'étais mon propre ennemi, j'ai voulu t'épargner
Era mi propio enemigo, quería ahorrarte
Je vois qu'on s'est tout dit
Veo que nos lo hemos dicho todo
On ne peut revenir le mal est fait
No podemos volver, el daño está hecho
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Creo que hemos dicho demasiado
Je voulais pas te haïr ni te blesser
No quería odiarte ni herirte
J'ai préféré partir
Preferí irme
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Lamento las ojeras que te dejé
Je crois qu'on s'est tout dit
Creo que nos lo hemos dicho todo
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Creo que hemos dicho demasiado
Je n'ai pas pu le dire
Ich konnte es nicht sagen
T'as pas su le voir
Du hast es nicht gesehen
J'ai fait semblant de rire
Ich habe so getan, als würde ich lachen
T'as fait semblant d'y croire
Du hast so getan, als würdest du es glauben
Pourquoi se haïr?
Warum hassen wir uns?
Pourquoi ça fait mal?
Warum tut es weh?
Le meilleur du pire
Das Beste vom Schlimmsten
C'est ce que je garde
Das ist es, was ich behalte
C'est ce que je garde
Das ist es, was ich behalte
Je vais pas revenir
Ich werde nicht zurückkommen
Toi tu ne le ferais pas
Du würdest es nicht tun
J'essaie d'embellir
Ich versuche zu verschönern
Ce qui reste de moi
Was von mir übrig ist
T'as compté les nuits
Du hast die Nächte gezählt
J'ai compté mes pas
Ich habe meine Schritte gezählt
Le meilleur du pire
Das Beste vom Schlimmsten
C'est ce que je garde
Das ist es, was ich behalte
C'est ce que je garde
Das ist es, was ich behalte
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Du hast mir gesagt, dass dein Spiegel bezeugen kann
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Deinen Zustand jeden Abend, wenn du den Schlüssel drehst
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Du weißt, ich habe dich angelogen, um dich wegzugehen zu sehen
J'étais mon propre ennemi
Ich war mein eigener Feind
J'ai voulu t'épargner
Ich wollte dich verschonen
Je vois qu'on s'est tout dit
Ich sehe, dass wir alles gesagt haben
On ne peut revenir le mal est fait
Wir können nicht zurückkehren, das Übel ist getan
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Ich glaube, wir haben zu viel gesagt
Je voulais pas te haïr ni te blesser
Ich wollte dich nicht hassen oder verletzen
J'ai préféré partir
Ich habe es vorgezogen zu gehen
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Ich bedauere die Augenringe, die ich dir hinterlassen habe
Je crois qu'on s'est tout dit
Ich glaube, wir haben alles gesagt
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Ich glaube, wir haben zu viel gesagt
J'ai pris le temps d'écrire
Ich habe mir die Zeit genommen zu schreiben
J'en avais besoin
Ich brauchte es
Peut-être pour guérir
Vielleicht um zu heilen
Ou te tendre la main
Oder dir die Hand zu reichen
Pour que tu réagisses
Damit du reagierst
Et comprennes enfin
Und endlich verstehst
Je ne veut plus m'enfuir
Ich will nicht mehr fliehen
Juste aller bien
Nur gut gehen
Ah juste aller bien
Ah, nur gut gehen
Dois-je te re-séduire?
Soll ich dich wieder verführen?
Ou bien partir loin?
Oder weit weg gehen?
J'aime bien ton sourire qu'il n'est plus le mien
Ich mag dein Lächeln, auch wenn es nicht mehr meins ist
Peut-on construire
Können wir bauen
Qu'est-ce qui nous retiens?
Was hält uns zurück?
Je ne veux plus m'enfuir
Ich will nicht mehr fliehen
Juste aller bien
Nur gut gehen
Ah juste aller bien
Ah, nur gut gehen
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Du hast mir gesagt, dass dein Spiegel bezeugen kann
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Deinen Zustand jeden Abend, wenn du den Schlüssel drehst
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Du weißt, ich habe dich angelogen, um dich wegzugehen zu sehen
J'étais mon propre ennemi, j'ai voulu t'épargner
Ich war mein eigener Feind, ich wollte dich verschonen
Je vois qu'on s'est tout dit
Ich sehe, dass wir alles gesagt haben
On ne peut revenir le mal est fait
Wir können nicht zurückkehren, das Übel ist getan
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Ich glaube, wir haben zu viel gesagt
Je voulais pas te haïr ni te blesser
Ich wollte dich nicht hassen oder verletzen
J'ai préféré partir
Ich habe es vorgezogen zu gehen
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Ich bedauere die Augenringe, die ich dir hinterlassen habe
Je crois qu'on s'est tout dit
Ich glaube, wir haben alles gesagt
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Ich glaube, wir haben zu viel gesagt
Je n'ai pas pu le dire
Non sono riuscito a dirlo
T'as pas su le voir
Non sei riuscito a vederlo
J'ai fait semblant de rire
Ho finto di ridere
T'as fait semblant d'y croire
Hai finto di crederci
Pourquoi se haïr?
Perché odiarci?
Pourquoi ça fait mal?
Perché fa male?
Le meilleur du pire
Il meglio del peggio
C'est ce que je garde
È quello che tengo
C'est ce que je garde
È quello che tengo
Je vais pas revenir
Non tornerò
Toi tu ne le ferais pas
Tu non lo faresti
J'essaie d'embellir
Sto cercando di abbellire
Ce qui reste de moi
Ciò che resta di me
T'as compté les nuits
Hai contato le notti
J'ai compté mes pas
Ho contato i miei passi
Le meilleur du pire
Il meglio del peggio
C'est ce que je garde
È quello che tengo
C'est ce que je garde
È quello che tengo
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Mi hai detto che il tuo specchio poteva testimoniare
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Del tuo stato ogni sera quando giri la chiave
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Sai, ti ho mentito per vederti allontanare
J'étais mon propre ennemi
Ero il mio peggior nemico
J'ai voulu t'épargner
Ho voluto risparmiarti
Je vois qu'on s'est tout dit
Vedo che ci siamo detti tutto
On ne peut revenir le mal est fait
Non possiamo tornare indietro, il male è fatto
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Credo che ci siamo detti troppo
Je voulais pas te haïr ni te blesser
Non volevo odiarti né ferirti
J'ai préféré partir
Ho preferito andarmene
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Mi dispiace per le occhiaie che ti ho lasciato
Je crois qu'on s'est tout dit
Credo che ci siamo detti tutto
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Credo che ci siamo detti troppo
J'ai pris le temps d'écrire
Ho preso il tempo per scrivere
J'en avais besoin
Ne avevo bisogno
Peut-être pour guérir
Forse per guarire
Ou te tendre la main
O per tenderti la mano
Pour que tu réagisses
Per farti reagire
Et comprennes enfin
E farti capire finalmente
Je ne veut plus m'enfuir
Non voglio più scappare
Juste aller bien
Voglio solo stare bene
Ah juste aller bien
Ah, voglio solo stare bene
Dois-je te re-séduire?
Devo riseducarti?
Ou bien partir loin?
O andare via lontano?
J'aime bien ton sourire qu'il n'est plus le mien
Mi piace il tuo sorriso anche se non è più il mio
Peut-on construire
Possiamo costruire
Qu'est-ce qui nous retiens?
Cosa ci trattiene?
Je ne veux plus m'enfuir
Non voglio più scappare
Juste aller bien
Voglio solo stare bene
Ah juste aller bien
Ah, voglio solo stare bene
Tu m'as dit que ton miroir pouvait témoigner
Mi hai detto che il tuo specchio poteva testimoniare
De ton état chaque soir quand tu tournes la clé
Del tuo stato ogni sera quando giri la chiave
Tu sais je t'ai menti pour te voir t'éloigner
Sai, ti ho mentito per vederti allontanare
J'étais mon propre ennemi, j'ai voulu t'épargner
Ero il mio peggior nemico, ho voluto risparmiarti
Je vois qu'on s'est tout dit
Vedo che ci siamo detti tutto
On ne peut revenir le mal est fait
Non possiamo tornare indietro, il male è fatto
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Credo che ci siamo detti troppo
Je voulais pas te haïr ni te blesser
Non volevo odiarti né ferirti
J'ai préféré partir
Ho preferito andarmene
Je regrette les cernes que je t'ai laissées
Mi dispiace per le occhiaie che ti ho lasciato
Je crois qu'on s'est tout dit
Credo che ci siamo detti tutto
Je crois qu'on s'en ai trop dit
Credo che ci siamo detti troppo