Freestyle Neverland #1

Ryad Kartoum

Lyrics Translation

Eh, bye, bye, bye
C'est Neverland, mon pote
Ouh, ouh, ouh

Faut qu'on en finisse, ramène ta tête, j'fais un tennis (ouh)
J'suis dans les coulisses, y a que des bitches, j'fais faire des bêtises
J'suis la p'tite re-sta du showbiz', dans les arrêts d'jeu, j'égalise
Me pose pas d'questions, enculé, on repart jamais sans la valise
On a le charisme, j'provoque des malaises, concert à Paris, dans toute la France
Si t'as des envies, va sauter d'une falaise, on s'en fout qu't'es balèze, le fer, on le sort
J'appelle la famille pour casser des porcs, on dégomme tout l'monde dans l'appart'
J'ai une big liasse à l'écart, tu manges un plus quatre, tu dégages
Je dois pull up un fils de pute, sa mère, j'ai toujours les flics au cul
Fuck les salopes, les vrais, j'les connais, la nuit, j'suis Venom, j'encule les snitch

Bah tiens, encore la BAC de nuit, j'ai une skalape coffrée dans l'jean
Connu comme Statham, des rêves de bâtard, prépare tes bagages, on quitte la ville
Oh, Neverland est bientôt dans les bacs (ouh), j'ai encore quarante tours dans le sac (oh)
J'prends tout l'monde sur l'chemin comme une vague (ouh)
Ma voiture allemande, j'ai dit "guten tag" (oh)
Numéro 10, je mets que des tacles (ouh), sur le terrain, j'mets des, que des claques (ouh)
Nique la défense, j'mets tout dans l'attaque (ouh)
Neverland est bientôt dans les bacs (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)

J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier

J'peux pas reculer, j'suis tout devant
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland

J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier

Eh, bye, bye, bye
Eh, bye, bye, bye
C'est Neverland, mon pote
It's Neverland, my friend
Ouh, ouh, ouh
Ooh, ooh, ooh
Faut qu'on en finisse, ramène ta tête, j'fais un tennis (ouh)
We need to finish this, bring your head, I'm playing tennis (ooh)
J'suis dans les coulisses, y a que des bitches, j'fais faire des bêtises
I'm in the wings, there are only bitches, I make them do stupid things
J'suis la p'tite re-sta du showbiz', dans les arrêts d'jeu, j'égalise
I'm the little star of showbiz, in stoppage time, I equalize
Me pose pas d'questions, enculé, on repart jamais sans la valise
Don't ask me questions, asshole, we never leave without the suitcase
On a le charisme, j'provoque des malaises, concert à Paris, dans toute la France
We have charisma, I cause discomfort, concert in Paris, all over France
Si t'as des envies, va sauter d'une falaise, on s'en fout qu't'es balèze, le fer, on le sort
If you have desires, go jump off a cliff, we don't care if you're strong, we pull out the iron
J'appelle la famille pour casser des porcs, on dégomme tout l'monde dans l'appart'
I call the family to break some pigs, we shoot everyone in the apartment
J'ai une big liasse à l'écart, tu manges un plus quatre, tu dégages
I have a big wad of cash on the side, you eat a plus four, you get out
Je dois pull up un fils de pute, sa mère, j'ai toujours les flics au cul
I have to pull up a son of a bitch, his mother, I always have the cops on my ass
Fuck les salopes, les vrais, j'les connais, la nuit, j'suis Venom, j'encule les snitch
Fuck the bitches, the real ones, I know them, at night, I'm Venom, I fuck the snitches
Bah tiens, encore la BAC de nuit, j'ai une skalape coffrée dans l'jean
Well, look, the night BAC again, I have a hidden skalape in my jeans
Connu comme Statham, des rêves de bâtard, prépare tes bagages, on quitte la ville
Known as Statham, bastard dreams, pack your bags, we're leaving town
Oh, Neverland est bientôt dans les bacs (ouh), j'ai encore quarante tours dans le sac (oh)
Oh, Neverland is soon in the stores (ooh), I still have forty tricks in the bag (oh)
J'prends tout l'monde sur l'chemin comme une vague (ouh)
I take everyone on the way like a wave (ooh)
Ma voiture allemande, j'ai dit "guten tag" (oh)
My German car, I said "guten tag" (oh)
Numéro 10, je mets que des tacles (ouh), sur le terrain, j'mets des, que des claques (ouh)
Number 10, I only tackle (ooh), on the field, I slap, only slap (ooh)
Nique la défense, j'mets tout dans l'attaque (ouh)
Fuck the defense, I put everything in the attack (ooh)
Neverland est bientôt dans les bacs (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
Neverland is soon in the stores (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
I see the sirens everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No need to talk to me (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
I, I won't leave my neighborhood (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
I see the sirens everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No need to talk to me (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
I won't leave my neighborhood
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
I can't back down, I'm all the way up front
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
I climb into the rocket, it's Neverland
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
I can't back down, I'm all the way up front
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
I climb into the rocket, it's Neverland
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
I see the sirens everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No need to talk to me (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh)
I, I won't leave my neighborhood (eh eh, eh, eh, eh)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
I see the sirens everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No need to talk to me (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
I won't leave my neighborhood
Eh, bye, bye, bye
Eh, tchau, tchau, tchau
C'est Neverland, mon pote
É Neverland, meu amigo
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Faut qu'on en finisse, ramène ta tête, j'fais un tennis (ouh)
Precisamos acabar com isso, traga sua cabeça, estou jogando tênis (ouh)
J'suis dans les coulisses, y a que des bitches, j'fais faire des bêtises
Estou nos bastidores, só tem vadias, estou fazendo travessuras
J'suis la p'tite re-sta du showbiz', dans les arrêts d'jeu, j'égalise
Sou a pequena estrela do showbiz, nos acréscimos, eu empato
Me pose pas d'questions, enculé, on repart jamais sans la valise
Não me faça perguntas, desgraçado, nunca saímos sem a mala
On a le charisme, j'provoque des malaises, concert à Paris, dans toute la France
Temos carisma, provoco mal-estar, show em Paris, em toda a França
Si t'as des envies, va sauter d'une falaise, on s'en fout qu't'es balèze, le fer, on le sort
Se você tem desejos, vá pular de um penhasco, não nos importamos se você é forte, tiramos o ferro
J'appelle la famille pour casser des porcs, on dégomme tout l'monde dans l'appart'
Chamo a família para quebrar porcos, derrubamos todo mundo no apartamento
J'ai une big liasse à l'écart, tu manges un plus quatre, tu dégages
Tenho um grande maço de dinheiro de lado, você come um mais quatro, você sai
Je dois pull up un fils de pute, sa mère, j'ai toujours les flics au cul
Preciso puxar um filho da puta, sua mãe, sempre tenho a polícia na minha cola
Fuck les salopes, les vrais, j'les connais, la nuit, j'suis Venom, j'encule les snitch
Foda-se as vadias, os verdadeiros, eu os conheço, à noite, sou Venom, eu fodo os informantes
Bah tiens, encore la BAC de nuit, j'ai une skalape coffrée dans l'jean
Bem, aí está, a BAC de noite novamente, tenho uma skalape escondida nas calças
Connu comme Statham, des rêves de bâtard, prépare tes bagages, on quitte la ville
Conhecido como Statham, sonhos de bastardo, prepare suas malas, estamos deixando a cidade
Oh, Neverland est bientôt dans les bacs (ouh), j'ai encore quarante tours dans le sac (oh)
Oh, Neverland estará em breve nas lojas (ouh), ainda tenho quarenta truques na bolsa (oh)
J'prends tout l'monde sur l'chemin comme une vague (ouh)
Pego todo mundo no caminho como uma onda (ouh)
Ma voiture allemande, j'ai dit "guten tag" (oh)
Meu carro alemão, eu disse "guten tag" (oh)
Numéro 10, je mets que des tacles (ouh), sur le terrain, j'mets des, que des claques (ouh)
Número 10, só dou carrinhos (ouh), no campo, dou, só dou tapas (ouh)
Nique la défense, j'mets tout dans l'attaque (ouh)
Foda-se a defesa, coloco tudo no ataque (ouh)
Neverland est bientôt dans les bacs (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
Neverland estará em breve nas lojas (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vejo as sirenes todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polícia, 17, todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Não adianta falar comigo (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
Eu, não vou deixar meu bairro (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vejo as sirenes todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polícia, 17, todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Não adianta falar comigo (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
Não vou deixar meu bairro
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
Não posso recuar, estou na frente
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Subo no foguete, é Neverland
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
Não posso recuar, estou na frente
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Subo no foguete, é Neverland
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vejo as sirenes todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polícia, 17, todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Não adianta falar comigo (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh)
Eu, não vou deixar meu bairro (eh eh, eh, eh, eh)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vejo as sirenes todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polícia, 17, todos os dias (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Não adianta falar comigo (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
Não vou deixar meu bairro
Eh, bye, bye, bye
Eh, adiós, adiós, adiós
C'est Neverland, mon pote
Es Neverland, mi amigo
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Faut qu'on en finisse, ramène ta tête, j'fais un tennis (ouh)
Tenemos que terminar esto, trae tu cabeza, juego al tenis (ouh)
J'suis dans les coulisses, y a que des bitches, j'fais faire des bêtises
Estoy en el backstage, solo hay chicas, las hago hacer tonterías
J'suis la p'tite re-sta du showbiz', dans les arrêts d'jeu, j'égalise
Soy la pequeña estrella del showbiz, en el tiempo de descuento, empato
Me pose pas d'questions, enculé, on repart jamais sans la valise
No me hagas preguntas, cabrón, nunca nos vamos sin la maleta
On a le charisme, j'provoque des malaises, concert à Paris, dans toute la France
Tenemos el carisma, provoco malestar, concierto en París, en toda Francia
Si t'as des envies, va sauter d'une falaise, on s'en fout qu't'es balèze, le fer, on le sort
Si tienes ganas, ve a saltar de un acantilado, no nos importa si eres fuerte, sacamos el hierro
J'appelle la famille pour casser des porcs, on dégomme tout l'monde dans l'appart'
Llamo a la familia para romper cerdos, derribamos a todo el mundo en el apartamento
J'ai une big liasse à l'écart, tu manges un plus quatre, tu dégages
Tengo un gran fajo de billetes aparte, comes un más cuatro, te vas
Je dois pull up un fils de pute, sa mère, j'ai toujours les flics au cul
Tengo que enfrentarme a un hijo de puta, su madre, siempre tengo a la policía detrás
Fuck les salopes, les vrais, j'les connais, la nuit, j'suis Venom, j'encule les snitch
Joder a las zorras, los verdaderos, los conozco, por la noche, soy Venom, me cago en los soplones
Bah tiens, encore la BAC de nuit, j'ai une skalape coffrée dans l'jean
Vaya, otra vez la BAC de noche, tengo una navaja escondida en los jeans
Connu comme Statham, des rêves de bâtard, prépare tes bagages, on quitte la ville
Conocido como Statham, sueños de bastardo, prepara tus maletas, dejamos la ciudad
Oh, Neverland est bientôt dans les bacs (ouh), j'ai encore quarante tours dans le sac (oh)
Oh, Neverland estará pronto en las tiendas (ouh), todavía tengo cuarenta trucos en la bolsa (oh)
J'prends tout l'monde sur l'chemin comme une vague (ouh)
Llevo a todo el mundo en el camino como una ola (ouh)
Ma voiture allemande, j'ai dit "guten tag" (oh)
Mi coche alemán, dije "guten tag" (oh)
Numéro 10, je mets que des tacles (ouh), sur le terrain, j'mets des, que des claques (ouh)
Número 10, solo hago entradas duras (ouh), en el campo, doy, solo bofetadas (ouh)
Nique la défense, j'mets tout dans l'attaque (ouh)
Joder a la defensa, pongo todo en el ataque (ouh)
Neverland est bientôt dans les bacs (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
Neverland estará pronto en las tiendas (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Veo las sirenas todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Policía, 17, todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No hace falta que me hables (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
Yo, no dejaré mi barrio (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Veo las sirenas todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Policía, 17, todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No hace falta que me hables (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
No dejaré mi barrio
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
No puedo retroceder, estoy al frente
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Subo en el cohete, es Neverland
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
No puedo retroceder, estoy al frente
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Subo en el cohete, es Neverland
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Veo las sirenas todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Policía, 17, todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No hace falta que me hables (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh)
Yo, no dejaré mi barrio (eh eh, eh, eh, eh)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Veo las sirenas todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Policía, 17, todos los días (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
No hace falta que me hables (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
No dejaré mi barrio
Eh, bye, bye, bye
Äh, tschüss, tschüss, tschüss
C'est Neverland, mon pote
Das ist Neverland, mein Freund
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Faut qu'on en finisse, ramène ta tête, j'fais un tennis (ouh)
Wir müssen das beenden, bring deinen Kopf, ich spiele Tennis (ouh)
J'suis dans les coulisses, y a que des bitches, j'fais faire des bêtises
Ich bin hinter den Kulissen, es gibt nur Schlampen, ich lasse sie Unsinn machen
J'suis la p'tite re-sta du showbiz', dans les arrêts d'jeu, j'égalise
Ich bin der kleine Star der Showbiz, in der Nachspielzeit, ich gleiche aus
Me pose pas d'questions, enculé, on repart jamais sans la valise
Stell mir keine Fragen, Arschloch, wir gehen nie ohne den Koffer
On a le charisme, j'provoque des malaises, concert à Paris, dans toute la France
Wir haben das Charisma, ich verursache Unwohlsein, Konzert in Paris, in ganz Frankreich
Si t'as des envies, va sauter d'une falaise, on s'en fout qu't'es balèze, le fer, on le sort
Wenn du Lust hast, spring von einer Klippe, es ist uns egal, ob du stark bist, das Eisen, wir ziehen es heraus
J'appelle la famille pour casser des porcs, on dégomme tout l'monde dans l'appart'
Ich rufe die Familie an, um Schweine zu schlachten, wir schießen alle in der Wohnung ab
J'ai une big liasse à l'écart, tu manges un plus quatre, tu dégages
Ich habe einen großen Stapel Geld beiseite, du isst ein Plus vier, du gehst
Je dois pull up un fils de pute, sa mère, j'ai toujours les flics au cul
Ich muss einen Hurensohn hochziehen, seine Mutter, ich habe immer die Bullen am Arsch
Fuck les salopes, les vrais, j'les connais, la nuit, j'suis Venom, j'encule les snitch
Fick die Schlampen, die echten, ich kenne sie, nachts bin ich Venom, ich ficke die Snitch
Bah tiens, encore la BAC de nuit, j'ai une skalape coffrée dans l'jean
Na klar, wieder die BAC in der Nacht, ich habe eine skalape in der Jeans versteckt
Connu comme Statham, des rêves de bâtard, prépare tes bagages, on quitte la ville
Bekannt wie Statham, Bastardträume, pack deine Sachen, wir verlassen die Stadt
Oh, Neverland est bientôt dans les bacs (ouh), j'ai encore quarante tours dans le sac (oh)
Oh, Neverland ist bald in den Läden (ouh), ich habe noch vierzig Runden in der Tasche (oh)
J'prends tout l'monde sur l'chemin comme une vague (ouh)
Ich nehme alle auf dem Weg wie eine Welle (ouh)
Ma voiture allemande, j'ai dit "guten tag" (oh)
Mein deutsches Auto, ich sagte „guten Tag“ (oh)
Numéro 10, je mets que des tacles (ouh), sur le terrain, j'mets des, que des claques (ouh)
Nummer 10, ich mache nur Tackles (ouh), auf dem Feld, ich gebe nur Ohrfeigen (ouh)
Nique la défense, j'mets tout dans l'attaque (ouh)
Fick die Verteidigung, ich stecke alles in den Angriff (ouh)
Neverland est bientôt dans les bacs (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
Neverland ist bald in den Läden (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Ich sehe die Sirenen jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizei, 17, jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Es ist nicht nötig, mit mir zu reden (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
Ich werde mein Viertel nicht verlassen (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Ich sehe die Sirenen jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizei, 17, jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Es ist nicht nötig, mit mir zu reden (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
Ich werde mein Viertel nicht verlassen
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
Ich kann nicht zurückweichen, ich bin ganz vorne
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Ich steige in die Rakete, es ist Neverland
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
Ich kann nicht zurückweichen, ich bin ganz vorne
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Ich steige in die Rakete, es ist Neverland
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Ich sehe die Sirenen jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizei, 17, jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Es ist nicht nötig, mit mir zu reden (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh)
Ich werde mein Viertel nicht verlassen (eh eh, eh, eh, eh)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Ich sehe die Sirenen jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizei, 17, jeden Tag (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Es ist nicht nötig, mit mir zu reden (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
Ich werde mein Viertel nicht verlassen
Eh, bye, bye, bye
Eh, ciao, ciao, ciao
C'est Neverland, mon pote
È Neverland, amico mio
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Faut qu'on en finisse, ramène ta tête, j'fais un tennis (ouh)
Dobbiamo finirla, porta la tua testa, sto giocando a tennis (ouh)
J'suis dans les coulisses, y a que des bitches, j'fais faire des bêtises
Sono dietro le quinte, ci sono solo ragazze, le faccio fare sciocchezze
J'suis la p'tite re-sta du showbiz', dans les arrêts d'jeu, j'égalise
Sono la piccola star dello showbiz, negli ultimi minuti, pareggio
Me pose pas d'questions, enculé, on repart jamais sans la valise
Non farmi domande, stronzo, non andiamo mai via senza la valigia
On a le charisme, j'provoque des malaises, concert à Paris, dans toute la France
Abbiamo il carisma, provoco malori, concerto a Parigi, in tutta la Francia
Si t'as des envies, va sauter d'une falaise, on s'en fout qu't'es balèze, le fer, on le sort
Se hai desideri, vai a saltare da una scogliera, non ci importa se sei forte, tiriamo fuori il ferro
J'appelle la famille pour casser des porcs, on dégomme tout l'monde dans l'appart'
Chiamo la famiglia per rompere i maiali, abbattiamo tutti nell'appartamento
J'ai une big liasse à l'écart, tu manges un plus quatre, tu dégages
Ho un grosso mazzo di soldi da parte, mangi un più quattro, te ne vai
Je dois pull up un fils de pute, sa mère, j'ai toujours les flics au cul
Devo tirare su un figlio di puttana, sua madre, ho sempre i poliziotti al culo
Fuck les salopes, les vrais, j'les connais, la nuit, j'suis Venom, j'encule les snitch
Fanculo le puttane, i veri, li conosco, di notte, sono Venom, inculo gli spioni
Bah tiens, encore la BAC de nuit, j'ai une skalape coffrée dans l'jean
Ecco, ancora la BAC di notte, ho una pistola nascosta nei jeans
Connu comme Statham, des rêves de bâtard, prépare tes bagages, on quitte la ville
Conosciuto come Statham, sogni di bastardo, prepara i tuoi bagagli, lasciamo la città
Oh, Neverland est bientôt dans les bacs (ouh), j'ai encore quarante tours dans le sac (oh)
Oh, Neverland è presto nei negozi (ouh), ho ancora quaranta giri nel sacco (oh)
J'prends tout l'monde sur l'chemin comme une vague (ouh)
Prendo tutti sulla strada come un'onda (ouh)
Ma voiture allemande, j'ai dit "guten tag" (oh)
La mia macchina tedesca, ho detto "guten tag" (oh)
Numéro 10, je mets que des tacles (ouh), sur le terrain, j'mets des, que des claques (ouh)
Numero 10, metto solo tackle (ouh), sul campo, metto solo, solo schiaffi (ouh)
Nique la défense, j'mets tout dans l'attaque (ouh)
Fanculo la difesa, metto tutto nell'attacco (ouh)
Neverland est bientôt dans les bacs (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
Neverland è presto nei negozi (eh eh, eh, eh, pa-pa-pa)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vedo le sirene ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizia, 17, ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Non c'è bisogno di parlarmi (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
Io, non lascerò il mio quartiere (eh eh, eh, eh, eh, pah, pah, pah, pah)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vedo le sirene ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizia, 17, ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Non c'è bisogno di parlarmi (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
Non lascerò il mio quartiere
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
Non posso tornare indietro, sono tutto davanti
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Salgo nel razzo, è Neverland
J'peux pas reculer, j'suis tout devant
Non posso tornare indietro, sono tutto davanti
J'grimpe dans la fusée, c'est Neverland
Salgo nel razzo, è Neverland
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vedo le sirene ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizia, 17, ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Non c'è bisogno di parlarmi (eh eh, eh, eh, eh)
Moi, j'quitterai pas mon quartier (eh eh, eh, eh, eh)
Io, non lascerò il mio quartiere (eh eh, eh, eh, eh)
J'vois les sirènes everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Vedo le sirene ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Police, 17, everyday (eh eh, eh, eh, eh)
Polizia, 17, ogni giorno (eh eh, eh, eh, eh)
Pas la peine de m'parler (eh eh, eh, eh, eh)
Non c'è bisogno di parlarmi (eh eh, eh, eh, eh)
J'quitterai pas mon quartier
Non lascerò il mio quartiere

Trivia about the song Freestyle Neverland #1 by RK

When was the song “Freestyle Neverland #1” released by RK?
The song Freestyle Neverland #1 was released in 2020, on the album “Freestyle Neverland #1”.
Who composed the song “Freestyle Neverland #1” by RK?
The song “Freestyle Neverland #1” by RK was composed by Ryad Kartoum.

Most popular songs of RK

Other artists of Reggaeton