AUTOBUS DI NOTTE

Mirko Martorana, Umberto Odoguardi

Lyrics Translation

Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
Penso a un autobus la notte
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
Gli autobus di notte
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Vuoti anche se inutili
Così generosi così ingiusti
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
Un altro era soltanto per fumare

Non so proprio cosa cambi
Tra quel tizio e il me più ricco
Non so proprio cosa farmene
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme

Anche io ho i miei dubbi e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Che passi tutti come cerchi alla testa, oh

Un caffè nel pomeriggio
La mattina anfetamine
È solo un'altra città
Guardo dal finestrino
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme

Non so proprio cosa cambi
Tra quel tizio e il me più ricco
Non so proprio cosa farmene
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme

Anche io ho i miei dubbi e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Ho l'influenza

Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Night buses, better than my room
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
I write on night buses, when I feel bad
Penso a un autobus la notte
I think about a bus at night
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
And all those stories that seem like just stories
Gli autobus di notte
The night buses
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Luca thought about it too, not stupid
Vuoti anche se inutili
Empty even if useless
Così generosi così ingiusti
So generous so unfair
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
The night buses, I missed it again this time
Un altro era soltanto per fumare
Another one was just for smoking
Non so proprio cosa cambi
I really don't know what changes
Tra quel tizio e il me più ricco
Between that guy and the richer me
Non so proprio cosa farmene
I really don't know what to do with it
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Of what remains in the morning as soon as I get up
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
In my best dress, I'm naked as a worm
Anche io ho i miei dubbi e
I also have my doubts and
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
And I look for them and I'm not fifteen anymore, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
It's no longer worth throwing yourself in bed and waiting for
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
That everyone passes like circles to the head, I
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
I have the flu I also have my doubts and
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
And I look for them and I'm not fifteen anymore, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
It's no longer worth throwing yourself in bed and waiting for
Che passi tutti come cerchi alla testa, oh
That everyone passes like circles to the head, oh
Un caffè nel pomeriggio
A coffee in the afternoon
La mattina anfetamine
Amphetamines in the morning
È solo un'altra città
It's just another city
Guardo dal finestrino
I look out the window
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Baggy pants, the hoodie
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
At least you don't look at me, thoughts like you see it
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
An artist does not let time or ideas be stolen
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme
At least let's go get lost somewhere, but together
Non so proprio cosa cambi
I really don't know what changes
Tra quel tizio e il me più ricco
Between that guy and the richer me
Non so proprio cosa farmene
I really don't know what to do with it
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Of what remains in the morning as soon as I get up
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
In my best dress, I'm naked as a worm
Anche io ho i miei dubbi e
I also have my doubts and
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
And I look for them and I'm not fifteen anymore, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
It's no longer worth throwing yourself in bed and waiting for
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
That everyone passes like circles to the head, I
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
I have the flu I also have my doubts and
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
And I look for them and I'm not fifteen anymore, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
It's no longer worth throwing yourself in bed and waiting for
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
That everyone passes like circles to the head, I
Ho l'influenza
I have the flu
Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Os ônibus da noite, melhor do que o meu quarto
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
Escrevo no ônibus à noite, quando me sinto mal
Penso a un autobus la notte
Penso em um ônibus à noite
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
E todas aquelas histórias que parecem apenas histórias
Gli autobus di notte
Os ônibus da noite
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Luca também pensava nisso, não é estúpido
Vuoti anche se inutili
Vazios mesmo que inúteis
Così generosi così ingiusti
Tão generosos, tão injustos
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
Os ônibus da noite, eu também perdi desta vez
Un altro era soltanto per fumare
Outro era apenas para fumar
Non so proprio cosa cambi
Realmente não sei o que muda
Tra quel tizio e il me più ricco
Entre aquele cara e eu mais rico
Non so proprio cosa farmene
Realmente não sei o que fazer
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Com o que resta na manhã logo após acordar
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
Na minha melhor roupa, estou nu como um verme
Anche io ho i miei dubbi e
Eu também tenho minhas dúvidas e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
E eu as procuro e não tenho mais quinze anos, não
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Não vale mais a pena ir para a cama e esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que passe todos como círculos na cabeça, eu
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Eu tenho a gripe, eu também tenho minhas dúvidas e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
E eu as procuro e não tenho mais quinze anos, não
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Não vale mais a pena ir para a cama e esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, oh
Que passe todos como círculos na cabeça, oh
Un caffè nel pomeriggio
Um café à tarde
La mattina anfetamine
Anfetaminas pela manhã
È solo un'altra città
É apenas outra cidade
Guardo dal finestrino
Olho pela janela
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Calças largas, o moletom com capuz
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
Pelo menos você não me olha, pensamentos como você vê
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
Um artista não deixa roubar seu tempo ou ideias
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme
Pelo menos vamos nos perder em algum lugar, mas juntos
Non so proprio cosa cambi
Realmente não sei o que muda
Tra quel tizio e il me più ricco
Entre aquele cara e eu mais rico
Non so proprio cosa farmene
Realmente não sei o que fazer
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Com o que resta na manhã logo após acordar
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
Na minha melhor roupa, estou nu como um verme
Anche io ho i miei dubbi e
Eu também tenho minhas dúvidas e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
E eu as procuro e não tenho mais quinze anos, não
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Não vale mais a pena ir para a cama e esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que passe todos como círculos na cabeça, eu
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Eu tenho a gripe, eu também tenho minhas dúvidas e
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
E eu as procuro e não tenho mais quinze anos, não
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Não vale mais a pena ir para a cama e esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que passe todos como círculos na cabeça, eu
Ho l'influenza
Eu tenho a gripe
Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Los autobuses nocturnos, mejor que mi habitación
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
Escribo en autobuses nocturnos, cuando me siento mal
Penso a un autobus la notte
Pienso en un autobús por la noche
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
Y todas esas historias que parecen solo historias
Gli autobus di notte
Los autobuses nocturnos
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Luca también lo pensaba, no es tonto
Vuoti anche se inutili
Vacíos aunque inútiles
Così generosi così ingiusti
Tan generosos tan injustos
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
Los autobuses nocturnos, también lo perdí esta vez
Un altro era soltanto per fumare
Otro era solo para fumar
Non so proprio cosa cambi
Realmente no sé qué cambia
Tra quel tizio e il me più ricco
Entre ese tipo y yo más rico
Non so proprio cosa farmene
Realmente no sé qué hacer
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Con lo que queda por la mañana apenas levantado
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
En mi mejor vestimenta estoy desnudo como un gusano
Anche io ho i miei dubbi e
También tengo mis dudas y
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Y las busco y ya no tengo quince años, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Ya no vale la pena tirarse a la cama y esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que pase todo como círculos en la cabeza, tengo
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Tengo la gripe también tengo mis dudas y
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Y las busco y ya no tengo quince años, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Ya no vale la pena tirarse a la cama y esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, oh
Que pase todo como círculos en la cabeza, oh
Un caffè nel pomeriggio
Un café por la tarde
La mattina anfetamine
Anfetaminas por la mañana
È solo un'altra città
Es solo otra ciudad
Guardo dal finestrino
Miro por la ventanilla
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Pantalones anchos, la sudadera con capucha
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
Al menos no me miras, pensamientos como la ves
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
Un artista no deja que le roben el tiempo o las ideas
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme
Al menos vamos a perdernos en algún lugar, pero juntos
Non so proprio cosa cambi
Realmente no sé qué cambia
Tra quel tizio e il me più ricco
Entre ese tipo y yo más rico
Non so proprio cosa farmene
Realmente no sé qué hacer
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Con lo que queda por la mañana apenas levantado
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
En mi mejor vestimenta estoy desnudo como un gusano
Anche io ho i miei dubbi e
También tengo mis dudas y
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Y las busco y ya no tengo quince años, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Ya no vale la pena tirarse a la cama y esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que pase todo como círculos en la cabeza, tengo
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Tengo la gripe también tengo mis dudas y
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Y las busco y ya no tengo quince años, no
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Ya no vale la pena tirarse a la cama y esperar que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que pase todo como círculos en la cabeza, tengo
Ho l'influenza
Tengo la gripe
Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Les bus de nuit, mieux que ma chambre
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
J'écris dans les bus de nuit, quand je me sens mal
Penso a un autobus la notte
Je pense à un bus la nuit
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
Et à toutes ces histoires qui semblent juste des histoires
Gli autobus di notte
Les bus de nuit
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Luca y pensait aussi, pas stupide
Vuoti anche se inutili
Vides même s'ils sont inutiles
Così generosi così ingiusti
Si généreux si injustes
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
Les bus de nuit, je l'ai aussi perdu cette fois
Un altro era soltanto per fumare
Un autre était juste pour fumer
Non so proprio cosa cambi
Je ne sais vraiment pas ce qui change
Tra quel tizio e il me più ricco
Entre ce gars et moi le plus riche
Non so proprio cosa farmene
Je ne sais vraiment pas quoi faire
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
De ce qui reste le matin dès que je me lève
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
Dans ma meilleure tenue, je suis nu comme un ver
Anche io ho i miei dubbi e
Moi aussi j'ai mes doutes et
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Et je les cherche et je n'ai plus quinze ans, non
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Il ne vaut plus la peine de se jeter au lit et d'attendre que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que tout passe comme des cercles à la tête, j'ai
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
J'ai la grippe moi aussi j'ai mes doutes et
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Et je les cherche et je n'ai plus quinze ans, non
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Il ne vaut plus la peine de se jeter au lit et d'attendre que
Che passi tutti come cerchi alla testa, oh
Que tout passe comme des cercles à la tête, oh
Un caffè nel pomeriggio
Un café dans l'après-midi
La mattina anfetamine
Le matin des amphétamines
È solo un'altra città
C'est juste une autre ville
Guardo dal finestrino
Je regarde par la fenêtre
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Pantalons larges, le sweat à capuche
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
Au moins tu ne me regardes pas, pensées comme tu la vois
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
Un artiste ne se laisse pas voler son temps ou ses idées
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme
Au moins allons-nous nous perdre quelque part, mais ensemble
Non so proprio cosa cambi
Je ne sais vraiment pas ce qui change
Tra quel tizio e il me più ricco
Entre ce gars et moi le plus riche
Non so proprio cosa farmene
Je ne sais vraiment pas quoi faire
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
De ce qui reste le matin dès que je me lève
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
Dans ma meilleure tenue, je suis nu comme un ver
Anche io ho i miei dubbi e
Moi aussi j'ai mes doutes et
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Et je les cherche et je n'ai plus quinze ans, non
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Il ne vaut plus la peine de se jeter au lit et d'attendre que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que tout passe comme des cercles à la tête, j'ai
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
J'ai la grippe moi aussi j'ai mes doutes et
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Et je les cherche et je n'ai plus quinze ans, non
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Il ne vaut plus la peine de se jeter au lit et d'attendre que
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Que tout passe comme des cercles à la tête, j'ai
Ho l'influenza
J'ai la grippe
Gli autobus di notte, meglio della mia stanza
Die Nachtbusse, besser als mein Zimmer
Scrivo in autobus di notte, quando mi sento male
Ich schreibe in Nachtbussen, wenn ich mich schlecht fühle
Penso a un autobus la notte
Ich denke an einen Bus in der Nacht
E a tutte quelle storie che sembrano solo storie
Und all diese Geschichten, die nur wie Geschichten scheinen
Gli autobus di notte
Die Nachtbusse
Ci pensava anche Luca, mica stupido
Auch Luca dachte darüber nach, nicht dumm
Vuoti anche se inutili
Leer, auch wenn sie nutzlos sind
Così generosi così ingiusti
So großzügig, so ungerecht
Gli autobus di notte, l'ho perso anche 'sta volta
Die Nachtbusse, ich habe es auch dieses Mal verpasst
Un altro era soltanto per fumare
Ein anderer war nur zum Rauchen
Non so proprio cosa cambi
Ich weiß wirklich nicht, was sich ändert
Tra quel tizio e il me più ricco
Zwischen diesem Kerl und dem reicheren Ich
Non so proprio cosa farmene
Ich weiß wirklich nicht, was ich damit anfangen soll
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Von dem, was am Morgen übrig bleibt, sobald ich aufstehe
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
In meiner besten Kleidung bin ich nackt wie ein Wurm
Anche io ho i miei dubbi e
Auch ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche sie und ich bin nicht mehr fünfzehn, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es lohnt sich nicht mehr, ins Bett zu gehen und zu warten, dass
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Dass alle vorbeigehen wie Kreise im Kopf, ich
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Ich habe auch die Grippe, ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche sie und ich bin nicht mehr fünfzehn, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es lohnt sich nicht mehr, ins Bett zu gehen und zu warten, dass
Che passi tutti come cerchi alla testa, oh
Dass alle vorbeigehen wie Kreise im Kopf, oh
Un caffè nel pomeriggio
Ein Kaffee am Nachmittag
La mattina anfetamine
Am Morgen Amphetamine
È solo un'altra città
Es ist nur eine andere Stadt
Guardo dal finestrino
Ich schaue aus dem Fenster
Pantaloni larghi, la felpa con il cappuccio
Weite Hosen, der Hoodie mit der Kapuze
Almeno non mi guardi, pensieri come la vedi
Zumindest schaust du mich nicht an, Gedanken wie du sie siehst
Un artista non si lascia rubare il tempo o le idee
Ein Künstler lässt sich nicht die Zeit oder die Ideen stehlen
Almeno andiamo a perderci in qualche posto, ma insieme
Lass uns zumindest irgendwohin gehen und uns verlaufen, aber zusammen
Non so proprio cosa cambi
Ich weiß wirklich nicht, was sich ändert
Tra quel tizio e il me più ricco
Zwischen diesem Kerl und dem reicheren Ich
Non so proprio cosa farmene
Ich weiß wirklich nicht, was ich damit anfangen soll
Di quel che ne rimane la mattina appena alzato
Von dem, was am Morgen übrig bleibt, sobald ich aufstehe
Nella mia migliore veste sono nudo come un verme
In meiner besten Kleidung bin ich nackt wie ein Wurm
Anche io ho i miei dubbi e
Auch ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche sie und ich bin nicht mehr fünfzehn, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es lohnt sich nicht mehr, ins Bett zu gehen und zu warten, dass
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Dass alle vorbeigehen wie Kreise im Kopf, ich
Ho l'influenza anche io ho i miei dubbi e
Ich habe auch die Grippe, ich habe meine Zweifel und
E me le cerco e non ho più quindici anni, no
Und ich suche sie und ich bin nicht mehr fünfzehn, nein
Non vale più buttarsi a letto e aspettare che
Es lohnt sich nicht mehr, ins Bett zu gehen und zu warten, dass
Che passi tutti come cerchi alla testa, ho
Dass alle vorbeigehen wie Kreise im Kopf, ich
Ho l'influenza
Ich habe die Grippe

Trivia about the song AUTOBUS DI NOTTE by Rkomi

Who composed the song “AUTOBUS DI NOTTE” by Rkomi?
The song “AUTOBUS DI NOTTE” by Rkomi was composed by Mirko Martorana, Umberto Odoguardi.

Most popular songs of Rkomi

Other artists of Trap