Well there's three versions of this story mine and yours
And then the truth
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
But it came back return to sender
I read your mind and tried to call,
My tears could fill the Albert Hall,
Is this the sound of sweet surrender?
What a shame we never listened
I told you through the television
And all that went away was the price we paid
People spend a lifetime this way
Oh what a shame.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
But the words were so unkind,
About a man I can't remember
I don't recall the reasons why,
I must have meant them at the time
Is this the sound of sweet surrender?
What a shame we never listened
I told you through the television
And all that went away was the price we paid
People spend a lifetime this way
And that's how they stay
Oh what a shame.
Words come easy
When they're true
Words come easy
When they're true
So I got busy throwing everybody underneath the bus
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
What a shame we never listened
I told you through the television
And all that went away was the price we paid
People spend a lifetime this way
And that's how they stay
People spend a lifetime this way
Oh what a shame
What a shame.
Ooh
Such a shame what a shame
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Well there's three versions of this story mine and yours
Bem, existem três versões dessa história, a minha e a sua
And then the truth
E então a verdade
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Agora podemos atribuir isso às circunstâncias, nossa infância, depois nossa juventude
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
Por algum ganho sentimental, eu queria que você sentisse minha dor,
But it came back return to sender
Mas ela voltou, retornou ao remetente
I read your mind and tried to call,
Eu li sua mente e tentei ligar,
My tears could fill the Albert Hall,
Minhas lágrimas poderiam encher o Albert Hall,
Is this the sound of sweet surrender?
Esse é o som da doce rendição?
What a shame we never listened
Que pena que nunca escutamos
I told you through the television
Eu te disse através da televisão
And all that went away was the price we paid
E tudo que se foi foi o preço que pagamos
People spend a lifetime this way
As pessoas passam a vida assim
Oh what a shame.
Oh, que pena.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
Então eu fiquei ocupado jogando todos debaixo do ônibus, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
E com seu pôster de 30 pés de altura na parte de trás da Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
Eu escrevi uma carta em minha mente,
But the words were so unkind,
Mas as palavras eram tão cruéis,
About a man I can't remember
Sobre um homem que não consigo me lembrar
I don't recall the reasons why,
Eu não me lembro dos motivos,
I must have meant them at the time
Eu devo ter tido razões na época
Is this the sound of sweet surrender?
Esse é o som da doce rendição?
What a shame we never listened
Que pena que nunca escutamos
I told you through the television
Eu te disse através da televisão
And all that went away was the price we paid
E tudo que se foi foi o preço que pagamos
People spend a lifetime this way
As pessoas passam a vida assim
And that's how they stay
E é assim que elas permanecem
Oh what a shame.
Oh, que pena.
Words come easy
As palavras vêm fácil
When they're true
Quando são verdadeiras
Words come easy
As palavras vêm fácil
When they're true
Quando são verdadeiras
So I got busy throwing everybody underneath the bus
Então eu fiquei ocupado jogando todos debaixo do ônibus
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
E com seu pôster de 30 pés de altura na parte de trás da Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
Agora podemos atribuir isso às circunstâncias, nossa infância, depois nossa juventude.
What a shame we never listened
Que pena que nunca escutamos
I told you through the television
Eu te disse através da televisão
And all that went away was the price we paid
E tudo que se foi foi o preço que pagamos
People spend a lifetime this way
As pessoas passam a vida assim
And that's how they stay
E é assim que elas permanecem
People spend a lifetime this way
As pessoas passam a vida assim
Oh what a shame
Oh, que pena
What a shame.
Que pena.
Ooh
Ooh
Such a shame what a shame
Que pena, que pena
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Bela pena, verdadeira pena, e coisas, pena dupla (pena, pena, pena)
Well there's three versions of this story mine and yours
Bueno, hay tres versiones de esta historia, la mía y la tuya
And then the truth
Y luego la verdad
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Ahora podemos atribuirlo a las circunstancias, nuestra infancia, luego nuestra juventud
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
Por algún beneficio sentimental, quería que sintieras mi dolor,
But it came back return to sender
Pero volvió, devuelto al remitente
I read your mind and tried to call,
Leí tu mente e intenté llamar,
My tears could fill the Albert Hall,
Mis lágrimas podrían llenar el Albert Hall,
Is this the sound of sweet surrender?
¿Es este el sonido de la dulce rendición?
What a shame we never listened
Qué pena que nunca escuchamos
I told you through the television
Te lo dije a través de la televisión
And all that went away was the price we paid
Y todo lo que se fue fue el precio que pagamos
People spend a lifetime this way
La gente pasa toda una vida de esta manera
Oh what a shame.
Oh, qué pena.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
Así que me puse a trabajar echando a todos debajo del autobús, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Y con tu póster de 30 pies de altura en la parte trasera de Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
Escribí una carta en mi mente,
But the words were so unkind,
Pero las palabras eran tan crueles,
About a man I can't remember
Sobre un hombre que no puedo recordar
I don't recall the reasons why,
No recuerdo las razones por las que,
I must have meant them at the time
Debí haberlas sentido en ese momento
Is this the sound of sweet surrender?
¿Es este el sonido de la dulce rendición?
What a shame we never listened
Qué pena que nunca escuchamos
I told you through the television
Te lo dije a través de la televisión
And all that went away was the price we paid
Y todo lo que se fue fue el precio que pagamos
People spend a lifetime this way
La gente pasa toda una vida de esta manera
And that's how they stay
Y así es como se quedan
Oh what a shame.
Oh, qué pena.
Words come easy
Las palabras vienen fácil
When they're true
Cuando son verdaderas
Words come easy
Las palabras vienen fácil
When they're true
Cuando son verdaderas
So I got busy throwing everybody underneath the bus
Así que me puse a trabajar echando a todos debajo del autobús
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Y con tu póster de 30 pies de altura en la parte trasera de Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
Ahora podemos atribuirlo a las circunstancias, nuestra infancia y luego nuestra juventud.
What a shame we never listened
Qué pena que nunca escuchamos
I told you through the television
Te lo dije a través de la televisión
And all that went away was the price we paid
Y todo lo que se fue fue el precio que pagamos
People spend a lifetime this way
La gente pasa toda una vida de esta manera
And that's how they stay
Y así es como se quedan
People spend a lifetime this way
La gente pasa toda una vida de esta manera
Oh what a shame
Oh, qué pena
What a shame.
Qué pena.
Ooh
Ooh
Such a shame what a shame
Qué pena, qué pena
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Hermosa pena, verdadera pena, y cosas de doble pena (pena, pena, pena)
Well there's three versions of this story mine and yours
Eh bien, il y a trois versions de cette histoire, la mienne et la tienne
And then the truth
Et puis la vérité
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Maintenant, nous pouvons l'attribuer à des circonstances, notre enfance, puis notre jeunesse
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
Par un certain gain sentimental, je voulais que tu ressentes ma douleur,
But it came back return to sender
Mais elle est revenue à l'expéditeur
I read your mind and tried to call,
J'ai lu dans tes pensées et j'ai essayé d'appeler,
My tears could fill the Albert Hall,
Mes larmes pourraient remplir l'Albert Hall,
Is this the sound of sweet surrender?
Est-ce le son de la douce reddition?
What a shame we never listened
Quel dommage que nous n'ayons jamais écouté
I told you through the television
Je te l'ai dit à travers la télévision
And all that went away was the price we paid
Et tout ce qui est parti, c'est le prix que nous avons payé
People spend a lifetime this way
Les gens passent toute une vie de cette façon
Oh what a shame.
Oh quel dommage.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
Alors je me suis occupé à jeter tout le monde sous le bus, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Et avec ton affiche de 30 pieds de haut à l'arrière de Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
J'ai écrit une lettre dans ma tête,
But the words were so unkind,
Mais les mots étaient si méchants,
About a man I can't remember
À propos d'un homme dont je ne me souviens pas
I don't recall the reasons why,
Je ne me souviens pas des raisons,
I must have meant them at the time
Je devais les avoir en tête à l'époque
Is this the sound of sweet surrender?
Est-ce le son de la douce reddition?
What a shame we never listened
Quel dommage que nous n'ayons jamais écouté
I told you through the television
Je te l'ai dit à travers la télévision
And all that went away was the price we paid
Et tout ce qui est parti, c'est le prix que nous avons payé
People spend a lifetime this way
Les gens passent toute une vie de cette façon
And that's how they stay
Et c'est ainsi qu'ils restent
Oh what a shame.
Oh quel dommage.
Words come easy
Les mots viennent facilement
When they're true
Quand ils sont vrais
Words come easy
Les mots viennent facilement
When they're true
Quand ils sont vrais
So I got busy throwing everybody underneath the bus
Alors je me suis occupé à jeter tout le monde sous le bus
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Et avec ton affiche de 30 pieds de haut à l'arrière de Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
Maintenant, nous pouvons l'attribuer à des circonstances, notre enfance puis notre jeunesse.
What a shame we never listened
Quel dommage que nous n'ayons jamais écouté
I told you through the television
Je te l'ai dit à travers la télévision
And all that went away was the price we paid
Et tout ce qui est parti, c'est le prix que nous avons payé
People spend a lifetime this way
Les gens passent toute une vie de cette façon
And that's how they stay
Et c'est ainsi qu'ils restent
People spend a lifetime this way
Les gens passent toute une vie de cette façon
Oh what a shame
Oh quel dommage
What a shame.
Quel dommage.
Ooh
Ooh
Such a shame what a shame
Quel dommage, quel dommage
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Belle honte, vraie honte, et double honte (honte, honte, honte)
Well there's three versions of this story mine and yours
Nun, es gibt drei Versionen dieser Geschichte, meine und deine
And then the truth
Und dann die Wahrheit
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Jetzt können wir es auf Umstände, unsere Kindheit, dann unsere Jugend schieben
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
Aus irgendeinem sentimentalen Gewinn wollte ich, dass du meinen Schmerz fühlst,
But it came back return to sender
Aber es kam zurück, zurück an den Absender
I read your mind and tried to call,
Ich las deine Gedanken und versuchte anzurufen,
My tears could fill the Albert Hall,
Meine Tränen könnten die Albert Hall füllen,
Is this the sound of sweet surrender?
Ist das der Klang der süßen Kapitulation?
What a shame we never listened
Was für eine Schande, dass wir nie zugehört haben
I told you through the television
Ich habe es dir durch das Fernsehen gesagt
And all that went away was the price we paid
Und alles, was wegging, war der Preis, den wir bezahlt haben
People spend a lifetime this way
Menschen verbringen auf diese Weise ein ganzes Leben
Oh what a shame.
Oh, was für eine Schande.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
Also habe ich mich damit beschäftigt, alle unter den Bus zu werfen, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Und mit deinem Poster 30 Fuß hoch auf der Rückseite von Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
Ich schrieb einen Brief in meinem Kopf,
But the words were so unkind,
Aber die Worte waren so unfreundlich,
About a man I can't remember
Über einen Mann, an den ich mich nicht erinnern kann
I don't recall the reasons why,
Ich erinnere mich nicht an die Gründe,
I must have meant them at the time
Ich muss sie damals gemeint haben
Is this the sound of sweet surrender?
Ist das der Klang der süßen Kapitulation?
What a shame we never listened
Was für eine Schande, dass wir nie zugehört haben
I told you through the television
Ich habe es dir durch das Fernsehen gesagt
And all that went away was the price we paid
Und alles, was wegging, war der Preis, den wir bezahlt haben
People spend a lifetime this way
Menschen verbringen auf diese Weise ein ganzes Leben
And that's how they stay
Und so bleiben sie
Oh what a shame.
Oh, was für eine Schande.
Words come easy
Worte kommen leicht
When they're true
Wenn sie wahr sind
Words come easy
Worte kommen leicht
When they're true
Wenn sie wahr sind
So I got busy throwing everybody underneath the bus
Also habe ich mich damit beschäftigt, alle unter den Bus zu werfen
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Und mit deinem Poster 30 Fuß hoch auf der Rückseite von Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
Jetzt können wir es auf Umstände, unsere Kindheit, dann unsere Jugend schieben.
What a shame we never listened
Was für eine Schande, dass wir nie zugehört haben
I told you through the television
Ich habe es dir durch das Fernsehen gesagt
And all that went away was the price we paid
Und alles, was wegging, war der Preis, den wir bezahlt haben
People spend a lifetime this way
Menschen verbringen auf diese Weise ein ganzes Leben
And that's how they stay
Und so bleiben sie
People spend a lifetime this way
Menschen verbringen auf diese Weise ein ganzes Leben
Oh what a shame
Oh, was für eine Schande
What a shame.
Was für eine Schande.
Ooh
Ooh
Such a shame what a shame
So eine Schande, was für eine Schande
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Schöne Schande, echte Schande, und doppelte Schande (Schande, Schande, Schande)
Well there's three versions of this story mine and yours
Beh, ci sono tre versioni di questa storia, la mia e la tua
And then the truth
E poi la verità
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Ora possiamo attribuirlo alle circostanze, alla nostra infanzia, poi alla nostra giovinezza
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
Per un qualche guadagno sentimentale volevo che tu sentissi il mio dolore,
But it came back return to sender
Ma è tornato al mittente
I read your mind and tried to call,
Ho letto la tua mente e ho provato a chiamare,
My tears could fill the Albert Hall,
Le mie lacrime potrebbero riempire l'Albert Hall,
Is this the sound of sweet surrender?
È questo il suono della dolce resa?
What a shame we never listened
Che peccato che non abbiamo mai ascoltato
I told you through the television
Te l'ho detto attraverso la televisione
And all that went away was the price we paid
E tutto ciò che è andato via era il prezzo che abbiamo pagato
People spend a lifetime this way
Le persone passano una vita in questo modo
Oh what a shame.
Oh, che peccato.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
Quindi mi sono messo a buttare tutti sotto l'autobus, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
E con il tuo poster alto 30 piedi sul retro di Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
Ho scritto una lettera nella mia mente,
But the words were so unkind,
Ma le parole erano così cattive,
About a man I can't remember
Riguardo un uomo che non riesco a ricordare
I don't recall the reasons why,
Non ricordo i motivi per cui,
I must have meant them at the time
Devo averli intesi al momento
Is this the sound of sweet surrender?
È questo il suono della dolce resa?
What a shame we never listened
Che peccato che non abbiamo mai ascoltato
I told you through the television
Te l'ho detto attraverso la televisione
And all that went away was the price we paid
E tutto ciò che è andato via era il prezzo che abbiamo pagato
People spend a lifetime this way
Le persone passano una vita in questo modo
And that's how they stay
E così rimangono
Oh what a shame.
Oh, che peccato.
Words come easy
Le parole vengono facilmente
When they're true
Quando sono vere
Words come easy
Le parole vengono facilmente
When they're true
Quando sono vere
So I got busy throwing everybody underneath the bus
Quindi mi sono messo a buttare tutti sotto l'autobus
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
E con il tuo poster alto 30 piedi sul retro di Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
Ora possiamo attribuirlo alle circostanze, alla nostra infanzia poi alla nostra giovinezza.
What a shame we never listened
Che peccato che non abbiamo mai ascoltato
I told you through the television
Te l'ho detto attraverso la televisione
And all that went away was the price we paid
E tutto ciò che è andato via era il prezzo che abbiamo pagato
People spend a lifetime this way
Le persone passano una vita in questo modo
And that's how they stay
E così rimangono
People spend a lifetime this way
Le persone passano una vita in questo modo
Oh what a shame
Oh, che peccato
What a shame.
Che peccato.
Ooh
Ooh
Such a shame what a shame
Che peccato, che peccato
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Bellissimo peccato, vero peccato, e roba doppio peccato (peccato, peccato peccato)
Well there's three versions of this story mine and yours
Nah, ada tiga versi dari cerita ini, versi saya dan versi kamu
And then the truth
Dan kemudian ada kebenaran
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
Sekarang kita bisa mengaitkannya dengan keadaan, masa kecil kita, kemudian masa muda kita
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
Dari keinginan sentimental, saya ingin kamu merasakan sakitku,
But it came back return to sender
Tapi itu kembali ke pengirim
I read your mind and tried to call,
Saya membaca pikiranmu dan mencoba menelepon,
My tears could fill the Albert Hall,
Air mataku bisa memenuhi Albert Hall,
Is this the sound of sweet surrender?
Apakah ini suara penyerahan yang manis?
What a shame we never listened
Sungguh sayang kita tidak pernah mendengarkan
I told you through the television
Saya memberitahumu melalui televisi
And all that went away was the price we paid
Dan yang hilang hanyalah harga yang kita bayar
People spend a lifetime this way
Orang menghabiskan seumur hidup dengan cara ini
Oh what a shame.
Oh sungguh sayang.
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
Jadi saya sibuk melemparkan semua orang di bawah bus, oh
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Dan dengan poster Anda setinggi 30 kaki di belakang Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
Saya menulis surat dalam pikiran saya,
But the words were so unkind,
Tapi kata-katanya sangat tidak baik,
About a man I can't remember
Tentang seorang pria yang tidak bisa saya ingat
I don't recall the reasons why,
Saya tidak ingat alasan mengapa,
I must have meant them at the time
Saya pasti bermaksud pada saat itu
Is this the sound of sweet surrender?
Apakah ini suara penyerahan yang manis?
What a shame we never listened
Sungguh sayang kita tidak pernah mendengarkan
I told you through the television
Saya memberitahumu melalui televisi
And all that went away was the price we paid
Dan yang hilang hanyalah harga yang kita bayar
People spend a lifetime this way
Orang menghabiskan seumur hidup dengan cara ini
And that's how they stay
Dan begitulah cara mereka tinggal
Oh what a shame.
Oh sungguh sayang.
Words come easy
Kata-kata datang dengan mudah
When they're true
Ketika mereka benar
Words come easy
Kata-kata datang dengan mudah
When they're true
Ketika mereka benar
So I got busy throwing everybody underneath the bus
Jadi saya sibuk melemparkan semua orang di bawah bus
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
Dan dengan poster Anda setinggi 30 kaki di belakang Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
Sekarang kita bisa mengaitkannya dengan keadaan, masa kecil kita kemudian masa muda kita.
What a shame we never listened
Sungguh sayang kita tidak pernah mendengarkan
I told you through the television
Saya memberitahumu melalui televisi
And all that went away was the price we paid
Dan yang hilang hanyalah harga yang kita bayar
People spend a lifetime this way
Orang menghabiskan seumur hidup dengan cara ini
And that's how they stay
Dan begitulah cara mereka tinggal
People spend a lifetime this way
Orang menghabiskan seumur hidup dengan cara ini
Oh what a shame
Oh sungguh sayang
What a shame.
Sungguh sayang.
Ooh
Ooh
Such a shame what a shame
Sungguh sayang, sungguh sayang
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
Sayang yang indah, sayang yang nyata, dan sayang ganda (sayang, sayang sayang)
Well there's three versions of this story mine and yours
มีสามเวอร์ชั่นของเรื่องนี้ ของฉัน ของคุณ
And then the truth
และแล้วก็ความจริง
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
ตอนนี้เราอาจจะโทษสถานการณ์ วัยเด็กของเรา และวัยหนุ่มสาวของเรา
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
ด้วยความรู้สึกอ่อนไหวบางอย่าง ฉันต้องการให้คุณรู้สึกถึงความเจ็บปวดของฉัน
But it came back return to sender
แต่มันกลับมาหาผู้ส่ง
I read your mind and tried to call,
ฉันอ่านใจคุณและพยายามโทรหา
My tears could fill the Albert Hall,
น้ำตาของฉันอาจเต็มอัลเบิร์ตฮอลล์
Is this the sound of sweet surrender?
นี่คือเสียงของการยอมจำนนอย่างหวานหรือ?
What a shame we never listened
เสียดายที่เราไม่เคยฟังกัน
I told you through the television
ฉันบอกคุณผ่านทางโทรทัศน์
And all that went away was the price we paid
และทุกอย่างที่หายไปคือราคาที่เราต้องจ่าย
People spend a lifetime this way
คนใช้ชีวิตแบบนี้ตลอดไป
Oh what a shame.
โอ้ เสียดายจริงๆ
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
ดังนั้นฉันจึงยุ่งอยู่กับการโยนทุกคนไปใต้รถบัส
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
และด้วยโปสเตอร์ของคุณสูง 30 ฟุตที่ด้านหลังของ Toys-R-Us
I wrote a letter in my mind,
ฉันเขียนจดหมายในใจ
But the words were so unkind,
แต่คำพูดนั้นรุนแรงเกินไป
About a man I can't remember
เกี่ยวกับผู้ชายที่ฉันจำไม่ได้
I don't recall the reasons why,
ฉันไม่จำเหตุผลได้ว่าทำไม
I must have meant them at the time
ฉันต้องมีเหตุผลในตอนนั้น
Is this the sound of sweet surrender?
นี่คือเสียงของการยอมจำนนอย่างหวานหรือ?
What a shame we never listened
เสียดายที่เราไม่เคยฟังกัน
I told you through the television
ฉันบอกคุณผ่านทางโทรทัศน์
And all that went away was the price we paid
และทุกอย่างที่หายไปคือราคาที่เราต้องจ่าย
People spend a lifetime this way
คนใช้ชีวิตแบบนี้ตลอดไป
And that's how they stay
และนั่นคือวิธีที่พวกเขาอยู่
Oh what a shame.
โอ้ เสียดายจริงๆ
Words come easy
คำพูดมาง่าย
When they're true
เมื่อมันเป็นความจริง
Words come easy
คำพูดมาง่าย
When they're true
เมื่อมันเป็นความจริง
So I got busy throwing everybody underneath the bus
ดังนั้นฉันจึงยุ่งอยู่กับการโยนทุกคนไปใต้รถบัส
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
และด้วยโปสเตอร์ของคุณสูง 30 ฟุตที่ด้านหลังของ Toys-R-Us
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
ตอนนี้เราอาจจะโทษสถานการณ์ วัยเด็กของเรา และวัยหนุ่มสาวของเรา
What a shame we never listened
เสียดายที่เราไม่เคยฟังกัน
I told you through the television
ฉันบอกคุณผ่านทางโทรทัศน์
And all that went away was the price we paid
และทุกอย่างที่หายไปคือราคาที่เราต้องจ่าย
People spend a lifetime this way
คนใช้ชีวิตแบบนี้ตลอดไป
And that's how they stay
และนั่นคือวิธีที่พวกเขาอยู่
People spend a lifetime this way
คนใช้ชีวิตแบบนี้ตลอดไป
Oh what a shame
โอ้ เสียดาย
What a shame.
เสียดายจริงๆ
Ooh
โอ้
Such a shame what a shame
เสียดายจริงๆ แค่เสียดาย
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
เสียดายที่สวยงาม, เสียดายจริงๆ, และเสียดายสองเท่า (เสียดาย, เสียดาย เสียดาย)
Well there's three versions of this story mine and yours
这个故事有三个版本,我的、你的,
And then the truth
还有真相。
Now we can put it down to circumstance, our childhood, then our youth
现在我们可以归咎于环境,我们的童年,还有我们的青春。
Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain,
出于某种情感的收获,我希望你能感受到我的痛苦,
But it came back return to sender
但它却像退回的邮件一样回来了。
I read your mind and tried to call,
我试图读懂你的心思并打电话,
My tears could fill the Albert Hall,
我的眼泪可以填满阿尔伯特音乐厅,
Is this the sound of sweet surrender?
这是甜蜜投降的声音吗?
What a shame we never listened
多么遗憾我们从未倾听
I told you through the television
我通过电视告诉了你
And all that went away was the price we paid
所有消失的只是我们付出的代价
People spend a lifetime this way
人们一生都这样度过
Oh what a shame.
多么遗憾。
So I got busy throwing everybody underneath the bus, oh
所以我忙着把每个人都推到公车下,哦
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
而你的海报在玩具反斗城后面高达30英尺
I wrote a letter in my mind,
我在心里写了一封信,
But the words were so unkind,
但字句却是如此刻薄,
About a man I can't remember
关于一个我都记不起的人
I don't recall the reasons why,
我不记得为什么,
I must have meant them at the time
那时我一定有我的理由
Is this the sound of sweet surrender?
这是甜蜜投降的声音吗?
What a shame we never listened
多么遗憾我们从未倾听
I told you through the television
我通过电视告诉了你
And all that went away was the price we paid
所有消失的只是我们付出的代价
People spend a lifetime this way
人们一生都这样度过
And that's how they stay
他们就这样停留
Oh what a shame.
多么遗憾。
Words come easy
说话很容易
When they're true
当它们是真的时候
Words come easy
说话很容易
When they're true
当它们是真的时候
So I got busy throwing everybody underneath the bus
所以我忙着把每个人都推到公车下
And with your poster 30 foot high at the back of Toys-R-Us
而你的海报在玩具反斗城后面高达30英尺
Now we can put it down to circumstance, our childhood then our youth.
现在我们可以归咎于环境,我们的童年,还有我们的青春。
What a shame we never listened
多么遗憾我们从未倾听
I told you through the television
我通过电视告诉了你
And all that went away was the price we paid
所有消失的只是我们付出的代价
People spend a lifetime this way
人们一生都这样度过
And that's how they stay
他们就这样停留
People spend a lifetime this way
人们一生都这样度过
Oh what a shame
多么遗憾
What a shame.
多么遗憾。
Ooh
哦
Such a shame what a shame
多么遗憾,真是遗憾
Beautiful shame, real shame, and stuff double shame (shame, shame shame)
美丽的遗憾,真正的遗憾,还有双重的遗憾(遗憾,遗憾,遗憾)