Kleine Kinder, große Kinder (Das Adventskalenderlied)

Rolf Zuckowski

Lyrics Translation

Kleine Kinder, große Kinder haben einen Traum
Vierundzwanzig Türchen hat der Weg zum Weihnachtsbaum
Jeden Morgen machen sie ein neues Türchen auf
Abends, wenn sie schlafen gehen, freuen sie sich schon darauf

Vierundzwanzig Türchen und was dahintersteckt
Haben sie, ganz aus Versehen, irgendwann entdeckt

Kleine Kinder, große Kinder, da sind alle gleich
Finden, dass die Zeit nun mal nicht schnell genug verstreicht
Schauen sich den Adventskalender immer wieder an
Warten auf die größte Tür, doch die ist noch nicht dran

Dabei fallen ihnen so viele Wünsche ein
Hören dann auch noch: „Du darfst nicht ungeduldig sein“

Kleine Kinder, große Kinder spüren irgendwie
Diese Türchen, die verlieren ihr Geheimnis nie
Auch wenn sie dann eines Tages große Leute sind
Schauen sie den Kalender an, als wären sie noch ein Kind

Vierundzwanzig Türchen und was dahinter steckt
Ganz genau hat das im Leben keiner je entdeckt

Kleine Kinder, große Kinder haben einen Traum
Small children, big children have a dream
Vierundzwanzig Türchen hat der Weg zum Weihnachtsbaum
Twenty-four doors are the way to the Christmas tree
Jeden Morgen machen sie ein neues Türchen auf
Every morning they open a new door
Abends, wenn sie schlafen gehen, freuen sie sich schon darauf
In the evening, when they go to sleep, they are already looking forward to it
Vierundzwanzig Türchen und was dahintersteckt
Twenty-four doors and what's behind them
Haben sie, ganz aus Versehen, irgendwann entdeckt
They discovered, quite by accident, at some point
Kleine Kinder, große Kinder, da sind alle gleich
Small children, big children, they are all the same
Finden, dass die Zeit nun mal nicht schnell genug verstreicht
They find that time just doesn't pass quickly enough
Schauen sich den Adventskalender immer wieder an
They keep looking at the advent calendar
Warten auf die größte Tür, doch die ist noch nicht dran
Waiting for the biggest door, but it's not yet time
Dabei fallen ihnen so viele Wünsche ein
In the process, so many wishes come to mind
Hören dann auch noch: „Du darfst nicht ungeduldig sein“
Then they also hear: "You must not be impatient"
Kleine Kinder, große Kinder spüren irgendwie
Small children, big children somehow feel
Diese Türchen, die verlieren ihr Geheimnis nie
These doors, they never lose their mystery
Auch wenn sie dann eines Tages große Leute sind
Even when they are grown-ups one day
Schauen sie den Kalender an, als wären sie noch ein Kind
They look at the calendar as if they were still a child
Vierundzwanzig Türchen und was dahinter steckt
Twenty-four doors and what's behind them
Ganz genau hat das im Leben keiner je entdeckt
No one has ever fully discovered that in life
Kleine Kinder, große Kinder haben einen Traum
Pequenas crianças, grandes crianças têm um sonho
Vierundzwanzig Türchen hat der Weg zum Weihnachtsbaum
Vinte e quatro portinhas tem o caminho para a árvore de Natal
Jeden Morgen machen sie ein neues Türchen auf
Todas as manhãs, eles abrem uma nova portinha
Abends, wenn sie schlafen gehen, freuen sie sich schon darauf
À noite, quando vão dormir, já estão ansiosos por isso
Vierundzwanzig Türchen und was dahintersteckt
Vinte e quatro portinhas e o que está por trás delas
Haben sie, ganz aus Versehen, irgendwann entdeckt
Eles descobriram, por acaso, em algum momento
Kleine Kinder, große Kinder, da sind alle gleich
Pequenas crianças, grandes crianças, todos são iguais
Finden, dass die Zeit nun mal nicht schnell genug verstreicht
Acham que o tempo simplesmente não passa rápido o suficiente
Schauen sich den Adventskalender immer wieder an
Olham para o calendário do advento repetidamente
Warten auf die größte Tür, doch die ist noch nicht dran
Esperando pela maior porta, mas ela ainda não chegou
Dabei fallen ihnen so viele Wünsche ein
Enquanto isso, tantos desejos vêm à mente
Hören dann auch noch: „Du darfst nicht ungeduldig sein“
Então eles também ouvem: "Você não pode ser impaciente"
Kleine Kinder, große Kinder spüren irgendwie
Pequenas crianças, grandes crianças sentem de alguma forma
Diese Türchen, die verlieren ihr Geheimnis nie
Essas portinhas nunca perdem seu mistério
Auch wenn sie dann eines Tages große Leute sind
Mesmo quando um dia se tornam adultos
Schauen sie den Kalender an, als wären sie noch ein Kind
Eles olham para o calendário como se ainda fossem crianças
Vierundzwanzig Türchen und was dahinter steckt
Vinte e quatro portinhas e o que está por trás delas
Ganz genau hat das im Leben keiner je entdeckt
Ninguém na vida jamais descobriu exatamente isso
Kleine Kinder, große Kinder haben einen Traum
Pequeños niños, grandes niños tienen un sueño
Vierundzwanzig Türchen hat der Weg zum Weihnachtsbaum
Veinticuatro puertas tiene el camino al árbol de Navidad
Jeden Morgen machen sie ein neues Türchen auf
Cada mañana abren una nueva puerta
Abends, wenn sie schlafen gehen, freuen sie sich schon darauf
Por la noche, cuando se van a dormir, ya están emocionados por ello
Vierundzwanzig Türchen und was dahintersteckt
Veinticuatro puertas y lo que hay detrás
Haben sie, ganz aus Versehen, irgendwann entdeckt
Lo descubrieron, por accidente, en algún momento
Kleine Kinder, große Kinder, da sind alle gleich
Pequeños niños, grandes niños, todos son iguales
Finden, dass die Zeit nun mal nicht schnell genug verstreicht
Piensan que el tiempo simplemente no pasa lo suficientemente rápido
Schauen sich den Adventskalender immer wieder an
Mirando el calendario de Adviento una y otra vez
Warten auf die größte Tür, doch die ist noch nicht dran
Esperando la puerta más grande, pero aún no es el momento
Dabei fallen ihnen so viele Wünsche ein
Mientras tanto, se les ocurren tantos deseos
Hören dann auch noch: „Du darfst nicht ungeduldig sein“
Luego también escuchan: "No debes ser impaciente"
Kleine Kinder, große Kinder spüren irgendwie
Pequeños niños, grandes niños sienten de alguna manera
Diese Türchen, die verlieren ihr Geheimnis nie
Estas puertas nunca pierden su misterio
Auch wenn sie dann eines Tages große Leute sind
Incluso cuando un día son adultos
Schauen sie den Kalender an, als wären sie noch ein Kind
Miran el calendario como si todavía fueran niños
Vierundzwanzig Türchen und was dahinter steckt
Veinticuatro puertas y lo que hay detrás
Ganz genau hat das im Leben keiner je entdeckt
Nadie en la vida ha descubierto exactamente qué es.
Kleine Kinder, große Kinder haben einen Traum
Les petits enfants, les grands enfants ont un rêve
Vierundzwanzig Türchen hat der Weg zum Weihnachtsbaum
Vingt-quatre petites portes mènent à l'arbre de Noël
Jeden Morgen machen sie ein neues Türchen auf
Chaque matin, ils ouvrent une nouvelle petite porte
Abends, wenn sie schlafen gehen, freuen sie sich schon darauf
Le soir, quand ils vont se coucher, ils sont déjà impatients
Vierundzwanzig Türchen und was dahintersteckt
Vingt-quatre petites portes et ce qui se cache derrière
Haben sie, ganz aus Versehen, irgendwann entdeckt
Ils l'ont découvert, tout à fait par hasard, à un moment donné
Kleine Kinder, große Kinder, da sind alle gleich
Les petits enfants, les grands enfants, sont tous les mêmes
Finden, dass die Zeit nun mal nicht schnell genug verstreicht
Ils trouvent que le temps ne passe tout simplement pas assez vite
Schauen sich den Adventskalender immer wieder an
Ils regardent le calendrier de l'Avent encore et encore
Warten auf die größte Tür, doch die ist noch nicht dran
Ils attendent la plus grande porte, mais ce n'est pas encore son tour
Dabei fallen ihnen so viele Wünsche ein
Cela leur donne tant de souhaits
Hören dann auch noch: „Du darfst nicht ungeduldig sein“
Ils entendent alors aussi : "Tu ne dois pas être impatient"
Kleine Kinder, große Kinder spüren irgendwie
Les petits enfants, les grands enfants ressentent d'une certaine manière
Diese Türchen, die verlieren ihr Geheimnis nie
Ces petites portes, elles ne perdent jamais leur mystère
Auch wenn sie dann eines Tages große Leute sind
Même s'ils deviennent un jour des adultes
Schauen sie den Kalender an, als wären sie noch ein Kind
Ils regardent le calendrier comme s'ils étaient encore un enfant
Vierundzwanzig Türchen und was dahinter steckt
Vingt-quatre petites portes et ce qui se cache derrière
Ganz genau hat das im Leben keiner je entdeckt
Personne n'a jamais vraiment découvert cela dans la vie.
Kleine Kinder, große Kinder haben einen Traum
Piccoli bambini, grandi bambini hanno un sogno
Vierundzwanzig Türchen hat der Weg zum Weihnachtsbaum
Ventiquattro porticine sono il cammino verso l'albero di Natale
Jeden Morgen machen sie ein neues Türchen auf
Ogni mattina ne aprono una nuova
Abends, wenn sie schlafen gehen, freuen sie sich schon darauf
La sera, quando vanno a dormire, non vedono l'ora di farlo
Vierundzwanzig Türchen und was dahintersteckt
Ventiquattro porticine e ciò che si nasconde dietro
Haben sie, ganz aus Versehen, irgendwann entdeckt
L'hanno scoperto, del tutto per caso, in qualche momento
Kleine Kinder, große Kinder, da sind alle gleich
Piccoli bambini, grandi bambini, sono tutti uguali
Finden, dass die Zeit nun mal nicht schnell genug verstreicht
Pensano che il tempo non passi mai abbastanza velocemente
Schauen sich den Adventskalender immer wieder an
Guardano il calendario dell'Avvento ancora e ancora
Warten auf die größte Tür, doch die ist noch nicht dran
Aspettano la porta più grande, ma non è ancora il suo turno
Dabei fallen ihnen so viele Wünsche ein
In questo modo, tanti desideri vengono in mente
Hören dann auch noch: „Du darfst nicht ungeduldig sein“
Poi sentono anche: "Non devi essere impaziente"
Kleine Kinder, große Kinder spüren irgendwie
Piccoli bambini, grandi bambini sentono in qualche modo
Diese Türchen, die verlieren ihr Geheimnis nie
Queste porticine, non perdono mai il loro mistero
Auch wenn sie dann eines Tages große Leute sind
Anche se un giorno diventeranno adulti
Schauen sie den Kalender an, als wären sie noch ein Kind
Guardano il calendario come se fossero ancora bambini
Vierundzwanzig Türchen und was dahinter steckt
Ventiquattro porticine e ciò che si nasconde dietro
Ganz genau hat das im Leben keiner je entdeckt
Nessuno nella vita ha mai scoperto esattamente cosa sia.

Trivia about the song Kleine Kinder, große Kinder (Das Adventskalenderlied) by Rolf Zuckowski und seine Freunde

When was the song “Kleine Kinder, große Kinder (Das Adventskalenderlied)” released by Rolf Zuckowski und seine Freunde?
The song Kleine Kinder, große Kinder (Das Adventskalenderlied) was released in 2009, on the album “Rolfs grosser Weihnachtsschatz”.
Who composed the song “Kleine Kinder, große Kinder (Das Adventskalenderlied)” by Rolf Zuckowski und seine Freunde?
The song “Kleine Kinder, große Kinder (Das Adventskalenderlied)” by Rolf Zuckowski und seine Freunde was composed by Rolf Zuckowski.

Most popular songs of Rolf Zuckowski und seine Freunde

Other artists of