Nek O

Ken Samaras

Lyrics Translation

Comme un chat, eh

Mon pote qui vend à une pote
C'est pas joli comme achat (c'est pas joli)
Elle me dit qu'elle s'porte comme un charme
Pupilles dilatées comme un chat (comme un chat)
Et moi, j'ai mal au cœur pour un de chaque
J'suis pas concentré sur l'boom-chak (boom, chak)
J'vois ceux qui sortent de la zone pour m'check
Feu, Made in France comme un char (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
J'ai vu le rap embellir mon enfance depuis l'époque Fréquenstar
Pacifiste mais pas dans la non-violence (nan)
Y a des fois, faut qu'on s'tape (tape, tape, tape)
Frustrés, les gens l'sont tous
Bobo va prendre son douze, on est vrais comme Stark
Un grand m'a dit "J'te pousse" (poh)
Voyou veut des chansons douces, pas du faux gangsta
La musique est une drogue, une drogue qu'on t'revend tout d'suite
On est frais comme Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
En 98, y a des vrais costards (hi)
La Trinité, l'Île-de-France
On est vifs quand on vient d'ici, rien qu'on anticipe
Y a le sang de nos ancêtres dans la poussière que le vent dissipe
(On est frais comme chat)

C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi

J'suis pas parti, j'a-vé-ri, j'passe en Turquie en ferry (j'passe en jet-ski)
J'la mets en fond comme Vieri, ça m'a pris l'temps d'une vérif' (Comme à chaque (?))
Caché derrière ton perso' pour avoir l'air d'être viril (viril)
Comme un chat, le regard perçant mais ton album nous fait rire (ah, ah, ah, ah)

C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi

Toujours en indé', t'as pas capté ou quoi? (Hein?)
C'est nous les producteurs, on a tous les droits
Les distrib' peuvent louer, j'ai fini tous les mois
J'ai mené la barque, tu veux me couler, moi?
Jamais pactisé avec ces fils de satanistes
Des pédophiles notoires qui tirent les ficelles
Haut magistrat dans une planque où ça tamise
Conflits d'intérêts, c'est la France qu'on satellise
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Parce que sache que celui à la base qui sait
Il a fini dans une marre de sang, spasme, spasme
Et j'ai vu une armée de porcs à l'époque où je dormais dehors
J'ai rien contre la police mais ils font du mal
Si, pour toi, l'dire, c'est banal, t'sais pas d'quoi tu parles
Déjà, faudrait les payer mieux, filtrer les fachos
Empêcher les pressions qui poussent au suicide
Sur la vie de ma mère, je l'ai vu de mes deux yeux
Des flics sur des p'tits mettre des vies en sursis
Un d'entre eux m'a proposé dans une soirée branchée (hein?)
De prendre de la C qu'ils ont saisit à côté
Non merci, tu saisis, c'est réel, c'est précis
J'apprécie la sincérité dans le récit
Le récit officiel émerge comme un récif
La vérité de nos mots lui semble agressive
Le mystère s'épaissit pour que nos voix grésillent
Donc quand on parle, ce n'est pas banal, tu résistes

Comme un chat, eh
Like a cat, huh
Mon pote qui vend à une pote
My buddy who sells to a friend
C'est pas joli comme achat (c'est pas joli)
It's not a pretty purchase (it's not pretty)
Elle me dit qu'elle s'porte comme un charme
She tells me she's doing charmingly well
Pupilles dilatées comme un chat (comme un chat)
Pupils dilated like a cat (like a cat)
Et moi, j'ai mal au cœur pour un de chaque
And me, I'm heartbroken for one of each
J'suis pas concentré sur l'boom-chak (boom, chak)
I'm not focused on the boom-chak (boom, chak)
J'vois ceux qui sortent de la zone pour m'check
I see those who come out of the zone to check me
Feu, Made in France comme un char (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
Fire, Made in France like a tank (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
J'ai vu le rap embellir mon enfance depuis l'époque Fréquenstar
I saw rap beautify my childhood since the Fréquenstar era
Pacifiste mais pas dans la non-violence (nan)
Pacifist but not into non-violence (no)
Y a des fois, faut qu'on s'tape (tape, tape, tape)
Sometimes, we gotta fight (fight, fight, fight)
Frustrés, les gens l'sont tous
Frustrated, people are all
Bobo va prendre son douze, on est vrais comme Stark
Bobo is going to take his twelve, we are real like Stark
Un grand m'a dit "J'te pousse" (poh)
An elder told me "I push you" (poh)
Voyou veut des chansons douces, pas du faux gangsta
Hooligan wants soft songs, not fake gangsta
La musique est une drogue, une drogue qu'on t'revend tout d'suite
Music is a drug, a drug that we resell you right away
On est frais comme Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
We are fresh like Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
En 98, y a des vrais costards (hi)
In 98, there are real suits (hi)
La Trinité, l'Île-de-France
The Trinity, Île-de-France
On est vifs quand on vient d'ici, rien qu'on anticipe
We are lively when we come from here, we just anticipate
Y a le sang de nos ancêtres dans la poussière que le vent dissipe
There is the blood of our ancestors in the dust that the wind dissipates
(On est frais comme chat)
(We are fresh like a cat)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Who's the waviest white guy? (Who?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Not in the ads where it pays quickly (who?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Who represents the most beautiful city? (Who?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Where it's bibi, it's bibi, it's bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Who's the waviest white guy? (Who?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Who doesn't give his ass for Wi-Fi (Who?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Listened to by the most beautiful girls (Who?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
It's bibi, it's bibi, it's bibi
J'suis pas parti, j'a-vé-ri, j'passe en Turquie en ferry (j'passe en jet-ski)
I didn't leave, I checked, I go to Turkey by ferry (I go by jet-ski)
J'la mets en fond comme Vieri, ça m'a pris l'temps d'une vérif' (Comme à chaque (?))
I put her in the background like Vieri, it took me the time of a check (Like each (?))
Caché derrière ton perso' pour avoir l'air d'être viril (viril)
Hidden behind your character to look virile (virile)
Comme un chat, le regard perçant mais ton album nous fait rire (ah, ah, ah, ah)
Like a cat, the piercing gaze but your album makes us laugh (ah, ah, ah, ah)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Who's the waviest white guy? (Who?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Not in the ads where it pays quickly (who?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Who represents the most beautiful city? (Who?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Where it's bibi, it's bibi, it's bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Who's the waviest white guy? (Who?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Who doesn't give his ass for Wi-Fi (Who?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Listened to by the most beautiful girls (Who?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
It's bibi, it's bibi, it's bibi
Toujours en indé', t'as pas capté ou quoi? (Hein?)
Always indie, didn't you get it or what? (Huh?)
C'est nous les producteurs, on a tous les droits
We are the producers, we have all the rights
Les distrib' peuvent louer, j'ai fini tous les mois
The distributors can rent, I finished every month
J'ai mené la barque, tu veux me couler, moi?
I led the boat, you want to sink me?
Jamais pactisé avec ces fils de satanistes
Never made a pact with these sons of Satanists
Des pédophiles notoires qui tirent les ficelles
Notorious pedophiles who pull the strings
Haut magistrat dans une planque où ça tamise
High magistrate in a hideout where it sifts
Conflits d'intérêts, c'est la France qu'on satellise
Conflicts of interest, it's France that we satellite
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Why are there no names coming out?
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Why are there no names coming out?
Parce que sache que celui à la base qui sait
Because know that the one at the base who knows
Il a fini dans une marre de sang, spasme, spasme
He ended up in a pool of blood, spasm, spasm
Et j'ai vu une armée de porcs à l'époque où je dormais dehors
And I saw an army of pigs at the time when I was sleeping outside
J'ai rien contre la police mais ils font du mal
I have nothing against the police but they do harm
Si, pour toi, l'dire, c'est banal, t'sais pas d'quoi tu parles
If, for you, saying it is banal, you don't know what you're talking about
Déjà, faudrait les payer mieux, filtrer les fachos
First, they should be paid better, filter out the fascists
Empêcher les pressions qui poussent au suicide
Prevent the pressures that lead to suicide
Sur la vie de ma mère, je l'ai vu de mes deux yeux
On my mother's life, I saw it with my own two eyes
Des flics sur des p'tits mettre des vies en sursis
Cops putting little ones' lives on hold
Un d'entre eux m'a proposé dans une soirée branchée (hein?)
One of them offered me at a trendy party (huh?)
De prendre de la C qu'ils ont saisit à côté
To take some C they seized next door
Non merci, tu saisis, c'est réel, c'est précis
No thanks, you understand, it's real, it's precise
J'apprécie la sincérité dans le récit
I appreciate the sincerity in the story
Le récit officiel émerge comme un récif
The official story emerges like a reef
La vérité de nos mots lui semble agressive
The truth of our words seems aggressive to him
Le mystère s'épaissit pour que nos voix grésillent
The mystery thickens so that our voices crackle
Donc quand on parle, ce n'est pas banal, tu résistes
So when we speak, it's not banal, you resist
Comme un chat, eh
Como um gato, hein
Mon pote qui vend à une pote
Meu amigo que vende para uma amiga
C'est pas joli comme achat (c'est pas joli)
Não é uma compra bonita (não é bonita)
Elle me dit qu'elle s'porte comme un charme
Ela me diz que está se sentindo como um encanto
Pupilles dilatées comme un chat (comme un chat)
Pupilas dilatadas como um gato (como um gato)
Et moi, j'ai mal au cœur pour un de chaque
E eu, estou com o coração pesado por um de cada
J'suis pas concentré sur l'boom-chak (boom, chak)
Não estou concentrado no boom-chak (boom, chak)
J'vois ceux qui sortent de la zone pour m'check
Vejo aqueles que saem da zona para me verificar
Feu, Made in France comme un char (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
Fogo, Made in France como um tanque (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
J'ai vu le rap embellir mon enfance depuis l'époque Fréquenstar
Vi o rap embelezar minha infância desde a época do Fréquenstar
Pacifiste mais pas dans la non-violence (nan)
Pacifista, mas não na não-violência (não)
Y a des fois, faut qu'on s'tape (tape, tape, tape)
Às vezes, temos que lutar (luta, luta, luta)
Frustrés, les gens l'sont tous
Frustrados, as pessoas estão todas
Bobo va prendre son douze, on est vrais comme Stark
Bobo vai pegar seu doze, somos reais como Stark
Un grand m'a dit "J'te pousse" (poh)
Um grande me disse "Eu te empurro" (poh)
Voyou veut des chansons douces, pas du faux gangsta
Vagabundo quer canções suaves, não falso gangsta
La musique est une drogue, une drogue qu'on t'revend tout d'suite
A música é uma droga, uma droga que te vendemos imediatamente
On est frais comme Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
Estamos frescos como Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
En 98, y a des vrais costards (hi)
Em 98, há verdadeiros ternos (oi)
La Trinité, l'Île-de-France
A Trindade, a Ilha de França
On est vifs quand on vient d'ici, rien qu'on anticipe
Somos vivos quando viemos daqui, apenas antecipamos
Y a le sang de nos ancêtres dans la poussière que le vent dissipe
Há o sangue de nossos ancestrais na poeira que o vento dispersa
(On est frais comme chat)
(Estamos frescos como um gato)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Quem é o branco mais ondulado? (Quem?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Não nos anúncios onde se paga rápido (quem?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Quem representa a cidade mais bonita? (Quem?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Onde é bibi, é bibi, é bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Quem é o branco mais ondulado? (Quem?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Quem não dá a bunda por Wi-Fi (Quem?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Ouvido pelas garotas mais bonitas (Quem?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
É bibi, é bibi, é bibi
J'suis pas parti, j'a-vé-ri, j'passe en Turquie en ferry (j'passe en jet-ski)
Não fui embora, eu verifiquei, vou para a Turquia de ferry (eu vou de jet-ski)
J'la mets en fond comme Vieri, ça m'a pris l'temps d'une vérif' (Comme à chaque (?))
Eu a coloco no fundo como Vieri, levou o tempo de uma verificação (Como sempre (?))
Caché derrière ton perso' pour avoir l'air d'être viril (viril)
Escondido atrás do seu personagem para parecer viril (viril)
Comme un chat, le regard perçant mais ton album nous fait rire (ah, ah, ah, ah)
Como um gato, o olhar penetrante, mas seu álbum nos faz rir (ah, ah, ah, ah)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Quem é o branco mais ondulado? (Quem?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Não nos anúncios onde se paga rápido (quem?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Quem representa a cidade mais bonita? (Quem?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Onde é bibi, é bibi, é bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Quem é o branco mais ondulado? (Quem?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Quem não dá a bunda por Wi-Fi (Quem?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Ouvido pelas garotas mais bonitas (Quem?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
É bibi, é bibi, é bibi
Toujours en indé', t'as pas capté ou quoi? (Hein?)
Sempre independente, você não entendeu ou o quê? (Hein?)
C'est nous les producteurs, on a tous les droits
Somos nós os produtores, temos todos os direitos
Les distrib' peuvent louer, j'ai fini tous les mois
As distribuidoras podem alugar, eu terminei todos os meses
J'ai mené la barque, tu veux me couler, moi?
Eu conduzi o barco, você quer me afundar, eu?
Jamais pactisé avec ces fils de satanistes
Nunca pactuei com esses filhos de satanistas
Des pédophiles notoires qui tirent les ficelles
Pedófilos notórios que puxam as cordas
Haut magistrat dans une planque où ça tamise
Alto magistrado em um esconderijo onde se peneira
Conflits d'intérêts, c'est la France qu'on satellise
Conflitos de interesse, é a França que satelizamos
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Por que não há nomes saindo?
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Por que não há nomes saindo?
Parce que sache que celui à la base qui sait
Porque saiba que aquele que sabe na base
Il a fini dans une marre de sang, spasme, spasme
Ele acabou em uma poça de sangue, espasmo, espasmo
Et j'ai vu une armée de porcs à l'époque où je dormais dehors
E eu vi um exército de porcos na época em que dormia na rua
J'ai rien contre la police mais ils font du mal
Não tenho nada contra a polícia, mas eles fazem mal
Si, pour toi, l'dire, c'est banal, t'sais pas d'quoi tu parles
Sim, para você, dizer isso é banal, você não sabe do que está falando
Déjà, faudrait les payer mieux, filtrer les fachos
Primeiro, deveríamos pagar melhor a eles, filtrar os fascistas
Empêcher les pressions qui poussent au suicide
Impedir as pressões que levam ao suicídio
Sur la vie de ma mère, je l'ai vu de mes deux yeux
Pela vida da minha mãe, eu vi com meus próprios olhos
Des flics sur des p'tits mettre des vies en sursis
Policiais colocando vidas de pequenos em risco
Un d'entre eux m'a proposé dans une soirée branchée (hein?)
Um deles me ofereceu em uma festa chique (hein?)
De prendre de la C qu'ils ont saisit à côté
Para tomar C que eles apreenderam ao lado
Non merci, tu saisis, c'est réel, c'est précis
Não, obrigado, você entende, é real, é preciso
J'apprécie la sincérité dans le récit
Eu aprecio a sinceridade na narrativa
Le récit officiel émerge comme un récif
A narrativa oficial surge como um recife
La vérité de nos mots lui semble agressive
A verdade de nossas palavras parece agressiva para ele
Le mystère s'épaissit pour que nos voix grésillent
O mistério se espessa para que nossas vozes chiem
Donc quand on parle, ce n'est pas banal, tu résistes
Então, quando falamos, não é banal, você resiste.
Comme un chat, eh
Como un gato, eh
Mon pote qui vend à une pote
Mi amigo que vende a una amiga
C'est pas joli comme achat (c'est pas joli)
No es una bonita compra (no es bonito)
Elle me dit qu'elle s'porte comme un charme
Ella me dice que se siente como un encanto
Pupilles dilatées comme un chat (comme un chat)
Pupilas dilatadas como un gato (como un gato)
Et moi, j'ai mal au cœur pour un de chaque
Y yo, tengo un dolor de corazón por cada uno
J'suis pas concentré sur l'boom-chak (boom, chak)
No estoy concentrado en el boom-chak (boom, chak)
J'vois ceux qui sortent de la zone pour m'check
Veo a los que salen de la zona para verme
Feu, Made in France comme un char (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
Fuego, hecho en Francia como un tanque (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
J'ai vu le rap embellir mon enfance depuis l'époque Fréquenstar
Vi el rap embellecer mi infancia desde la época de Fréquenstar
Pacifiste mais pas dans la non-violence (nan)
Pacifista pero no en la no-violencia (no)
Y a des fois, faut qu'on s'tape (tape, tape, tape)
A veces, tenemos que pelear (pelear, pelear, pelear)
Frustrés, les gens l'sont tous
Frustrados, todos lo están
Bobo va prendre son douze, on est vrais comme Stark
Bobo va a tomar su doce, somos reales como Stark
Un grand m'a dit "J'te pousse" (poh)
Un mayor me dijo "Te empujo" (poh)
Voyou veut des chansons douces, pas du faux gangsta
El delincuente quiere canciones suaves, no falsos gánsteres
La musique est une drogue, une drogue qu'on t'revend tout d'suite
La música es una droga, una droga que te revendemos de inmediato
On est frais comme Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
Somos frescos como Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
En 98, y a des vrais costards (hi)
En 98, hay verdaderos trajes (hi)
La Trinité, l'Île-de-France
La Trinidad, la Isla de Francia
On est vifs quand on vient d'ici, rien qu'on anticipe
Somos vivos cuando venimos de aquí, solo anticipamos
Y a le sang de nos ancêtres dans la poussière que le vent dissipe
La sangre de nuestros antepasados está en el polvo que el viento disipa
(On est frais comme chat)
(Somos frescos como un gato)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
¿Quién es el blanco más ondulado? (¿Quién?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
No en los anuncios donde se paga rápido (¿quién?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
¿Quién representa la ciudad más bella? (¿Quién?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Donde eso bibi, eso bibi, eso bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
¿Quién es el blanco más ondulado? (¿Quién?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Quien no da su culo por Wi-Fi (¿Quién?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Escuchado por las chicas más bellas (¿Quién?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
Es bibi, es bibi, es bibi
J'suis pas parti, j'a-vé-ri, j'passe en Turquie en ferry (j'passe en jet-ski)
No me fui, verifiqué, paso a Turquía en ferry (paso en jet-ski)
J'la mets en fond comme Vieri, ça m'a pris l'temps d'une vérif' (Comme à chaque (?))
La pongo en el fondo como Vieri, me tomó el tiempo de una verificación (Como siempre (?))
Caché derrière ton perso' pour avoir l'air d'être viril (viril)
Escondido detrás de tu personaje para parecer viril (viril)
Comme un chat, le regard perçant mais ton album nous fait rire (ah, ah, ah, ah)
Como un gato, la mirada penetrante pero tu álbum nos hace reír (ah, ah, ah, ah)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
¿Quién es el blanco más ondulado? (¿Quién?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
No en los anuncios donde se paga rápido (¿quién?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
¿Quién representa la ciudad más bella? (¿Quién?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Donde eso bibi, eso bibi, eso bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
¿Quién es el blanco más ondulado? (¿Quién?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Quien no da su culo por Wi-Fi (¿Quién?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Escuchado por las chicas más bellas (¿Quién?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
Es bibi, es bibi, es bibi
Toujours en indé', t'as pas capté ou quoi? (Hein?)
Siempre en indie, ¿no lo captaste o qué? (¿Eh?)
C'est nous les producteurs, on a tous les droits
Somos los productores, tenemos todos los derechos
Les distrib' peuvent louer, j'ai fini tous les mois
Las distribuciones pueden alquilar, terminé todos los meses
J'ai mené la barque, tu veux me couler, moi?
Llevé el barco, ¿quieres hundirme?
Jamais pactisé avec ces fils de satanistes
Nunca pacté con estos hijos de satanistas
Des pédophiles notoires qui tirent les ficelles
Pedófilos notorios que tiran de las cuerdas
Haut magistrat dans une planque où ça tamise
Alto magistrado en un escondite donde se tamiza
Conflits d'intérêts, c'est la France qu'on satellise
Conflictos de interés, es Francia la que satelizamos
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
¿Por qué no hay nombres que salgan?
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
¿Por qué no hay nombres que salgan?
Parce que sache que celui à la base qui sait
Porque debes saber que el que sabe
Il a fini dans une marre de sang, spasme, spasme
Terminó en un charco de sangre, espasmo, espasmo
Et j'ai vu une armée de porcs à l'époque où je dormais dehors
Y vi un ejército de cerdos en la época en que dormía en la calle
J'ai rien contre la police mais ils font du mal
No tengo nada en contra de la policía pero hacen daño
Si, pour toi, l'dire, c'est banal, t'sais pas d'quoi tu parles
Si, para ti, decirlo, es banal, no sabes de qué estás hablando
Déjà, faudrait les payer mieux, filtrer les fachos
Primero, deberían pagarles mejor, filtrar a los fascistas
Empêcher les pressions qui poussent au suicide
Prevenir las presiones que llevan al suicidio
Sur la vie de ma mère, je l'ai vu de mes deux yeux
Por la vida de mi madre, lo vi con mis propios ojos
Des flics sur des p'tits mettre des vies en sursis
Policías poniendo vidas en suspenso a los pequeños
Un d'entre eux m'a proposé dans une soirée branchée (hein?)
Uno de ellos me ofreció en una fiesta elegante (¿eh?)
De prendre de la C qu'ils ont saisit à côté
Tomar la C que han incautado al lado
Non merci, tu saisis, c'est réel, c'est précis
No gracias, entiendes, es real, es preciso
J'apprécie la sincérité dans le récit
Aprecio la sinceridad en el relato
Le récit officiel émerge comme un récif
El relato oficial emerge como un arrecife
La vérité de nos mots lui semble agressive
La verdad de nuestras palabras le parece agresiva
Le mystère s'épaissit pour que nos voix grésillent
El misterio se espesa para que nuestras voces crujan
Donc quand on parle, ce n'est pas banal, tu résistes
Así que cuando hablamos, no es banal, resistes
Comme un chat, eh
Wie eine Katze, eh
Mon pote qui vend à une pote
Mein Kumpel, der an eine Freundin verkauft
C'est pas joli comme achat (c'est pas joli)
Das ist kein schöner Kauf (das ist nicht schön)
Elle me dit qu'elle s'porte comme un charme
Sie sagt mir, sie fühlt sich wie ein Zauber
Pupilles dilatées comme un chat (comme un chat)
Pupillen erweitert wie eine Katze (wie eine Katze)
Et moi, j'ai mal au cœur pour un de chaque
Und ich, ich habe Herzschmerzen für jeden
J'suis pas concentré sur l'boom-chak (boom, chak)
Ich konzentriere mich nicht auf den Boom-Chak (Boom, Chak)
J'vois ceux qui sortent de la zone pour m'check
Ich sehe diejenigen, die aus der Zone kommen, um mich zu überprüfen
Feu, Made in France comme un char (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
Feuer, Made in France wie ein Panzer (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
J'ai vu le rap embellir mon enfance depuis l'époque Fréquenstar
Ich habe gesehen, wie der Rap meine Kindheit seit der Zeit von Fréquenstar verschönert hat
Pacifiste mais pas dans la non-violence (nan)
Pazifistisch, aber nicht in der Gewaltlosigkeit (nein)
Y a des fois, faut qu'on s'tape (tape, tape, tape)
Manchmal müssen wir kämpfen (kämpfen, kämpfen, kämpfen)
Frustrés, les gens l'sont tous
Frustrated, die Leute sind alle
Bobo va prendre son douze, on est vrais comme Stark
Bobo wird seine zwölf nehmen, wir sind echt wie Stark
Un grand m'a dit "J'te pousse" (poh)
Ein Großer hat mir gesagt "Ich schiebe dich" (poh)
Voyou veut des chansons douces, pas du faux gangsta
Gangster will sanfte Lieder, kein falscher Gangster
La musique est une drogue, une drogue qu'on t'revend tout d'suite
Musik ist eine Droge, eine Droge, die wir dir sofort weiterverkaufen
On est frais comme Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
Wir sind frisch wie Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
En 98, y a des vrais costards (hi)
Im Jahr 98 gab es echte Anzüge (hi)
La Trinité, l'Île-de-France
Die Dreifaltigkeit, die Île-de-France
On est vifs quand on vient d'ici, rien qu'on anticipe
Wir sind lebhaft, wenn wir von hier kommen, wir antizipieren nur
Y a le sang de nos ancêtres dans la poussière que le vent dissipe
Das Blut unserer Vorfahren ist im Staub, den der Wind verweht
(On est frais comme chat)
(Wir sind frisch wie eine Katze)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Wer ist der weißeste Wavy? (Wer?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Nicht in den Werbungen, wo es schnell bezahlt wird (wer?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Wer repräsentiert die schönste Stadt? (Wer?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Wo es bibi, bibi, bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Wer ist der weißeste Wavy? (Wer?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Wer gibt seinen Hintern nicht für Wi-Fi (Wer?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Gehört von den schönsten Mädchen (Wer?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
Es ist bibi, es ist bibi, es ist bibi
J'suis pas parti, j'a-vé-ri, j'passe en Turquie en ferry (j'passe en jet-ski)
Ich bin nicht weg, ich habe überprüft, ich fahre mit der Fähre in die Türkei (ich fahre mit dem Jet-Ski)
J'la mets en fond comme Vieri, ça m'a pris l'temps d'une vérif' (Comme à chaque (?))
Ich stelle sie in den Hintergrund wie Vieri, es hat die Zeit einer Überprüfung gedauert (Wie jedes Mal (?))
Caché derrière ton perso' pour avoir l'air d'être viril (viril)
Versteckt hinter deinem Charakter, um viril zu wirken (viril)
Comme un chat, le regard perçant mais ton album nous fait rire (ah, ah, ah, ah)
Wie eine Katze, der durchdringende Blick, aber dein Album bringt uns zum Lachen (ah, ah, ah, ah)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Wer ist der weißeste Wavy? (Wer?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Nicht in den Werbungen, wo es schnell bezahlt wird (wer?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Wer repräsentiert die schönste Stadt? (Wer?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Wo es bibi, bibi, bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Wer ist der weißeste Wavy? (Wer?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Wer gibt seinen Hintern nicht für Wi-Fi (Wer?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Gehört von den schönsten Mädchen (Wer?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
Es ist bibi, es ist bibi, es ist bibi
Toujours en indé', t'as pas capté ou quoi? (Hein?)
Immer noch unabhängig, hast du es nicht kapiert oder was? (Hä?)
C'est nous les producteurs, on a tous les droits
Wir sind die Produzenten, wir haben alle Rechte
Les distrib' peuvent louer, j'ai fini tous les mois
Die Distributoren können mieten, ich habe jeden Monat fertig
J'ai mené la barque, tu veux me couler, moi?
Ich habe das Boot geführt, du willst mich versenken, ich?
Jamais pactisé avec ces fils de satanistes
Nie einen Pakt mit diesen Satanistenkindern geschlossen
Des pédophiles notoires qui tirent les ficelles
Bekannte Pädophile, die die Fäden ziehen
Haut magistrat dans une planque où ça tamise
Hoher Magistrat in einem Versteck, wo es abgedunkelt wird
Conflits d'intérêts, c'est la France qu'on satellise
Interessenkonflikte, es ist Frankreich, das wir satellisieren
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Warum gibt es keine Namen, die herauskommen?
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Warum gibt es keine Namen, die herauskommen?
Parce que sache que celui à la base qui sait
Denn wisse, dass derjenige, der an der Basis weiß
Il a fini dans une marre de sang, spasme, spasme
Er endete in einer Blutlache, Krampf, Krampf
Et j'ai vu une armée de porcs à l'époque où je dormais dehors
Und ich habe eine Armee von Schweinen gesehen, als ich draußen schlief
J'ai rien contre la police mais ils font du mal
Ich habe nichts gegen die Polizei, aber sie tun weh
Si, pour toi, l'dire, c'est banal, t'sais pas d'quoi tu parles
Wenn es für dich normal ist, das zu sagen, weißt du nicht, wovon du redest
Déjà, faudrait les payer mieux, filtrer les fachos
Zuerst sollten sie besser bezahlt werden, die Faschisten filtern
Empêcher les pressions qui poussent au suicide
Den Druck verhindern, der zum Selbstmord führt
Sur la vie de ma mère, je l'ai vu de mes deux yeux
Auf das Leben meiner Mutter, ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen
Des flics sur des p'tits mettre des vies en sursis
Polizisten, die auf Kleine zielen, setzen Leben aufs Spiel
Un d'entre eux m'a proposé dans une soirée branchée (hein?)
Einer von ihnen bot mir auf einer schicken Party an (hä?)
De prendre de la C qu'ils ont saisit à côté
C zu nehmen, die sie nebenan beschlagnahmt haben
Non merci, tu saisis, c'est réel, c'est précis
Nein danke, du verstehst, es ist real, es ist präzise
J'apprécie la sincérité dans le récit
Ich schätze die Aufrichtigkeit in der Erzählung
Le récit officiel émerge comme un récif
Die offizielle Geschichte taucht auf wie ein Riff
La vérité de nos mots lui semble agressive
Die Wahrheit unserer Worte scheint ihr aggressiv
Le mystère s'épaissit pour que nos voix grésillent
Das Geheimnis verdickt sich, damit unsere Stimmen knistern
Donc quand on parle, ce n'est pas banal, tu résistes
Also wenn wir sprechen, ist es nicht normal, du widerstehst
Comme un chat, eh
Come un gatto, eh
Mon pote qui vend à une pote
Il mio amico che vende a un'amica
C'est pas joli comme achat (c'est pas joli)
Non è un bel acquisto (non è bello)
Elle me dit qu'elle s'porte comme un charme
Mi dice che sta bene come un incanto
Pupilles dilatées comme un chat (comme un chat)
Pupille dilatate come un gatto (come un gatto)
Et moi, j'ai mal au cœur pour un de chaque
E io, ho male al cuore per uno di ciascuno
J'suis pas concentré sur l'boom-chak (boom, chak)
Non sono concentrato sul boom-chak (boom, chak)
J'vois ceux qui sortent de la zone pour m'check
Vedo quelli che escono dalla zona per controllarmi
Feu, Made in France comme un char (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
Fuoco, Made in France come un carro armato (poh, poh, poh, poh, poh, poh)
J'ai vu le rap embellir mon enfance depuis l'époque Fréquenstar
Ho visto il rap abbellire la mia infanzia dall'epoca di Frequenstar
Pacifiste mais pas dans la non-violence (nan)
Pacifista ma non nella non-violenza (no)
Y a des fois, faut qu'on s'tape (tape, tape, tape)
A volte, dobbiamo picchiarci (picchia, picchia, picchia)
Frustrés, les gens l'sont tous
Frustrati, le persone lo sono tutte
Bobo va prendre son douze, on est vrais comme Stark
Bobo prenderà il suo dodici, siamo veri come Stark
Un grand m'a dit "J'te pousse" (poh)
Un grande mi ha detto "Ti spingo" (poh)
Voyou veut des chansons douces, pas du faux gangsta
Voyou vuole canzoni dolci, non falso gangsta
La musique est une drogue, une drogue qu'on t'revend tout d'suite
La musica è una droga, una droga che ti rivendiamo subito
On est frais comme Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
Siamo freschi come Starr, JoeyStarr, Joey (Joey)
En 98, y a des vrais costards (hi)
Nel 98, ci sono veri costumi (hi)
La Trinité, l'Île-de-France
La Trinité, l'Île-de-France
On est vifs quand on vient d'ici, rien qu'on anticipe
Siamo vivaci quando veniamo da qui, anticipiamo solo
Y a le sang de nos ancêtres dans la poussière que le vent dissipe
C'è il sangue dei nostri antenati nella polvere che il vento disperde
(On est frais comme chat)
(Siamo freschi come un gatto)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Chi è il bianco più ondulato? (Chi?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Non nelle pubblicità dove si paga velocemente (chi?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Chi rappresenta la città più bella? (Chi?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Dove bibi, bibi, bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Chi è il bianco più ondulato? (Chi?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Chi non dà il culo per il Wi-Fi (Chi?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Ascoltato dalle ragazze più belle (Chi?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
È bibi, è bibi, è bibi
J'suis pas parti, j'a-vé-ri, j'passe en Turquie en ferry (j'passe en jet-ski)
Non sono partito, ho verificato, passo in Turchia in traghetto (passo in jet-ski)
J'la mets en fond comme Vieri, ça m'a pris l'temps d'une vérif' (Comme à chaque (?))
La metto in background come Vieri, mi ha preso il tempo di un controllo (Come ogni volta (?))
Caché derrière ton perso' pour avoir l'air d'être viril (viril)
Nascosto dietro il tuo personaggio per sembrare virile (virile)
Comme un chat, le regard perçant mais ton album nous fait rire (ah, ah, ah, ah)
Come un gatto, lo sguardo penetrante ma il tuo album ci fa ridere (ah, ah, ah, ah)
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Chi è il bianco più ondulato? (Chi?)
Pas dans les pubs où ça paye vite (qui?)
Non nelle pubblicità dove si paga velocemente (chi?)
Qui représente la plus belle ville? (Qui?)
Chi rappresenta la città più bella? (Chi?)
Où ça bibi, ça bibi, ça bibi, oh
Dove bibi, bibi, bibi, oh
C'est qui le blanco le plus wavy? (Qui?)
Chi è il bianco più ondulato? (Chi?)
Qui donne pas son cul pour du Wi-Fi (Qui?)
Chi non dà il culo per il Wi-Fi (Chi?)
Écouté par les plus belles filles (Qui?)
Ascoltato dalle ragazze più belle (Chi?)
C'est bibi, c'est bibi, c'est bibi
È bibi, è bibi, è bibi
Toujours en indé', t'as pas capté ou quoi? (Hein?)
Sempre indipendente, non hai capito o cosa? (Eh?)
C'est nous les producteurs, on a tous les droits
Siamo noi i produttori, abbiamo tutti i diritti
Les distrib' peuvent louer, j'ai fini tous les mois
Le distribuzioni possono affittare, ho finito tutti i mesi
J'ai mené la barque, tu veux me couler, moi?
Ho guidato la barca, vuoi affondarmi?
Jamais pactisé avec ces fils de satanistes
Mai patteggiato con questi figli di satanisti
Des pédophiles notoires qui tirent les ficelles
Pedofili noti che tirano le corde
Haut magistrat dans une planque où ça tamise
Alto magistrato in un nascondiglio dove si setaccia
Conflits d'intérêts, c'est la France qu'on satellise
Conflitti di interessi, è la Francia che satellizziamo
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Perché non ci sono nomi che escono?
Pourquoi y a pas d'blases qui sortent?
Perché non ci sono nomi che escono?
Parce que sache que celui à la base qui sait
Perché sappi che quello alla base che sa
Il a fini dans une marre de sang, spasme, spasme
È finito in una pozza di sangue, spasmo, spasmo
Et j'ai vu une armée de porcs à l'époque où je dormais dehors
E ho visto un esercito di maiali quando dormivo fuori
J'ai rien contre la police mais ils font du mal
Non ho nulla contro la polizia ma fanno del male
Si, pour toi, l'dire, c'est banal, t'sais pas d'quoi tu parles
Se, per te, dirlo, è banale, non sai di cosa stai parlando
Déjà, faudrait les payer mieux, filtrer les fachos
Prima di tutto, dovrebbero essere pagati meglio, filtrare i fascisti
Empêcher les pressions qui poussent au suicide
Prevenire le pressioni che portano al suicidio
Sur la vie de ma mère, je l'ai vu de mes deux yeux
Sulla vita di mia madre, l'ho visto con i miei due occhi
Des flics sur des p'tits mettre des vies en sursis
Poliziotti su piccoli mettono vite in sospeso
Un d'entre eux m'a proposé dans une soirée branchée (hein?)
Uno di loro mi ha proposto in una festa alla moda (eh?)
De prendre de la C qu'ils ont saisit à côté
Di prendere della C che hanno sequestrato accanto
Non merci, tu saisis, c'est réel, c'est précis
No grazie, capisci, è reale, è preciso
J'apprécie la sincérité dans le récit
Apprezzo la sincerità nel racconto
Le récit officiel émerge comme un récif
Il racconto ufficiale emerge come un scoglio
La vérité de nos mots lui semble agressive
La verità delle nostre parole le sembra aggressiva
Le mystère s'épaissit pour que nos voix grésillent
Il mistero si infittisce affinché le nostre voci gracchino
Donc quand on parle, ce n'est pas banal, tu résistes
Quindi quando parliamo, non è banale, resisti

Trivia about the song Nek O by S-Crew

When was the song “Nek O” released by S-Crew?
The song Nek O was released in 2022, on the album “Nek O”.
Who composed the song “Nek O” by S-Crew?
The song “Nek O” by S-Crew was composed by Ken Samaras.

Most popular songs of S-Crew

Other artists of Old school hip hop