Sereins

Fabrice Akrour, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Ken Samaras, Theo Lellouche

Lyrics Translation

On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)

Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Aïe

J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
Investir pour générer des bénéfices
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?

Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Tout le biz va savoir comment je négocie
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place

On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail

On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre

Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné

Hey, hey on n'a rien attendu
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
Hey, hey même quand c'était tendu
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe

On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)

Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Aïe

Tu vois de quoi on putain d'parle?
$-Croums, L apostrophe
On court après la maille
Tout en restant droits
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Soudés comme des cuban links
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
Seine Zoo Records
Bitch layback
Skurt

On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
We need nothing, just enough to be serene
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
But here to be serene you need money (you need money, man)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
You need money to start a family
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Girls chase us, we chase money (you think we need what?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
We're here but hunger gnaws at us
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
And when night comes, where do you want us to go? (Where do you want us to go, man?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Make money to start a family
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Got to pay the rent, drown in work (you need money, man)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (you think we need what?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (Why? you need money, man)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (what? Where do you want us to go?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (hey!)
Aïe
Ouch
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
I want money, I want money in my pockets
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
Always in my chrysalis, I don't have time to hatch
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
I'm in front of the tree of life and I scratch its bark
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Soon I'll be able to sell it, yeah patience is golden
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
For money it's war, you can lift weights
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
It's sticking your nose in my business that will cause your downfall
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
Head in the clouds, you're a bit too down to earth
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
How do you expect to win if you're not ready to lose yet? Yeah
Investir pour générer des bénéfices
Invest to generate profits
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
I move away from my good sides but I stay close to my vices
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
Money derails, yeah money makes you plot
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
What's the point of being loaded if you have the fate of a Kennedy?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
Dare to live from your passion but these bastards target you
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
I keep the vice, I see everything that's going on, I'm not Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
My real friends are the ones I laugh with
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
Otherwise I don't smile, watch who you talk to little one
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
I don't sell an image, I don't care about playing the villain
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
I don't want to know what you have, I'm not a doctor
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Stay in your sadness, I stay in my selfishness
Tout le biz va savoir comment je négocie
The whole biz will know how I negotiate
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
The world is going crazy today, even the girls whistle
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
You want to betray us, watch out, we never miss our targets
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
Hey Apache, you're not up to date if you don't pass
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
It's not the badge that makes the boss but rather his place
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
We need nothing, just enough to be serene
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
But here to be serene you need money (you need money, man)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
You need money to start a family
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Girls chase us, we chase money (you think we need what?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
We're here but hunger gnaws at us
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
And when night comes, where do you want us to go? (Where do you want us to go, man?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Make money to start a family
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
Got to pay the rent, drown in work
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
We want to be someone without copying, united in our kolkhozes
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Case of conscience and Cool Co', listen when my school talks
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
I'm Ghostface if you're Action Bronson
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
Not only do you copy, you also talk, you get jealous
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Behind me the squad squats the street head-on
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Spin the record until the fatal scratch
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
My label heats up, the world evolves at full speed
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
I set my sights on vintage and beautiful things
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Tired of drowning, I don't want to shed blood
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
But I feel like a Christmas tree on December 26th (again)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Tired of drowning, I don't want to shed blood
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
But I feel like a Christmas tree on December 26th
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Even without a single kopeck they don't know who their friends are
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
Enemies cooperate, you know the knives, who cut them, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
We sail in other seas even if you cross us in the subway
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
All choices are depressing, there's not only good in human beings
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
You can't do otherwise, even if there's the worst you recover
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
No door is ajar, no risk of being dethroned
Hey, hey on n'a rien attendu
Hey, hey we didn't wait for anything
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
From anyone despite coming from the bottom
Hey, hey même quand c'était tendu
Hey, hey even when it was tense
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
Open up if your heart is racing
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
We need nothing, just enough to be serene
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
But here to be serene you need money (you need money, man)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
You need money to start a family
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Girls chase us, we chase money (you think we need what?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
We're here but hunger gnaws at us
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
And when night comes, where do you want us to go? (Where do you want us to go, man?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Make money to start a family
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Got to pay the rent, drown in work (you need money, man)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (you think we need what?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (Why? you need money, man)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch (what? Where do you want us to go?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch, ouch-ouch-ouch-ouch
Aïe
Ouch
Tu vois de quoi on putain d'parle?
You see what we fucking talk about?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums, L apostrophe
On court après la maille
We chase money
Tout en restant droits
While staying upright
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Always the same principles, always the same guys
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Fuck the traitors, for them we are holy water
Soudés comme des cuban links
Welded like Cuban links
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
We'll be together from the Clio to the Maybach
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
Bitch layback
Skurt
Skurt
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Não precisamos de nada, apenas de algo para sermos serenos
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Mas aqui para ser sereno precisa de dinheiro (precisa de dinheiro, cara)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Precisa de dinheiro para fundar uma família
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
As meninas correm atrás de nós, nós corremos atrás do dinheiro (você acha que precisamos de quê?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Estamos aqui, mas a fome nos atormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
E quando chega a noite, para onde você quer que a gente vá? (Para onde você quer que a gente vá, cara?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Fazer dinheiro para fundar uma família
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Precisa pagar o aluguel, se afogar no trabalho (precisa de dinheiro, cara)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (você acha que precisamos de quê?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (Por quê? precisa de dinheiro, cara)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (o quê? Para onde você quer que a gente vá?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (hey!)
Aïe
Ai
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
Eu quero dinheiro, eu quero dinheiro no meu bolso
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
Sempre na minha crisálida, não tenho tempo para desabrochar
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
Estou diante da árvore da vida e estou arranhando sua casca
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Em breve poderei vendê-la, sim, a paciência é ouro
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
Para o dinheiro é guerra, você pode levantar halteres
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
É meter o nariz nos meus negócios que vai causar a sua queda
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
Com a cabeça nas nuvens, você é um pouco demais pé no chão
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
Como você quer ganhar se você ainda não está pronto para perder? Sim
Investir pour générer des bénéfices
Investir para gerar lucros
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
Eu me afasto dos meus bons lados, mas fico perto dos meus vícios
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
O dinheiro faz descarrilar, sim, o dinheiro faz conspirar
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
De que adianta ser rico se você tem o destino de um Kennedy?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
Querendo viver da sua paixão, mas esses bastardos te visam
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
Eu mantenho o vício, vejo tudo o que está acontecendo, eu não sou o Demolidor
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
Meus verdadeiros amigos são aqueles com quem eu dou boas risadas
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
Caso contrário, eu não sorrio, cuidado com quem você fala, pequeno
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
Eu não vendo imagem, não me importo de ser o vilão
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
Eu não quero saber o que você tem, eu não sou médico
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Fique na sua tristeza, eu fico no meu egoísmo
Tout le biz va savoir comment je négocie
Todo o negócio vai saber como eu negocio
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
O mundo está indo para o inferno hoje, até as garotas estão assobiando
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
Você quer nos trair, cuidado, nunca erramos nossos alvos
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
Ei, apache, você está desatualizado se não passar a bola
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
Não é a placa que faz o chefe, mas sim o seu lugar
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Não precisamos de nada, apenas de algo para sermos serenos
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Mas aqui para ser sereno precisa de dinheiro (precisa de dinheiro, cara)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Precisa de dinheiro para fundar uma família
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
As meninas correm atrás de nós, nós corremos atrás do dinheiro (você acha que precisamos de quê?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Estamos aqui, mas a fome nos atormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
E quando chega a noite, para onde você quer que a gente vá? (Para onde você quer que a gente vá, cara?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Fazer dinheiro para fundar uma família
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
Precisa pagar o aluguel, se afogar no trabalho
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
Queremos ser alguém sem copiar, reunidos em nossos kolkhozes
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Caso de consciência e Cool Co', ouça quando a minha escola fala
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
Eu sou o Ghostface se você é o Action Bronson
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
Não só você copia, como também fala, fica com ciúmes
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Atrás de mim, o esquadrão ocupa a rua de frente
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Gire o disco até o arranhão fatal
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
Minha gravadora está aquecendo, o mundo está evoluindo rapidamente
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
Eu me concentro no vintage e nas coisas bonitas
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Cansado de me afogar, eu não quero derramar sangue
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
Mas eu me sinto como uma árvore de Natal no dia 26 de dezembro (de novo)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Cansado de me afogar, eu não quero derramar sangue
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
Mas eu me sinto como uma árvore de Natal no dia 26 de dezembro
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Mesmo sem um único kopeck, eles não sabem quem são seus amigos
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
Os inimigos cooperam, você conhece as facas, quem as corta, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
Navegamos em outros mares, mesmo que você nos cruze no metrô
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
Todas as escolhas são deprimentes, não há apenas coisas boas no ser humano
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
Você não pode fazer de outra forma, mesmo que haja o pior, você se recupera
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
Nenhuma porta está entreaberta, nenhum risco de ser destronado
Hey, hey on n'a rien attendu
Ei, ei, nós não esperamos nada
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
De ninguém, apesar de termos vindo de baixo
Hey, hey même quand c'était tendu
Ei, ei, mesmo quando estava tenso
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
Abra-se se o seu coração está acelerado
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Não precisamos de nada, apenas de algo para sermos serenos
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Mas aqui para ser sereno precisa de dinheiro (precisa de dinheiro, cara)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Precisa de dinheiro para fundar uma família
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
As meninas correm atrás de nós, nós corremos atrás do dinheiro (você acha que precisamos de quê?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Estamos aqui, mas a fome nos atormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
E quando chega a noite, para onde você quer que a gente vá? (Para onde você quer que a gente vá, cara?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Fazer dinheiro para fundar uma família
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Precisa pagar o aluguel, se afogar no trabalho (precisa de dinheiro, cara)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (você acha que precisamos de quê?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (Por quê? precisa de dinheiro, cara)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai (o quê? Para onde você quer que a gente vá?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Ai-ai-ai, ai-ai-ai, ai-ai-ai-ai
Aïe
Ai
Tu vois de quoi on putain d'parle?
Você vê do que a gente está falando?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums, L apóstrofo
On court après la maille
Nós corremos atrás do dinheiro
Tout en restant droits
Enquanto permanecemos retos
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Sempre os mesmos princípios, sempre os mesmos caras
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Foda-se os traidores, para eles somos água benta
Soudés comme des cuban links
Unidos como links cubanos
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
Estaremos juntos do Clio à Maybach
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
Vadia, relaxa
Skurt
Skurt
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
No necesitamos nada, solo algo para estar tranquilos
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Pero aquí para estar tranquilo necesitas dinero (necesitas dinero, tío)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Necesitas dinero para fundar un hogar
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Las chicas nos persiguen, nosotros perseguimos el dinero (¿crees que necesitamos qué?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Estamos aquí pero el hambre nos atormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Y cuando llega la noche, ¿dónde quieres que vayamos? (¿Dónde quieres que vayamos, tío?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Ganar dinero para fundar un hogar
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Hay que pagar el alquiler, ahogarse en el trabajo (necesitas dinero, tío)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¿crees que necesitamos qué?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¿Por qué? necesitas dinero, tío)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¿qué? ¿Dónde quieres que vayamos?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¡hey!)
Aïe
Ay
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
Quiero dinero, quiero dinero en mis bolsillos
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
Siempre en mi crisálida, no tengo tiempo para eclosionar
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
Estoy frente al árbol de la vida y rasco su corteza
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Pronto podré venderla, sí, la paciencia es oro
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
Para el dinero es la guerra, puedes levantar pesas
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
Meter tu nariz en mis asuntos provocará tu caída
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
La cabeza en las nubes, tú eres un poco demasiado terrenal
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
¿Cómo esperas ganar si aún no estás listo para perder? Sí
Investir pour générer des bénéfices
Invertir para generar beneficios
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
Me alejo de mis buenos lados pero me quedo cerca de mis vicios
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
El dinero hace descarrilar, sí, el dinero hace conspirar
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
¿De qué sirve estar blindado si tienes el destino de un Kennedy?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
Quieres vivir de tu pasión pero estos bastardos te apuntan
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
Guardo el vicio, veo todo lo que pasa, no soy Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
Mis verdaderos amigos son con quienes me río a carcajadas
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
Si no, no sonrío, ten cuidado con quién hablas, pequeño
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
No vendo imagen, no me importa ser el malo
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
No quiero saber lo que tienes, no soy médico
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Quédate en tu tristeza, yo me quedo en mi egoísmo
Tout le biz va savoir comment je négocie
Todo el negocio sabrá cómo negocio
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
El mundo se está volviendo loco hoy, incluso las chicas silban
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
Quieres traicionarnos, ten cuidado, nunca fallamos nuestros objetivos
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
Eh apache, no estás al día si no pasas
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
No es la placa la que hace al jefe sino su lugar
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
No necesitamos nada, solo algo para estar tranquilos
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Pero aquí para estar tranquilo necesitas dinero (necesitas dinero, tío)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Necesitas dinero para fundar un hogar
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Las chicas nos persiguen, nosotros perseguimos el dinero (¿crees que necesitamos qué?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Estamos aquí pero el hambre nos atormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Y cuando llega la noche, ¿dónde quieres que vayamos? (¿Dónde quieres que vayamos, tío?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Ganar dinero para fundar un hogar
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
Hay que pagar el alquiler, ahogarse en el trabajo
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
Queremos ser alguien sin copiar, reunidos en nuestros koljoses
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Caso de conciencia y Cool Co', escucha cuando mi escuela habla
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
Yo soy Ghostface si tú eres Action Bronson
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
No solo copias, además hablas, te pones celoso
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Detrás de mí el escuadrón ocupa la calle de frente
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Haz girar el disco hasta el rayado fatal
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
Mi sello se calienta, el mundo evoluciona a toda velocidad
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
Pongo mi mirada en lo vintage y las cosas bonitas
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Cansado de ahogarme, no quiero derramar sangre
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
Pero me siento como un árbol de Navidad el 26 de diciembre (otra vez)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Cansado de ahogarme, no quiero derramar sangre
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
Pero me siento como un árbol de Navidad el 26 de diciembre
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Incluso sin un solo kopek no saben quiénes son sus amigos
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
Los enemigos cooperan, conoces las navajas, quién las corta, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
Navegamos en otros mares incluso si nos cruzas en el metro
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
Todas las opciones son deprimentes, no todo es bueno en el ser humano
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
No puedes hacer otra cosa, incluso si hay lo peor te recuperas
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
Ninguna puerta está entreabierta, ningún riesgo de ser destronado
Hey, hey on n'a rien attendu
Hey, hey no esperamos nada
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
De nadie a pesar de que venimos de abajo
Hey, hey même quand c'était tendu
Hey, hey incluso cuando estaba tenso
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
Ábrete si tu corazón se acelera
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
No necesitamos nada, solo algo para estar tranquilos
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Pero aquí para estar tranquilo necesitas dinero (necesitas dinero, tío)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Necesitas dinero para fundar un hogar
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Las chicas nos persiguen, nosotros perseguimos el dinero (¿crees que necesitamos qué?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Estamos aquí pero el hambre nos atormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Y cuando llega la noche, ¿dónde quieres que vayamos? (¿Dónde quieres que vayamos, tío?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Ganar dinero para fundar un hogar
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Hay que pagar el alquiler, ahogarse en el trabajo (necesitas dinero, tío)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¿crees que necesitamos qué?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¿Por qué? necesitas dinero, tío)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay (¿qué? ¿Dónde quieres que vayamos?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Ay-ay-ay, ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay
Aïe
Ay
Tu vois de quoi on putain d'parle?
¿Ves de qué estamos hablando?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums, L apóstrofe
On court après la maille
Perseguimos el dinero
Tout en restant droits
Mientras seguimos siendo rectos
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Siempre los mismos principios, siempre los mismos chicos
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Jódete traidores, para ellos somos agua bendita
Soudés comme des cuban links
Unidos como eslabones cubanos
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
Estaremos juntos desde el Clio hasta el Maybach
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
Perra, relájate
Skurt
Skurt
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Wir brauchen nichts, nur genug, um ruhig zu sein
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Aber hier, um ruhig zu sein, braucht man Geld (man braucht Geld, Mann)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Man braucht Geld, um eine Familie zu gründen
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Die Mädchen laufen uns nach, wir laufen dem Geld nach (glaubst du, wir brauchen was?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Wir sind hier, aber der Hunger quält uns
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Und wenn die Nacht kommt, wohin sollen wir gehen? (Wohin sollen wir gehen, Mann?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Geld machen, um eine Familie zu gründen
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Man muss die Miete bezahlen, sich in der Arbeit ertränken (man braucht Geld, Mann)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (glaubst du, wir brauchen was?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Warum? Man braucht Geld, Mann)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (was? Wohin sollen wir gehen?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Aïe
Aïe
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
Ich will Geld, ich will Geld in meinen Taschen
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
Immer noch in meiner Chrysalis, ich habe keine Zeit zu schlüpfen
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
Ich stehe vor dem Baum des Lebens und kratze seine Rinde
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Bald kann ich es verkaufen, ja Geduld ist Gold
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
Für das Geld ist es Krieg, du kannst Gewichte heben
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
Deine Nase in meine Angelegenheiten zu stecken wird dein Untergang sein
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
Mit dem Kopf in den Wolken, du bist ein bisschen zu bodenständig
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
Wie willst du gewinnen, wenn du immer noch nicht bereit bist zu verlieren? Ja
Investir pour générer des bénéfices
Investieren, um Gewinne zu erzielen
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
Ich entferne mich von meinen guten Seiten, aber ich bleibe meinen Lastern nahe
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
Geld lässt entgleisen, ja Geld lässt Verschwörungen schmieden
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
Was nützt es, reich zu sein, wenn du das Schicksal eines Kennedy hast?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
Es ist schwer, von seiner Leidenschaft zu leben, aber diese Bastarde zielen auf dich
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
Ich behalte das Laster, ich sehe alles, was passiert, ich bin nicht Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
Meine echten Freunde sind die, mit denen ich lache
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
Sonst lächle ich nicht, pass auf, mit wem du redest, Kleiner
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
Ich verkaufe kein Image, mir ist es egal, die Rolle des Bösen zu spielen
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
Ich will nicht wissen, was du hast, ich bin kein Arzt
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Bleib in deiner Traurigkeit, ich bleibe in meinem Egoismus
Tout le biz va savoir comment je négocie
Die ganze Branche wird wissen, wie ich verhandle
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
Die Welt dreht durch heute, sogar die Mädchen pfeifen
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
Du willst uns verraten, pass auf, wir verfehlen nie unsere Ziele
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
Hey, Apache, du bist nicht auf dem Laufenden, wenn du nicht den Pass machst
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
Es ist nicht das Schild, das den Boss macht, sondern eher sein Platz
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Wir brauchen nichts, nur genug, um ruhig zu sein
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Aber hier, um ruhig zu sein, braucht man Geld (man braucht Geld, Mann)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Man braucht Geld, um eine Familie zu gründen
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Die Mädchen laufen uns nach, wir laufen dem Geld nach (glaubst du, wir brauchen was?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Wir sind hier, aber der Hunger quält uns
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Und wenn die Nacht kommt, wohin sollen wir gehen? (Wohin sollen wir gehen, Mann?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Geld machen, um eine Familie zu gründen
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
Man muss die Miete bezahlen, sich in der Arbeit ertränken
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
Wir wollen jemand sein, ohne zu kopieren, vereint in unseren Kolchosen
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Gewissensfall und Cool Co', hör zu, wenn meine Schule spricht
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
Ich bin Ghostface, wenn du Action Bronson bist
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
Nicht nur, dass du kopierst, du redest auch noch, du bist sauer
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Hinter mir besetzt das Squad die Straße frontal
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Dreh die Platte, bis zum fatalen Kratzer
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
Mein Label heizt auf, die Welt entwickelt sich mit hoher Geschwindigkeit
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
Ich habe ein Auge auf das Vintage und die schönen Dinge
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Ich habe es satt zu ertrinken, ich will kein Blut vergießen
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
Aber ich fühle mich wie ein Weihnachtsbaum am 26. Dezember (noch)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Ich habe es satt zu ertrinken, ich will kein Blut vergießen
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
Aber ich fühle mich wie ein Weihnachtsbaum am 26. Dezember
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Auch ohne den geringsten Kopeken wissen sie nicht, wer ihre Freunde sind
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
Die Feinde kooperieren, du kennst die Messer, die sie schneiden, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
Wir segeln in anderen Meeren, auch wenn du uns in der Metro triffst
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
Alle Entscheidungen sind deprimierend, es gibt nicht nur Gutes im Menschen
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
Du kannst nicht anders, auch wenn das Schlimmste passiert, du erholst dich
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
Keine Tür ist angelehnt, keine Gefahr entthront zu werden
Hey, hey on n'a rien attendu
Hey, hey, wir haben nichts erwartet
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
Von niemandem, obwohl wir von unten gekommen sind
Hey, hey même quand c'était tendu
Hey, hey, auch wenn es angespannt war
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
Öffne dich, wenn dein Herz rast
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Wir brauchen nichts, nur genug, um ruhig zu sein
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Aber hier, um ruhig zu sein, braucht man Geld (man braucht Geld, Mann)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Man braucht Geld, um eine Familie zu gründen
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Die Mädchen laufen uns nach, wir laufen dem Geld nach (glaubst du, wir brauchen was?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Wir sind hier, aber der Hunger quält uns
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Und wenn die Nacht kommt, wohin sollen wir gehen? (Wohin sollen wir gehen, Mann?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Geld machen, um eine Familie zu gründen
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Man muss die Miete bezahlen, sich in der Arbeit ertränken (man braucht Geld, Mann)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (glaubst du, wir brauchen was?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Warum? Man braucht Geld, Mann)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (was? Wohin sollen wir gehen?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Aïe
Aïe
Tu vois de quoi on putain d'parle?
Siehst du, wovon wir verdammt noch mal reden?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums, L Apostrophe
On court après la maille
Wir jagen dem Geld hinterher
Tout en restant droits
Während wir gerade bleiben
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Immer die gleichen Prinzipien, immer die gleichen Jungs
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Fuck die Verräter, für sie sind wir Weihwasser
Soudés comme des cuban links
Zusammengeschweißt wie kubanische Links
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
Wir werden zusammen sein, von der Clio bis zur Maybach
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
Bitch layback
Skurt
Skurt
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Non abbiamo bisogno di nulla, solo di qualcosa per stare tranquilli
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Ma qui per stare tranquilli serve del denaro (serve del denaro, amico)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Serve del denaro per fondare una famiglia
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Le ragazze ci corrono dietro, noi corriamo dietro al denaro (cosa pensi che ci serva?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Siamo qui ma c'è la fame che ci tormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
E quando arriva la notte, dove vuoi che andiamo? (Dove vuoi che andiamo, amico?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Fare del denaro per fondare una famiglia
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Bisogna pagare l'affitto, annegare nel lavoro (serve del denaro, amico)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (cosa pensi che ci serva?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Perché? serve del denaro, amico)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (cosa? Dove vuoi che andiamo?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Aïe
Aïe
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
Voglio del denaro, voglio del denaro nelle mie tasche
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
Sempre nel mio bozzolo, non ho tempo di sbocciare
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
Sono davanti all'albero della vita e gratto la sua corteccia
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Presto potrò venderla, sì, la pazienza vale oro
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
Per il denaro è guerra, puoi sollevare pesi
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
È mettere il naso nei miei affari che causerà la tua rovina
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
La testa tra le nuvole, tu sei un po' troppo con i piedi per terra
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
Come pensi di vincere se non sei ancora pronto a perdere? Sì
Investir pour générer des bénéfices
Investire per generare profitti
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
Mi allontano dai miei lati buoni ma rimango vicino ai miei vizi
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
Il denaro fa deragliare, sì, il denaro fa complottare
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
A che serve essere ricchi se hai il destino di un Kennedy?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
Voglio vivere della mia passione ma questi bastardi ti prendono di mira
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
Tengo il vizio, vedo tutto quello che succede, non sono Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
I miei veri amici sono quelli con cui mi diverto a ridere
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
Altrimenti non sorrido, fai attenzione a chi parli, piccolo
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
Non vendo immagini, non me ne frega niente di fare il ruolo del cattivo
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
Non voglio sapere cosa hai, non faccio il lavoro del medico
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Resta nella tua tristezza, io resto nel mio egoismo
Tout le biz va savoir comment je négocie
Tutto il business saprà come negozio
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
Il mondo va a rotoli oggi, anche le ragazze fischiano
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
Vuoi tradirci, attento, non manchiamo mai i nostri obiettivi
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
Ehi, apache, non sei al passo se non fai il passaggio
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
Non è la placca che fa il boss ma piuttosto il suo posto
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Non abbiamo bisogno di nulla, solo di qualcosa per stare tranquilli
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Ma qui per stare tranquilli serve del denaro (serve del denaro, amico)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Serve del denaro per fondare una famiglia
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Le ragazze ci corrono dietro, noi corriamo dietro al denaro (cosa pensi che ci serva?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Siamo qui ma c'è la fame che ci tormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
E quando arriva la notte, dove vuoi che andiamo? (Dove vuoi che andiamo, amico?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Fare del denaro per fondare una famiglia
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
Bisogna pagare l'affitto, annegare nel lavoro
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
Vogliamo essere qualcuno senza copiare, uniti nelle nostre kolchoz
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Caso di coscienza e Cool Co', ascolta quando la mia scuola parla
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
Io sono Ghostface se tu sei Action Bronson
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
Non solo copi, in più parli, ti prendi il nervoso
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Dietro di me la squadra occupa la strada di fronte
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Fai girare il disco fino al graffio fatale
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
La mia etichetta si scalda, il mondo evolve a tutta velocità
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
Getto il mio interesse sul vintage e le belle cose
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Stanco di annegare, non voglio versare sangue
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
Ma mi sento come un albero di Natale il 26 dicembre (ancora)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Stanco di annegare, non voglio versare sangue
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
Ma mi sento come un albero di Natale il 26 dicembre
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Anche senza un centesimo non sanno chi sono i loro amici
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
I nemici cooperano, conosci le lame, chi le taglia, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
Navigiamo in altri mari anche se ci incontri nella metro
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
Tutte le scelte sono deprimenti, non c'è solo del buono nell'essere umano
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
Non puoi fare altrimenti, anche se c'è il peggio ti riprendi
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
Nessuna porta è socchiusa, nessun rischio di essere detronizzato
Hey, hey on n'a rien attendu
Ehi, ehi non abbiamo aspettato nulla
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
Da nessuno nonostante siamo venuti dal basso
Hey, hey même quand c'était tendu
Ehi, ehi anche quando era teso
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
Apri se hai il cuore che batte forte
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Non abbiamo bisogno di nulla, solo di qualcosa per stare tranquilli
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Ma qui per stare tranquilli serve del denaro (serve del denaro, amico)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Serve del denaro per fondare una famiglia
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Le ragazze ci corrono dietro, noi corriamo dietro al denaro (cosa pensi che ci serva?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Siamo qui ma c'è la fame che ci tormenta
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
E quando arriva la notte, dove vuoi che andiamo? (Dove vuoi che andiamo, amico?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Fare del denaro per fondare una famiglia
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Bisogna pagare l'affitto, annegare nel lavoro (serve del denaro, amico)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (cosa pensi che ci serva?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Perché? serve del denaro, amico)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (cosa? Dove vuoi che andiamo?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Aïe
Aïe
Tu vois de quoi on putain d'parle?
Vedi di cosa stiamo parlando?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums, L apostrofo
On court après la maille
Corriamo dietro al denaro
Tout en restant droits
Rimanendo sempre dritti
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Sempre gli stessi principi, sempre gli stessi ragazzi
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Fottuti traditori, per loro siamo acqua benedetta
Soudés comme des cuban links
Uniti come dei cuban links
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
Saremo insieme dalla Clio alla Maybach
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
Bitch layback
Skurt
Skurt
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Kita tidak membutuhkan apa-apa, hanya perlu ketenangan
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Tapi di sini untuk tenang kita butuh uang (butuh uang, bro)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Butuh uang untuk mendirikan sebuah rumah
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Para gadis mengejar kita, kita mengejar uang (kamu pikir kita butuh apa?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Kita ada di sini tapi rasa lapar menghantui kita
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Dan ketika malam tiba, kemana kita harus pergi? (Kemana kita harus pergi, bro?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Menghasilkan uang untuk mendirikan sebuah rumah
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Harus membayar sewa, tenggelam dalam pekerjaan (butuh uang, bro)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aduh, aduh, aduh, aduh (kamu pikir kita butuh apa?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aduh, aduh, aduh, aduh (Mengapa? butuh uang, bro)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aduh, aduh, aduh, aduh (apa? Kemana kita harus pergi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
Aduh, aduh, aduh, aduh (hei!)
Aïe
Aduh
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
Aku ingin uang, aku ingin uang di saku saya
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
Masih dalam kepompongku, aku tidak punya waktu untuk berkembang
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
Aku di depan pohon kehidupan dan aku menggaruk kulitnya
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
Segera aku bisa menjualnya, ya, kesabaran itu emas
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
Untuk uang itu perang, kamu bisa mengangkat barbel
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
Mengusik urusanku akan menyebabkan kejatuhanmu
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
Kepalamu di awan, kamu terlalu kaki di bumi
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
Bagaimana kamu bisa menang jika kamu belum siap untuk kalah? Ya
Investir pour générer des bénéfices
Investasi untuk menghasilkan keuntungan
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
Aku menjauh dari sisi baikku tapi aku tetap dekat dengan keburukanku
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
Uang membuat orang tergelincir, ya uang membuat konspirasi
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
Apa gunanya kaya jika kamu memiliki nasib seperti Kennedy?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
Sulit hidup dari passion tapi bajingan-bajingan itu menargetkanmu
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
Aku tetap berdosa, aku melihat semua yang terjadi, aku bukan Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
Teman sejatiku adalah mereka yang aku tertawakan
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
Kalau tidak, aku tidak tersenyum, hati-hati dengan siapa kamu berbicara, nak
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
Aku tidak menjual citra, tidak peduli menjadi orang jahat
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
Aku tidak ingin tahu apa yang kamu miliki, aku bukan dokter
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
Tetap dalam kesedihanmu, aku tetap dalam egoismeku
Tout le biz va savoir comment je négocie
Semua bisnis akan tahu bagaimana aku bernegosiasi
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
Dunia menjadi gila hari ini, bahkan para gadis bersiul
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
Kamu ingin mengkhianati kami, hati-hati, kami tidak pernah meleset dari target
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
Eh apache kamu tidak up-to-date jika kamu tidak memberikan umpan
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
Bukan plat yang membuat bos tapi posisinya
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Kita tidak membutuhkan apa-apa, hanya perlu ketenangan
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Tapi di sini untuk tenang kita butuh uang (butuh uang, bro)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Butuh uang untuk mendirikan sebuah rumah
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Para gadis mengejar kita, kita mengejar uang (kamu pikir kita butuh apa?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Kita ada di sini tapi rasa lapar menghantui kita
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Dan ketika malam tiba, kemana kita harus pergi? (Kemana kita harus pergi, bro?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Menghasilkan uang untuk mendirikan sebuah rumah
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
Harus membayar sewa, tenggelam dalam pekerjaan
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
Kita ingin menjadi seseorang tanpa meniru, bersatu dalam kolkhoz kita
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
Kasus kesadaran dan Cool Co', dengarkan saat sekolahku berbicara
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
Aku adalah Ghostface jika kamu adalah Action Bronson
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
Tidak hanya kamu meniru, kamu juga mengomel, kamu kesal
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
Di belakangku skuad menduduki jalan secara langsung
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
Putar rekaman sampai tergores fatal
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
Labelku panas, dunia berkembang dengan cepat
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
Aku memilih vintage dan hal-hal indah
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Bosan tenggelam, aku tidak ingin menumpahkan darah
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
Tapi aku merasa seperti pohon Natal pada 26 Desember (lagi)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
Bosan tenggelam, aku tidak ingin menumpahkan darah
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
Tapi aku merasa seperti pohon Natal pada 26 Desember
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
Meski tanpa sepeser pun mereka tidak tahu siapa teman mereka
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
Musuh bekerja sama, kamu tahu pisau, yang memotongnya, ah
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
Kita berlayar di laut lain meski kamu bertemu kita di metro
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
Semua pilihan menyedihkan, tidak semua hal baik pada manusia
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
Kamu tidak bisa berbuat lain, meski ada yang terburuk kamu bangkit
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
Tidak ada pintu yang terbuka sedikit, tidak ada risiko diturunkan
Hey, hey on n'a rien attendu
Hei, hei kita tidak menunggu apa-apa
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
Dari siapa pun meskipun kita datang dari bawah
Hey, hey même quand c'était tendu
Hei, hei bahkan saat itu tegang
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
Buka dirimu jika hatimu berdebar
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
Kita tidak membutuhkan apa-apa, hanya perlu ketenangan
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
Tapi di sini untuk tenang kita butuh uang (butuh uang, bro)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
Butuh uang untuk mendirikan sebuah rumah
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Para gadis mengejar kita, kita mengejar uang (kamu pikir kita butuh apa?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
Kita ada di sini tapi rasa lapar menghantui kita
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
Dan ketika malam tiba, kemana kita harus pergi? (Kemana kita harus pergi, bro?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
Menghasilkan uang untuk mendirikan sebuah rumah
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
Harus membayar sewa, tenggelam dalam pekerjaan (butuh uang, bro)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
Aduh, aduh, aduh, aduh (kamu pikir kita butuh apa?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
Aduh, aduh, aduh, aduh (Mengapa? butuh uang, bro)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
Aduh, aduh, aduh, aduh (apa? Kemana kita harus pergi?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
Aduh, aduh, aduh, aduh
Aïe
Aduh
Tu vois de quoi on putain d'parle?
Kamu lihat apa yang kita bicarakan sialan?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums, L apostrophe
On court après la maille
Kita mengejar uang
Tout en restant droits
Tetap lurus
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
Selalu prinsip yang sama, selalu orang yang sama
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
Bercinta dengan pengkhianat, bagi mereka kita adalah air suci
Soudés comme des cuban links
Bersatu seperti rantai kubus
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
Kita akan bersama dari Clio ke Maybach
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
Jalang santai
Skurt
Skurt
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
我们什么都不需要,只需要能让我们安心
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
但在这里要想安心就需要钱(需要钱,伙计)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
需要钱来建立一个家庭
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
女孩们追逐我们,我们追逐钱(你认为我们需要什么?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
我们在这里,但饥饿折磨着我们
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
夜幕降临时,你想我们去哪里?(你想我们去哪里,伙计?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
赚钱来建立一个家庭
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
需要支付租金,沉溺于工作(需要钱,伙计)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(你认为我们需要什么?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(为什么?需要钱,伙计)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(什么?你想我们去哪里?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (hey!)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(嘿!)
Aïe
J'veux d'la maille, j'veux d'la maille dans mes poches
我想要钱,我想要钱在我的口袋里
Toujours dans ma chrysalide, j'ai pas l'temps d'éclore
总是在我的茧中,我没有时间孵化
J'suis devant l'arbre de la vie et je gratte son écorce
我站在生命之树前,我刮它的树皮
Bientôt j'pourrai la vendre, ouais la patience est d'or
很快我就能卖掉它,是的,耐心是金
Pour la monnaie c'est la guerre, tu peux soulever des haltères
为了钱是战争,你可以举起哑铃
C'est foutre ton nez dans mes affaires qui va provoquer ta perte
是你探查我的事务会导致你的灭亡
La tête dans les nuages, toi t'es un peu trop terre à terre
头在云中,你太现实了
Comment veux-tu gagner si tu n'es toujours pas prêt à perdre? Ouais
你怎么能赢,如果你还没准备好输?是的
Investir pour générer des bénéfices
投资以产生利润
J'm'éloigne de mes bons côtés mais je reste près d'mes vices
我远离我的好方面,但我靠近我的恶习
La monnaie fait dérailler, ouais la monnaie fait comploter
钱让人脱轨,是的,钱让人密谋
À quoi bon être blindé si t'as l'destin d'un Kennedy?
有什么好的全副武装如果你有肯尼迪的命运?
Dar de vivre de sa passion mais ces bâtards te visent
尽管生活在自己的激情中,但这些混蛋在瞄准你
J'garde le vice, j'vois tout c'qu'il s'passe, j'suis pas Daredevil
我保持恶习,我看到所有发生的事情,我不是Daredevil
Mes vrais potes c'est avec qui j'me tape des barres de rire
我的真正朋友是和我一起大笑的人
Sinon j'ai pas l'sourire, fais belek à qui tu parles petit
否则我不会微笑,小心你和谁说话
J'vends pas d'image, rien à foutre d'avoir le rôle du méchant
我不卖形象,不在乎扮演坏人的角色
J'veux pas savoir c'que t'as, j'ai pas l'job du médecin
我不想知道你有什么,我不是医生
Reste dans ta tristesse, j'reste dans mon égoïsme
留在你的悲伤中,我留在我的自私中
Tout le biz va savoir comment je négocie
整个业界都会知道我如何谈判
Le monde part en vrille aujourd'hui, même les go sifflent
世界今天在发疯,甚至女孩们也在吹口哨
Tu veux nous trahir, belek, on rate jamais nos cibles
你想背叛我们,小心,我们从不错过目标
Eh l'apache t'es pas à la page si tu fais pas la passe
嘿,阿帕奇,如果你不传球,你就不在时代了
C'est pas la plaque qui fait le boss mais plutôt sa place
不是牌子决定老板,而是他的位置
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
我们什么都不需要,只需要能让我们安心
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
但在这里要想安心就需要钱(需要钱,伙计)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
需要钱来建立一个家庭
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
女孩们追逐我们,我们追逐钱(你认为我们需要什么?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
我们在这里,但饥饿折磨着我们
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
夜幕降临时,你想我们去哪里?(你想我们去哪里,伙计?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
赚钱来建立一个家庭
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail
需要支付租金,沉溺于工作
On veut être quelqu'un sans calquer, réunis dans nos kolkhozes
我们想成为某人而不是模仿,团结在我们的集体农庄中
Cas d'conscience et Cool Co', écoute quand mon école cause
良心和Cool Co'的案例,听我的学校说话
Moi j'suis Ghostface si t'es Action Bronson
如果你是Action Bronson,我就是Ghostface
Non seulement tu copies, en plus tu jactes, tu prends l'seum
你不仅复制,还说话,你感到不满
Derrière moi l'squad squatte la rue en frontal
我身后的小队在街上正面对抗
Fais tourner l'skeud jusqu'à la rayure fatale
让唱片转到致命的划痕
Mon label chauffe, le monde évolue à toute vitesse
我的标签加热,世界以极快的速度发展
Jette mon dévolu sur le vintage et les belles choses
我专注于复古和美好的事物
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
厌倦了溺水,我不想流血
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre (encore)
但我感觉像12月26日的圣诞树(再次)
Marre de m'noyer, je veux pas verser le sang
厌倦了溺水,我不想流血
Mais j'me sens comme un arbre de Noël le 26 décembre
但我感觉像12月26日的圣诞树
Même sans le moindre kopeck ils n'savent pas qui sont leurs copains
即使没有一分钱,他们也不知道谁是他们的朋友
Les ennemis coopèrent, tu connais les schlass, qui les coupent, ah
敌人合作,你知道谁在切割
On navigue dans d'autres mers même si tu nous croises dans l'tro-mé
即使你在地铁里遇到我们,我们也在其他海域航行
Tous les choix sont déprimants, y a pas qu'du bon chez l'être humain
所有选择都令人沮丧,人性不全是好的
Tu peux pas faire autrement, même si y a le pire tu t'remets
你不能做别的,即使是最糟糕的,你也会恢复过来
Aucune porte est entrouverte, aucun risque d'être détrôné
没有门是半开的,没有被推翻的风险
Hey, hey on n'a rien attendu
嘿,嘿我们什么都没等
De personne malgré qu'on soit venus d'en bas
尽管我们从底层来
Hey, hey même quand c'était tendu
嘿,嘿即使当时紧张
Ouvre-toi si t'as le cœur qui s'emballe
如果你的心跳加速,就打开心扉
On a besoin de rien, juste de quoi être sereins
我们什么都不需要,只需要能让我们安心
Mais ici pour être serein faut d'la maille (faut de la maille mec)
但在这里要想安心就需要钱(需要钱,伙计)
Faut de la maille afin d'fonder un foyer
需要钱来建立一个家庭
Les filles nous courent après, on court après la maille (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
女孩们追逐我们,我们追逐钱(你认为我们需要什么?)
On est là mais y a la faim qui nous tenaille
我们在这里,但饥饿折磨着我们
Et quand vient la night, où veux-tu qu'on aille? (Où veux-tu qu'on aille, mec?)
夜幕降临时,你想我们去哪里?(你想我们去哪里,伙计?)
Faire de la maille afin d'fonder un foyer
赚钱来建立一个家庭
Faut payer l'loyer, s'noyer dans le travail (faut de la maille mec)
需要支付租金,沉溺于工作(需要钱,伙计)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (tu crois qu'on a besoin de quoi?)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(你认为我们需要什么?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (Pourquoi? faut de la maille mec)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(为什么?需要钱,伙计)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe (quoi? Où veux-tu qu'on aille?)
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎(什么?你想我们去哪里?)
Aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe, aïe-aïe-aïe-aïe
哎哎哎,哎哎哎,哎哎哎哎
Aïe
Tu vois de quoi on putain d'parle?
你看我们他妈的在说什么?
$-Croums, L apostrophe
$-Croums,L apostrophe
On court après la maille
我们追逐钱
Tout en restant droits
同时保持正直
Toujours les mêmes principes, toujours les mêmes gars
始终如一的原则,始终如一的人
Fuck les traîtres, pour eux on est de l'eau bénite
去他的叛徒,对他们来说我们是圣水
Soudés comme des cuban links
像古巴链条一样团结
On s'ra ensemble de la Clio à la Maybach
从Clio到Maybach我们都在一起
Seine Zoo Records
Seine Zoo Records
Bitch layback
贱人,放松
Skurt
Skurt

Trivia about the song Sereins by S-Crew

When was the song “Sereins” released by S-Crew?
The song Sereins was released in 2016, on the album “Destins Liés”.
Who composed the song “Sereins” by S-Crew?
The song “Sereins” by S-Crew was composed by Fabrice Akrour, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Ken Samaras, Theo Lellouche.

Most popular songs of S-Crew

Other artists of Old school hip hop