Une étoile

Fabrice Akrour, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Ken Samaras, Theo Lellouche

Lyrics Translation

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Il en reste quatre, il en reste trois
Nous on reste pas mais

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Il en reste quatre, il en reste trois
Nous on reste pas mais

On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
On a la vue sur tous les riverains
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
L'immensité de l'au-delà a pris cher
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles

Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
Tous mes gars sont tapageurs
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
Mais j'me sens pas trop citoyen
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
Elle m'emmène dans sa Citroën
Les pieds sur le tableau d'bord
On finit dans ma chambre autre part
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Il en reste quatre, il en reste trois
Nous on reste pas mais

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Il en reste quatre, il en reste trois
Nous on reste pas mais

Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
Pour les clients, c'est la déception
Le prix des chambres perd de la valeur
Putain la police est appelée par le manager
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
On fait du sale, on s'en lave les mains
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide

J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Les cocktails m'accueillent
À la base on avait parlé d'un lieu
Où c'est la classe et rien est à l'œil
C'est normal alors passe la tise
On fait place à notre anarchie
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
Mets-moi des glaçons dans le rosé
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
Peu importe le vol ou le recel
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Il en reste quatre, il en reste trois
Nous on reste pas mais

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Il en reste quatre, il en reste trois
Nous on reste pas mais

Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Il en reste quatre, il en reste trois
There are four left, there are three left
Nous on reste pas mais
We don't stay but
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Il en reste quatre, il en reste trois
There are four left, there are three left
Nous on reste pas mais
We don't stay but
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
We're here now, the groupies need to calm their hormones
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
We're not the norm, we've shattered their dreams
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
We don't have time to half-sleep, we want to make gold mines
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
We only have one half-time, I don't count the hours anymore, dude
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
Even at the hotel, we're not unarmed
On a la vue sur tous les riverains
We have a view of all the residents
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
All we want above all is to live happily
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
The weave comes and gets drunk on rum
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
As soon as she enters, she will drift inside the hooded fabric
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
In front of fans who came but are all very young
L'immensité de l'au-delà a pris cher
The vastness of the beyond has taken a hit
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
We love to cheat so much, we relax on the roofs
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
At every hotel, it's a star war
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
These scars are yours, I find your smile devastating
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
One day we'll go swimming so don't erase these tattoos
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
My booking agent told me: "You didn't handle it"
Tous mes gars sont tapageurs
All my guys are noisy
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
In any case, we need to decompress: in Paris a cop hits a young man
Mais j'me sens pas trop citoyen
But I don't feel too much like a citizen
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
I'm my own boss, I'm too cool
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
The security guards patrol, these cowards
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
There's my whole crew in the royal suite
Elle m'emmène dans sa Citroën
She takes me in her Citroën
Les pieds sur le tableau d'bord
Feet on the dashboard
On finit dans ma chambre autre part
We end up in my room somewhere else
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
While my rams are knocking at the doors
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
Sound the alarm with the hash from Nepal
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
Anyway, there are many more stars seen from the roofs at night
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
The full moon is pale and I get bored when you're not there
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
But always respect for the cleaning ladies who clean
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
Anyway, there are many more stars seen from the roofs at night
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
The full moon is pale and I get bored when you're not there
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Il en reste quatre, il en reste trois
There are four left, there are three left
Nous on reste pas mais
We don't stay but
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Il en reste quatre, il en reste trois
There are four left, there are three left
Nous on reste pas mais
We don't stay but
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
Summoned to the reception with my buddies we acted like fools
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
All night long, we didn't turn down the sound
Pour les clients, c'est la déception
For the customers, it's a disappointment
Le prix des chambres perd de la valeur
The price of the rooms loses value
Putain la police est appelée par le manager
Damn, the police are called by the manager
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
Dispersion, dispersion: it smells like weed in the hotel like nowhere else
On fait du sale, on s'en lave les mains
We're making a mess, we're washing our hands of it
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
We enter your room, we take your belongings
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
Every trip to the States, a star is removed from the American flag
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Sorry for the mess I left some cash
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
Being grouped prevents us from staying lucid
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
The effect of the weed doesn't prevent us from making money
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
Yeah, I'm dizzy but I stay near the edge
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
I don't have patience, I don't have sympathy
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
I drink two liters, it's not St. Patrick's Day
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
I have what it takes to impress them, the rams are out my face and it's on
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Can make a mess my face, at will
Les cocktails m'accueillent
The cocktails welcome me
À la base on avait parlé d'un lieu
Originally we talked about a place
Où c'est la classe et rien est à l'œil
Where it's classy and nothing is free
C'est normal alors passe la tise
It's normal so pass the booze
On fait place à notre anarchie
We make way for our anarchy
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
You're making a fuss to alarm us
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
You embarrass us like a Tati bag
Mets-moi des glaçons dans le rosé
Put some ice cubes in the rosé
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
I'm going to do everything to get their money
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
I give everything in small or big scenes
Peu importe le vol ou le recel
No matter the theft or the handling of stolen goods
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
Watch out for your sister if you have hassa I can disrespect you
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
We receive the race, success is achieved with rage so try
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Make the money and you? We put on the black glasses
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
You saw us partying, in your hotel we take away a star
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Make the money and you? We put on the black glasses
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
Now I'm setting sail, thank us you have one star left
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Il en reste quatre, il en reste trois
There are four left, there are three left
Nous on reste pas mais
We don't stay but
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
When we're in your hotel, we take away a star
Il en reste quatre, il en reste trois
There are four left, there are three left
Nous on reste pas mais
We don't stay but
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Il en reste quatre, il en reste trois
Restam quatro, restam três
Nous on reste pas mais
Nós não ficamos, mas
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Il en reste quatre, il en reste trois
Restam quatro, restam três
Nous on reste pas mais
Nós não ficamos, mas
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
Estamos aqui agora, as groupies precisam acalmar seus hormônios
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
Não estamos dentro das normas, quebramos seus sonhos
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
Não temos tempo para meia-dormir, queremos fazer minas de ouro
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
Temos apenas um meio-tempo, não conto mais as horas, cara
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
Mesmo no hotel, não estamos desarmados
On a la vue sur tous les riverains
Temos vista para todos os vizinhos
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
Tudo o que queremos acima de tudo, é viver feliz
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
A tecelã vem e se embriaga com rum
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
Mal entrou, ela vai derivar dentro do tecido encapuzado
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
Diante de fãs que vieram, mas são todos muito jovens
L'immensité de l'au-delà a pris cher
A imensidão do além sofreu
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
Amamos tanto trapacear, relaxamos nos telhados
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
Em cada hotel, é a guerra das estrelas
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
Essas cicatrizes são suas, acho seu sorriso devastador
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
Um dia iremos nadar, então não apague essas tatuagens
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
Meu agente me disse: "Você não lidou bem"
Tous mes gars sont tapageurs
Todos os meus caras são barulhentos
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
De qualquer forma, precisamos relaxar: em Paris, um policial bate em um jovem
Mais j'me sens pas trop citoyen
Mas não me sinto muito cidadão
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
Sou meu próprio chefe, estou muito bem
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
Os seguranças patrulham, esses covardes
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
Tem todo o meu grupo na suíte real
Elle m'emmène dans sa Citroën
Ela me leva no seu Citroën
Les pieds sur le tableau d'bord
Os pés no painel
On finit dans ma chambre autre part
Acabamos no meu quarto em outro lugar
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
Enquanto meus carneiros batem nas portas
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
Soa o alarme com a droga do Nepal
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
De qualquer forma, há muito mais estrelas vistas dos telhados à noite
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
A lua cheia está pálida e me sinto entediado quando você não está aqui
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
Mas sempre respeito pelas camareiras que limpam
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
De qualquer forma, há muito mais estrelas vistas dos telhados à noite
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
A lua cheia está pálida e me sinto entediado quando você não está aqui
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Il en reste quatre, il en reste trois
Restam quatro, restam três
Nous on reste pas mais
Nós não ficamos, mas
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Il en reste quatre, il en reste trois
Restam quatro, restam três
Nous on reste pas mais
Nós não ficamos mas
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
Convocados à recepção com meus amigos, nós fizemos bagunça
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
Durante toda a noite, não baixamos o som
Pour les clients, c'est la déception
Para os clientes, é uma decepção
Le prix des chambres perd de la valeur
O preço dos quartos perde valor
Putain la police est appelée par le manager
Merda, a polícia é chamada pelo gerente
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
Dispersão, dispersão: o cheiro de maconha no hotel é como em nenhum outro lugar
On fait du sale, on s'en lave les mains
Nós fazemos sujeira, lavamos as mãos
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
Entramos no teu quarto, tomamos posse dos teus bens
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
A cada viagem aos Estados Unidos, uma estrela é retirada da bandeira americana
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Desculpe pela bagunça, deixei dinheiro
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
O fato de estarmos em grupo nos impede de manter a lucidez
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
O efeito da maconha não impede que tenhamos feito dinheiro
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
Sim, eu tenho vertigem, mas fico perto do vazio
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
Não tenho paciência, não tenho simpatia
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
Bebo dois litros, não é São Patrício
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
Tenho o que surpreendê-los, os arianos estão saindo e vamos lá
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Pode fazer bagunça à vontade
Les cocktails m'accueillent
Os coquetéis me recebem
À la base on avait parlé d'un lieu
Originalmente, falamos de um lugar
Où c'est la classe et rien est à l'œil
Onde é chique e nada é de graça
C'est normal alors passe la tise
É normal então passa a bebida
On fait place à notre anarchie
Damos lugar à nossa anarquia
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
Você nos alarma
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
Você nos envergonha como uma bolsa Tati
Mets-moi des glaçons dans le rosé
Coloque gelo no meu rosé
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
Vou fazer de tudo para ter o dinheiro deles
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
Dou tudo em pequenas ou grandes cenas
Peu importe le vol ou le recel
Não importa o roubo ou a receptação
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
Cuidado com a sua irmã, se você tem problemas, posso te desrespeitar
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
Recebemos a raça, o sucesso é feito com raiva então tente
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Faça dinheiro e você? Colocamos os óculos escuros
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
Você nos viu festejar, no teu hotel tiramos uma estrela
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Faça dinheiro e você? Colocamos os óculos escuros
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
Agora eu vou embora, agradeça-nos, resta uma estrela para você
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Il en reste quatre, il en reste trois
Restam quatro, restam três
Nous on reste pas mais
Nós não ficamos mas
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando estamos no teu hotel, tiramos uma estrela
Il en reste quatre, il en reste trois
Restam quatro, restam três
Nous on reste pas mais
Nós não ficamos mas
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Il en reste quatre, il en reste trois
Quedan cuatro, quedan tres
Nous on reste pas mais
Nosotros no nos quedamos pero
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Il en reste quatre, il en reste trois
Quedan cuatro, quedan tres
Nous on reste pas mais
Nosotros no nos quedamos pero
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
Ahora estamos aquí, las groupies tienen que calmar sus hormonas
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
No somos normales, hemos roto sus sueños
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
No tenemos tiempo para dormir, queremos hacer minas de oro
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
Solo tenemos un tiempo limitado, ya no cuento las horas, tío
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
Incluso en el hotel, no estamos indefensos
On a la vue sur tous les riverains
Tenemos vista a todos los vecinos
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
Todo lo que queremos por encima de todo, es ser felices
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
La chica viene y se emborracha con ron
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
Apenas entra, esta se desviará dentro de la capucha
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
Frente a fans que han venido pero son muy jóvenes
L'immensité de l'au-delà a pris cher
La inmensidad del más allá ha sufrido
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
Nos encanta hacer trampas, nos relajamos en los techos
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
En cada hotel, es la guerra de las estrellas
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
Estas cicatrices son tuyas, encuentro tu sonrisa devastadora
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
Algún día iremos a nadar así que no borres esos tatuajes
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
Mi agente me dijo: "No lo has manejado bien"
Tous mes gars sont tapageurs
Todos mis chicos son ruidosos
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
De todos modos necesitamos relajarnos: en París un policía golpea a un joven
Mais j'me sens pas trop citoyen
Pero no me siento muy ciudadano
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
Soy mi propio jefe, estoy muy bien
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
Los guardias patrullan, estos cobardes
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
Toda mi tropa está en la suite real
Elle m'emmène dans sa Citroën
Ella me lleva en su Citroën
Les pieds sur le tableau d'bord
Los pies en el tablero
On finit dans ma chambre autre part
Terminamos en mi habitación en otro lugar
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
Mientras mis carneros golpean las puertas
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
Haz sonar la alarma con la droga de Nepal
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
De todos modos hay muchas más estrellas vistas desde los techos por la noche
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
La luna llena es pálida y me aburro cuando no estás aquí
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
Pero siempre respeto a las mujeres de la limpieza que limpian
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
De todos modos hay muchas más estrellas vistas desde los techos por la noche
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
La luna llena es pálida y me aburro cuando no estás aquí
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Il en reste quatre, il en reste trois
Quedan cuatro, quedan tres
Nous on reste pas mais
Nosotros no nos quedamos pero
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Il en reste quatre, il en reste trois
Quedan cuatro, quedan tres
Nous on reste pas mais
Nosotros no nos quedamos pero
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
Convocados a la recepción con mis amigos, hicimos el tonto
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
Durante toda la noche, no bajamos el volumen
Pour les clients, c'est la déception
Para los clientes, es una decepción
Le prix des chambres perd de la valeur
El precio de las habitaciones pierde valor
Putain la police est appelée par le manager
Joder, la policía es llamada por el gerente
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
Dispersión, dispersión: huele a marihuana en el hotel como en ningún otro lugar
On fait du sale, on s'en lave les mains
Hacemos cosas sucias, nos lavamos las manos
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
Entramos en tu habitación, nos apoderamos de tus bienes
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
En cada viaje a los Estados, se quita una estrella de la bandera americana
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Lo siento por el desorden, dejé un montón de dinero
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
El hecho de estar agrupados nos impide mantener la lucidez
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
El efecto de la marihuana no impide que hayamos hecho dinero
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
Sí, tengo vértigo pero me quedo cerca del vacío
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
No tengo paciencia, no tengo simpatía
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
Bebo dos litros, no es San Patricio
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
Tengo algo para impresionarlos, los aries están fuera y vamos
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Puede causar un desorden, a voluntad
Les cocktails m'accueillent
Los cócteles me dan la bienvenida
À la base on avait parlé d'un lieu
Originalmente habíamos hablado de un lugar
Où c'est la classe et rien est à l'œil
Donde es elegante y nada es gratis
C'est normal alors passe la tise
Es normal entonces pasa la bebida
On fait place à notre anarchie
Hacemos lugar a nuestra anarquía
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
Nos alertas
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
Nos avergüenzas como una bolsa de Tati
Mets-moi des glaçons dans le rosé
Ponme hielo en el rosado
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
Haré todo para tener su dinero
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
Doy todo en los pequeños o grandes escenarios
Peu importe le vol ou le recel
No importa el robo o la receptación
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
Cuidado con tu hermana si tienes problemas puedo faltarte al respeto
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
La raza la recibimos, el éxito se logra con rabia así que intenta
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Hacemos el dinero y tú? Sacamos las gafas de sol
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
Nos has visto celebrar, en tu hotel te quitamos una estrella
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Hacemos el dinero y tú? Sacamos las gafas de sol
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
Ahora me voy, agradécenos, te queda una estrella
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Il en reste quatre, il en reste trois
Quedan cuatro, quedan tres
Nous on reste pas mais
Nosotros no nos quedamos pero
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Cuando estamos en tu hotel, te quitamos una estrella
Il en reste quatre, il en reste trois
Quedan cuatro, quedan tres
Nous on reste pas mais
Nosotros no nos quedamos pero
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Il en reste quatre, il en reste trois
Es bleiben vier, es bleiben drei
Nous on reste pas mais
Wir bleiben nicht, aber
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Il en reste quatre, il en reste trois
Es bleiben vier, es bleiben drei
Nous on reste pas mais
Wir bleiben nicht, aber
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
Wir sind jetzt hier, die Groupies müssen ihre Hormone beruhigen
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
Wir sind nicht die Norm, wir haben ihre Träume zerstört
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
Wir haben keine Zeit zum Halbschlafen, wir wollen Goldminen machen
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
Wir haben nur eine Halbzeit, ich zähle die Stunden nicht mehr, Mann
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
Selbst im Hotel sind wir nicht wehrlos
On a la vue sur tous les riverains
Wir haben den Blick auf alle Anwohner
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
Alles, was wir mehr als alles andere wollen, ist glücklich zu leben
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
Die Tisse-mé kommt und betrinkt sich mit Rum
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
Kaum eingetreten, wird diese im Inneren des Kapuzenstoffes abdriften
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
Vor Fans, die gekommen sind, aber alle sehr jung sind
L'immensité de l'au-delà a pris cher
Die Unendlichkeit des Jenseits hat gelitten
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
Wir lieben es so sehr zu betrügen, wir entspannen uns auf den Dächern
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
In jedem Hotel ist es der Krieg der Sterne
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
Diese Narben gehören dir, ich finde dein Lächeln verheerend
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
Eines Tages werden wir schwimmen gehen, also lösche diese Tattoos nicht
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
Mein Agent hat mir gesagt: "Du hast es nicht gemanagt"
Tous mes gars sont tapageurs
Alle meine Jungs sind laut
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
Auf jeden Fall müssen wir uns entspannen: in Paname schlägt ein Bulle einen Jungen
Mais j'me sens pas trop citoyen
Aber ich fühle mich nicht wirklich als Bürger
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
Ich bin mein eigener Chef, ich bin zu cool
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
Die Wachleute patrouillieren, diese Feiglinge
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
Meine ganze Truppe ist in der königlichen Suite
Elle m'emmène dans sa Citroën
Sie nimmt mich in ihrem Citroën mit
Les pieds sur le tableau d'bord
Die Füße auf dem Armaturenbrett
On finit dans ma chambre autre part
Wir landen in meinem Zimmer woanders
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
Während meine Widder an den Türen klopfen
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
Löse den Alarm mit dem Gue-dro aus Nepal aus
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
Es gibt sowieso viel mehr Sterne, die man nachts von den Dächern aus sieht
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
Der Vollmond ist blass und ich langweile mich, wenn du nicht da bist
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
Aber immer Respekt für die Reinigungsfrauen, die putzen
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
Es gibt sowieso viel mehr Sterne, die man nachts von den Dächern aus sieht
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
Der Vollmond ist blass und ich langweile mich, wenn du nicht da bist
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Il en reste quatre, il en reste trois
Es bleiben vier, es bleiben drei
Nous on reste pas mais
Wir bleiben nicht, aber
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Il en reste quatre, il en reste trois
Es bleiben vier, es bleiben drei
Nous on reste pas mais
Wir bleiben nicht, aber
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
Zur Rezeption gerufen, haben meine Kumpels und ich Unsinn gemacht
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
Die ganze Nacht haben wir die Musik nicht leiser gemacht
Pour les clients, c'est la déception
Für die Gäste ist es eine Enttäuschung
Le prix des chambres perd de la valeur
Der Preis der Zimmer verliert an Wert
Putain la police est appelée par le manager
Verdammt, die Polizei wird vom Manager gerufen
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
Zerstreuung, Zerstreuung: Es riecht nach Weed im Hotel wie nirgendwo sonst
On fait du sale, on s'en lave les mains
Wir machen Dreck, wir waschen unsere Hände davon
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
Wir kommen in dein Zimmer, wir nehmen deine Sachen
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
Bei jeder Reise in die Staaten wird ein Stern von der amerikanischen Flagge entfernt
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Entschuldigung für das Chaos, ich habe Geld dagelassen
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
Die Tatsache, dass wir zusammen sind, hindert uns daran, klar zu denken
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
Der Effekt von Gras hindert uns nicht daran, Geld zu machen
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
Ja, ich habe Höhenangst, aber ich bleibe nahe am Abgrund
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
Ich habe keine Geduld, ich habe keine Sympathie
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
Ich trinke zwei Liter, es ist nicht St. Patrick's Day
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
Ich habe genug, um sie zu beeindrucken, die Widder sind draußen, mein Freund, und es geht los
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Kann Chaos verursachen, mein Freund, nach Belieben
Les cocktails m'accueillent
Die Cocktails begrüßen mich
À la base on avait parlé d'un lieu
Ursprünglich hatten wir von einem Ort gesprochen
Où c'est la classe et rien est à l'œil
Wo es Klasse gibt und nichts umsonst ist
C'est normal alors passe la tise
Es ist normal, also gib mir den Alkohol
On fait place à notre anarchie
Wir machen Platz für unsere Anarchie
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
Du machst Lärm, um uns zu alarmieren
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
Du bringst uns Schande wie eine Tati-Tasche
Mets-moi des glaçons dans le rosé
Gib mir Eiswürfel in den Rosé
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
Ich werde alles tun, um ihr Geld zu bekommen
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
Ich gebe alles auf kleinen oder großen Bühnen
Peu importe le vol ou le recel
Egal ob Diebstahl oder Hehlerei
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
Pass auf deine Schwester auf, wenn du Ärger hast, kann ich dir respektlos begegnen
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
Rasse bekommen wir, Erfolg kommt mit Wut, also versuche es
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Mach das Geld und du? Wir ziehen die Sonnenbrillen auf
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
Du hast uns gesehen feiern, in deinem Hotel nehmen wir dir einen Stern weg
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Mach das Geld und du? Wir ziehen die Sonnenbrillen auf
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
Jetzt setze ich die Segel, danke uns, du hast noch einen Stern übrig
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Il en reste quatre, il en reste trois
Es bleiben vier, es bleiben drei
Nous on reste pas mais
Wir bleiben nicht, aber
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Wenn wir in deinem Hotel sind, nehmen wir dir einen Stern weg
Il en reste quatre, il en reste trois
Es bleiben vier, es bleiben drei
Nous on reste pas mais
Wir bleiben nicht, aber
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Il en reste quatre, il en reste trois
Ne rimangono quattro, ne rimangono tre
Nous on reste pas mais
Noi non restiamo ma
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Il en reste quatre, il en reste trois
Ne rimangono quattro, ne rimangono tre
Nous on reste pas mais
Noi non restiamo ma
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
Siamo qui ora, le groupie devono calmare i loro ormoni
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
Non siamo nella norma, abbiamo distrutto i loro sogni
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
Non abbiamo tempo per dormire, vogliamo fare delle miniere d'oro
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
Abbiamo solo un tempo, non conto più le ore amico
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
Anche all'hotel, non siamo disarmati
On a la vue sur tous les riverains
Abbiamo la vista su tutti i vicini
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
Tutto quello che vogliamo più di tutto, è vivere felici
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
La tessi-mé viene e si alcolizza con il rum
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
Appena entrata, questa deriverà all'interno del tessuto incappucciato
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
Davanti ai fan che sono venuti ma sono tutti molto giovani
L'immensité de l'au-delà a pris cher
L'immensità dell'aldilà ha preso caro
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
Amiamo così tanto imbrogliare, ci rilassiamo sui tetti
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
Ad ogni hotel, è la guerra delle stelle
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
Queste cicatrici sono tue, trovo il tuo sorriso devastante
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
Un giorno andremo a nuotare quindi non cancellare questi tatuaggi
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
Il mio agente mi ha detto: "Non hai gestito"
Tous mes gars sont tapageurs
Tutti i miei ragazzi sono rumorosi
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
In ogni caso dobbiamo decomprimere: a Parigi un poliziotto picchia un giovane
Mais j'me sens pas trop citoyen
Ma non mi sento troppo cittadino
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
Sono il mio capo, sono troppo bene
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
Le guardie pattugliano, questi codardi
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
C'è tutta la mia truppa nella suite reale
Elle m'emmène dans sa Citroën
Mi porta nella sua Citroën
Les pieds sur le tableau d'bord
I piedi sul cruscotto
On finit dans ma chambre autre part
Finiamo nella mia stanza da qualche parte
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
Mentre i miei arieti battono alle porte
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
Fai suonare l'allarme con la droga del Nepal
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
In ogni caso ci sono molte più stelle viste dai tetti di notte
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
La luna piena è pallida e mi annoio quando non ci sei
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
Ma sempre rispetto per le donne delle pulizie che puliscono
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
In ogni caso ci sono molte più stelle viste dai tetti di notte
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
La luna piena è pallida e mi annoio quando non ci sei
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Il en reste quatre, il en reste trois
Ne rimangono quattro, ne rimangono tre
Nous on reste pas mais
Noi non restiamo ma
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Il en reste quatre, il en reste trois
Ne rimangono quattro, ne rimangono tre
Nous on reste pas mais
Noi non restiamo ma
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
Convocati alla reception con i miei amici abbiamo fatto i pazzi
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
Per tutta la notte, non abbiamo abbassato il volume
Pour les clients, c'est la déception
Per i clienti, è una delusione
Le prix des chambres perd de la valeur
Il prezzo delle camere perde valore
Putain la police est appelée par le manager
Cazzo la polizia è chiamata dal manager
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
Dispersione, dispersione: l'hotel puzza di erba come in nessun altro posto
On fait du sale, on s'en lave les mains
Facciamo danni, ci laviamo le mani
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
Entriamo nella tua stanza, ci impadroniamo dei tuoi beni
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
Ad ogni viaggio negli Stati Uniti, una stella viene tolta dalla bandiera americana
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Scusa per il disordine ho lasciato dei soldi
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
Il fatto di essere in gruppo ci impedisce di rimanere lucidi
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
L'effetto della droga non impedisce che abbiamo fatto affari
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
Sì, ho le vertigini ma rimango vicino al vuoto
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
Non ho pazienza, non ho simpatia
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
Bevo due litri, non è San Patrizio
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
Ho di che stupirli, i arieti sono usciti e siamo partiti
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Posso fare casino a volontà
Les cocktails m'accueillent
I cocktail mi danno il benvenuto
À la base on avait parlé d'un lieu
All'inizio avevamo parlato di un luogo
Où c'est la classe et rien est à l'œil
Dove c'è classe e niente è gratis
C'est normal alors passe la tise
È normale quindi passa l'alcol
On fait place à notre anarchie
Facciamo spazio alla nostra anarchia
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
Stai cercando di allarmarci
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
Ci fai vergognare come un sacco Tati
Mets-moi des glaçons dans le rosé
Mettimi dei cubetti di ghiaccio nel rosé
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
Farò di tutto per avere i loro soldi
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
Do tutto nelle piccole o grandi scene
Peu importe le vol ou le recel
Non importa il furto o la ricettazione
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
Stai attento a tua sorella se hai problemi posso mancarti di rispetto
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
La razza la riceviamo, il successo si ottiene con la rabbia quindi prova
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Facciamo soldi e tu? Mettiamo gli occhiali da sole neri
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
Ci hai visto festeggiare, nel tuo hotel ti togliamo una stella
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Facciamo soldi e tu? Mettiamo gli occhiali da sole neri
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
Ora levo le vele, ringrazia ci rimane una stella
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Il en reste quatre, il en reste trois
Ne rimangono quattro, ne rimangono tre
Nous on reste pas mais
Noi non restiamo ma
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Quando siamo nel tuo hotel, ti togliamo una stella
Il en reste quatre, il en reste trois
Ne rimangono quattro, ne rimangono tre
Nous on reste pas mais
Noi non restiamo ma
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Il en reste quatre, il en reste trois
Masih ada empat, masih ada tiga
Nous on reste pas mais
Kita tidak tinggal tapi
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Il en reste quatre, il en reste trois
Masih ada empat, masih ada tiga
Nous on reste pas mais
Kita tidak tinggal tapi
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
Sekarang kita di sini, para groupie harus menenangkan hormon mereka
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
Kita tidak mengikuti norma, kita telah menghancurkan mimpi mereka
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
Kita tidak punya waktu untuk tidur siang, kita ingin mencari emas
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
Kita hanya punya satu babak, aku tidak menghitung jam lagi, bro
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
Bahkan di hotel, kita tidak tidak bersenjata
On a la vue sur tous les riverains
Kita bisa melihat semua tetangga
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
Yang paling kita inginkan adalah hidup bahagia
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
Penenun datang dan mabuk dengan rum
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
Baru masuk, dia akan terombang-ambing di dalam kain bertudung
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
Di depan penggemar yang datang tapi mereka semua sangat muda
L'immensité de l'au-delà a pris cher
Keabadian telah terpukul keras
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
Kita sangat suka bermain curang, kita bersantai di atap
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
Di setiap hotel, itu adalah perang bintang
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
Luka-luka ini milikmu, aku menemukan senyummu menghancurkan
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
Suatu hari kita akan berenang jadi jangan hapus tato-tato itu
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
Promotorku berkata kepadaku: "Kamu tidak mengaturnya dengan baik"
Tous mes gars sont tapageurs
Semua teman-temanku berisik
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
Bagaimanapun kita harus rileks: di Paris seorang polisi memukul seorang pemuda
Mais j'me sens pas trop citoyen
Tapi aku tidak terlalu merasa sebagai warga negara
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
Aku bos diriku sendiri, aku sangat baik
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
Para penjaga berpatroli, para penakut itu
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
Seluruh kelompokku ada di suite kerajaan
Elle m'emmène dans sa Citroën
Dia membawaku dengan Citroënya
Les pieds sur le tableau d'bord
Kaki di atas dasbor
On finit dans ma chambre autre part
Kita berakhir di kamarku di tempat lain
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
Sementara para pengikutku mengetuk pintu
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
Bunyikan alarm dengan ganja dari Nepal
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
Bagaimanapun masih ada lebih banyak bintang yang terlihat dari atap di malam hari
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
Bulan purnama pucat dan aku bosan saat kamu tidak ada di sini
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
Tapi selalu menghormati para wanita pembersih yang membersihkan
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
Bagaimanapun masih ada lebih banyak bintang yang terlihat dari atap di malam hari
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
Bulan purnama pucat dan aku bosan saat kamu tidak ada di sini
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Il en reste quatre, il en reste trois
Masih ada empat, masih ada tiga
Nous on reste pas mais
Kita tidak tinggal tapi
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Il en reste quatre, il en reste trois
Masih ada empat, masih ada tiga
Nous on reste pas mais
Kita tidak tinggal tapi
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
Dipanggil ke resepsionis dengan teman-temanku, kita berbuat onar
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
Sepanjang malam, kita tidak menurunkan suara
Pour les clients, c'est la déception
Untuk para tamu, ini adalah kekecewaan
Le prix des chambres perd de la valeur
Harga kamar kehilangan nilainya
Putain la police est appelée par le manager
Sial, polisi dipanggil oleh manajer
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
Bubar, bubar: bau ganja di hotel seperti tidak ada di tempat lain
On fait du sale, on s'en lave les mains
Kita berbuat kotor, kita cuci tangan
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
Kita masuk ke kamarmu, kita mengambil barang-barangmu
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
Di setiap perjalanan ke Amerika, sebuah bintang diambil dari bendera Amerika
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
Maaf atas kekacauan, aku meninggalkan uang
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
Berkumpul membuat kita tidak bisa berpikir jernih
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
Efek ganja tidak menghentikan kita membuat angka
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
Ya, aku pusing tapi aku tetap dekat dengan jurang
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
Aku tidak sabar, aku tidak simpatik
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
Aku minum dua liter, ini bukan Hari St. Patrick
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
Aku punya sesuatu untuk membuat mereka terkesan, para pengikut keluar bro dan kita mulai
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
Bisa membuat kekacauan bro, sesukamu
Les cocktails m'accueillent
Koktail menyambutku
À la base on avait parlé d'un lieu
Pada dasarnya kita telah berbicara tentang sebuah tempat
Où c'est la classe et rien est à l'œil
Dimana itu kelas dan tidak ada yang gratis
C'est normal alors passe la tise
Ini normal jadi berikan minumannya
On fait place à notre anarchie
Kita memberi ruang untuk anarki kita
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
Kamu membuat blunder dengan mengkhawatirkan kami
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
Kamu membuat kita malu seperti tas Tati
Mets-moi des glaçons dans le rosé
Masukkan es batu ke dalam roséku
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
Aku akan melakukan segalanya untuk mendapatkan uang mereka
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
Aku memberikan segalanya di panggung kecil atau besar
Peu importe le vol ou le recel
Tidak peduli pencurian atau penipuan
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
Hati-hati dengan adik perempuanmu jika kamu kesal aku bisa tidak menghormatimu
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
Kita menerima ras, kesuksesan datang dengan kemarahan jadi coba
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Buat uang dan bagaimana denganmu? Kami mengeluarkan kacamata hitam
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
Kamu telah melihat kami berpesta, di hotelmu kami mengambil satu bintang darimu
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
Kami membuat uang dan bagaimana denganmu? Kami mengeluarkan kacamata hitam
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
Sekarang aku berlayar, berterima kasihlah kepada kami kamu masih memiliki satu bintang
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Il en reste quatre, il en reste trois
Masih ada empat, masih ada tiga
Nous on reste pas mais
Kita tidak tinggal tapi
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
Ketika kita berada di hotelmu, kita mengambil satu bintang darimu
Il en reste quatre, il en reste trois
Masih ada empat, masih ada tiga
Nous on reste pas mais
Kita tidak tinggal tapi
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Il en reste quatre, il en reste trois
还剩下四颗,还剩下三颗
Nous on reste pas mais
我们不会留下但是
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Il en reste quatre, il en reste trois
还剩下四颗,还剩下三颗
Nous on reste pas mais
我们不会留下但是
On est là désormais faut que les groupies calment leurs hormones
现在我们在这里,那些迷妹们得把他们的荷尔蒙冷静下来
On n'est pas dans les normes, on a brisé leurs rêves
我们不按常规出牌,我们打破了他们的梦想
On n'a pas le temps de mi-dor, on veut faire des mines d'or
我们没有时间睡觉,我们想要挖掘金矿
On a qu'une seule mi-temps je ne compte plus les heures mec
我们只有半场时间,我不再计算时间了,伙计
Même à l'hôtel, on n'est pas désarmés
即使在酒店,我们也没有手无寸铁
On a la vue sur tous les riverains
我们能看到所有邻居
Tout ce qu'on veut par dessus tout, c'est de vivre heureux
我们最想要的,就是过上幸福的生活
La tisse-mé vient et s'alcoolise au rhum
黑帮成员来了,开始喝酒
À peine entrée, celle-ci dérivera à l'intérieur de l'étoffe capuchée
她一进来,就会在带帽衫里游荡
Devant des fans qui sont venus mais sont tous très jeunes
在那些来了但都很年轻的粉丝面前
L'immensité de l'au-delà a pris cher
无尽的彼岸受到了重创
On aime tellement tricher, on s'relaxe sur les toits
我们喜欢作弊,我们在屋顶上放松
À chaque hôtel, c'est la guerre des étoiles
每个酒店都是星战
Ces cicatrices sont à toi, je trouve ton sourire ravageur
这些伤疤是你的,我觉得你的笑容很迷人
Un jour on ira nager donc n'efface pas ces tatouages
有一天我们会去游泳,所以不要抹去这些纹身
Mon tourneur m'a dit: "T'as pas géré"
我的经纪人告诉我:“你没处理好”
Tous mes gars sont tapageurs
我所有的伙计们都很吵闹
En tout cas faut qu'on décompresse: à Paname un keuf tape un jeune
无论如何我们都需要放松:在巴黎一个警察打了一个年轻人
Mais j'me sens pas trop citoyen
但我不太觉得自己是公民
J'suis mon propre patron, j'suis trop ien-b
我是我自己的老板,我很自在
Les vigiles patrouillent, ces trouillards
保安在巡逻,这些胆小鬼
Y'a toute ma troupe dans la suite royale
我的整个团队都在皇家套房里
Elle m'emmène dans sa Citroën
她带我坐她的雪铁龙车
Les pieds sur le tableau d'bord
脚放在仪表板上
On finit dans ma chambre autre part
我们最终在别处的我的房间结束
Pendant qu'mes béliers tapent aux portes
当我的公羊们在门外敲打
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Fais sonner l'alarme avec la gue-dro du Népal
用尼泊尔的大麻来响警报
De toute façon y a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
反正从屋顶上看夜晚有更多的星星
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
满月很苍白,当你不在时我会感到无聊
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Mais toujours du respect pour les femmes de ménage qui nettoient
但始终对那些打扫的女清洁工表示尊重
De toute façon y'a beaucoup plus d'étoiles vu des toits la nuit
反正从屋顶上看夜晚有更多的星星
La pleine lune est pâle et je m'ennuie quand tu n'es pas là
满月很苍白,当你不在时我会感到无聊
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Il en reste quatre, il en reste trois
还剩下四颗,还剩下三颗
Nous on reste pas mais
我们不会留下但是
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Il en reste quatre, il en reste trois
还剩下四颗,还剩下三颗
Nous on reste pas mais
我们不会留下但是
Convoqué à la réception avec mes potes on a fait les cons
被召到接待处,我和我的朋友们胡闹
De toute la nuit, on n'a pas baissé le son
整个晚上我们都没有降低音量
Pour les clients, c'est la déception
对客人来说,这是失望
Le prix des chambres perd de la valeur
房间的价格失去了价值
Putain la police est appelée par le manager
该死的,经理叫了警察
Dispersion, dispersion : ça sent la weed dans l'hôtel comme nulle part ailleurs
散开,散开:酒店里的大麻味道无与伦比
On fait du sale, on s'en lave les mains
我们搞砸了,我们洗手不干
On rentre dans ta chambre, on s'empare de tes biens
我们进入你的房间,夺取你的财物
À chaque voyage vers les States, une étoile est enlevée sur le drapeau américain
每次去美国,美国国旗上就少了一颗星
Désolé pour le bordel j'ai laissé du biff
对不起这个混乱我留下了钱
Le fait d'être groupé nous empêche de rester lucide
团体的事实让我们无法保持清醒
L'effet du shit n'empêche pas qu'on ait fait du chiffre
大麻的效果并不妨碍我们做生意
Ouais j'ai le vertige mais je reste près du vide
是的,我有眩晕但我还是靠近虚空
J'ai pas la patience, je n'ai pas la sympathie
我没有耐心,我没有同情心
J'tise deux litres, ce n'est pas la Saint Patrick
我喝了两升酒,这不是圣帕特里克节
J'ai d'quoi les épater, les béliers sont de sortie ma gueule et c'est parti
我有能力让他们惊讶,公羊们出来了,伙计,我们开始了
Peut foutre le bordel ma gueule, à volonté
可以随意搞砸,伙计
Les cocktails m'accueillent
鸡尾酒欢迎我
À la base on avait parlé d'un lieu
本来我们谈论的是一个地方
Où c'est la classe et rien est à l'œil
那里很有品位,没有免费的东西
C'est normal alors passe la tise
那很正常,然后传递酒
On fait place à notre anarchie
我们让我们的无政府状态有了位置
Tu fais l'blarf' à nous alarmer
你在那里警报我们
Tu nous fous la honte comme un sac Tati
你让我们感到羞耻,就像一个塔蒂包
Mets-moi des glaçons dans le rosé
在玫瑰酒里加些冰块
J'vais tout faire pour avoir leur oseille
我会尽一切努力得到他们的钱
J'donne tout dans les p'tites ou les grandes scènes
我在小型或大型舞台上全力以赴
Peu importe le vol ou le recel
无论是偷窃还是隐匿
Fais gaffe à ta reuseu si t'as hassa j'peux te manquer de respect
如果你有麻烦,我可能会对你不尊重
La race on la reçoit, la réussite se fait avec la rage alors essaie
我们接受种族,成功是伴随着愤怒的,所以尝试
Fais les thunes et toi? On sort les lunettes noires
赚钱怎么样?我们戴上墨镜
Tu nous as vu festoyer, dans ton hôtel on t'enlève une étoile
你看到我们在庆祝,在你的酒店我们给你减掉一颗星
On fait les thunes et toi? On sort les lunettes noires
赚钱怎么样?我们戴上墨镜
Maintenant j'mets les voiles, remercie-nous il t'reste une étoile
现在我要启航,感谢我们,你还剩一颗星
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Il en reste quatre, il en reste trois
还剩下四颗,还剩下三颗
Nous on reste pas mais
我们不会留下但是
Quand on est dans ton hôtel, on t'enlève une étoile
当我们在你的酒店里,我们会给你减掉一颗星
Il en reste quatre, il en reste trois
还剩下四颗,还剩下三颗
Nous on reste pas mais
我们不会留下但是

Trivia about the song Une étoile by S-Crew

When was the song “Une étoile” released by S-Crew?
The song Une étoile was released in 2016, on the album “Destins Liés”.
Who composed the song “Une étoile” by S-Crew?
The song “Une étoile” by S-Crew was composed by Fabrice Akrour, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Ken Samaras, Theo Lellouche.

Most popular songs of S-Crew

Other artists of Old school hip hop