The Island

Maurizio Pisciottu, Marcello Francesco Scano, Manuel Zappadu

Lyrics Translation

Lebon al mic
Understand where I'm coming from?
No, no, you probably don't (bring it)
No, you probably don't (ay-ho, ay-ho)
Understand where I'm coming from? (Yeah, ehi, uoah)
No, you probably don't (oh, ehi)
No, you probably don't

Sono in preda al business
Sono pieno di stress
Ho bisogno di una cura
Vado in Valle della Luna
Smoke fresh
Prendo tanta roba buena
Con i brividi alla schiena
Sugli scogli con la piena
God bless
Dall'ufficio della label
Vado in spiaggia con Marcello
Bella socio questo è il gergo
Gerundio è il nostro verbo
Io ora vivo nell'inferno
Mi manca il paradiso sardo
Tutto il resto è sterco
Macheteros mascherati sopra il palco mamuthones
Qui si ferma il tempo e non passano le ore
Flow bite
Questa è l'isola che non c'è
Io la raggiungo con l'Easyjet
Sparisco nell'entroterra e poi finisco a Voyager
Vuoi aver paesaggi che manco tu ti sogni
Affondo la mia mente fra i murales e i suoi volti
Mia madre piange perché son destinato a non far contanti
Ma seppellito in una tomba per giganti

Understand where am I coming from?
No, no, you probably don't
No, you probably don't

Hai visto amico caro? (Oh)
Ci siamo presi l'isola
Da nord a sud passando per il Campidano
Dalla Gallura quattro stronzi col machete in mano
In Continente, conta niente noi contaminiamo
Ci trovi nell'atlante cercando Atlantide
Il cuore all'equatore
La testa all'Antartide
Ed ogni volta che il carrello dell'aereo tocca terra
Mi sento ancora a casa e dico "Bella"
Socio com'è? Buena
Eja eja d'estate fisso l'alba fai le sette e mezza
Turista resta ma non ammaestrare
Che ti spazziamo via
Quando rimo maestrale (maestrale)
E in questa macchina dal fumo
Sembra ci sia dentro una macchina del fumo, giuro
Flow Shardana
C'ho la testa cava e tutta piena di segreti come Tavolara

Fanculo le Seychelles, se scendi con me
Altro che swag su un Cayenne
Dici "Ciao", "Namastè"
Sei mai stato d'estate in Sardegna frate
Paradiso e inferno fra terre bruciate e spiagge bianche immacolate
Fosse mia la scelta
Creperei a luglio
Gremando sotto le stelle in trenta giorni di buio
Esco di casa anche di notte con i Ray Ban
Aspettando il sole uomo della pioggia, Rain Man
Senza ombra di dubbio me mi manda Satan
Da quando la mia vita è diventata un entertainment
Di un poco sei cambiato da quando sono fuggito
Adesso raduno più gente di un euro a chupito
Dicono facile a dirsi ma non c'hai capito
Giro con Slait, Nitro, Enigma e Manuelito
Vengo dall'isola più fica del mondo
Con più figa del mondo
So che provi un po' di invidia infondo
Mi sono perso, dove andiamo?
Chiedono "Where are you from?"
Io sono sardo non sono italiano (bitch)
Ma in realtà qual è il tuo posto? Mi ha chiesto un fan
Dovrei chiedere a Tom Barrak, anche all'Aga Khan
Dalle mie parti il nativo sembra il visitatore
I padroni sembrano i cloni di Briatore
E non puoi fare le orge se non sei senatore
E se ti piacciono le troie ti porto al "Piccole ore"

Understand where am I coming from?
No, no, you probably don't
No, you probably don't

Bitch, please cresciuto al Devil Kiss
Tra i punk rocker faccio il rap, true skills
Ichnusa lover, benzinato, Land Rover
Mi sveglierò alle nove, sai che cazzo è l'hangover?
Mi hanno premiato agli MTV, sì? Quando? Dove?
Vai a spiegare che il mio è rap non è crossover
Quest'isola non trema mai è un'antica storia
Chiunque si innamora do il colpo finale accabadora

Lebon al mic
Lebon ao microfone
Understand where I'm coming from?
Entende de onde eu venho?
No, no, you probably don't (bring it)
Não, não, você provavelmente não entende (traga isso)
No, you probably don't (ay-ho, ay-ho)
Não, você provavelmente não entende (ay-ho, ay-ho)
Understand where I'm coming from? (Yeah, ehi, uoah)
Entende de onde eu venho? (Sim, ehi, uoah)
No, you probably don't (oh, ehi)
Não, você provavelmente não entende (oh, ehi)
No, you probably don't
Não, você provavelmente não entende
Sono in preda al business
Estou preso nos negócios
Sono pieno di stress
Estou cheio de stress
Ho bisogno di una cura
Preciso de uma cura
Vado in Valle della Luna
Vou para o Vale da Lua
Smoke fresh
Fumo fresco
Prendo tanta roba buena
Pego muita coisa boa
Con i brividi alla schiena
Com arrepios nas costas
Sugli scogli con la piena
Nas rochas com a maré cheia
God bless
Deus abençoe
Dall'ufficio della label
Do escritório da gravadora
Vado in spiaggia con Marcello
Vou à praia com Marcello
Bella socio questo è il gergo
Oi sócio, essa é a linguagem
Gerundio è il nostro verbo
Gerúndio é o nosso verbo
Io ora vivo nell'inferno
Agora vivo no inferno
Mi manca il paradiso sardo
Sinto falta do paraíso sardo
Tutto il resto è sterco
Todo o resto é merda
Macheteros mascherati sopra il palco mamuthones
Macheteros mascarados no palco mamuthones
Qui si ferma il tempo e non passano le ore
Aqui o tempo para e as horas não passam
Flow bite
Flow bite
Questa è l'isola che non c'è
Esta é a ilha que não existe
Io la raggiungo con l'Easyjet
Eu a alcanço com a Easyjet
Sparisco nell'entroterra e poi finisco a Voyager
Desapareço no interior e acabo em Voyager
Vuoi aver paesaggi che manco tu ti sogni
Quer ter paisagens que nem você sonha
Affondo la mia mente fra i murales e i suoi volti
Afundo minha mente entre os murais e seus rostos
Mia madre piange perché son destinato a non far contanti
Minha mãe chora porque estou destinado a não ganhar dinheiro
Ma seppellito in una tomba per giganti
Mas enterrado em um túmulo para gigantes
Understand where am I coming from?
Entende de onde eu venho?
No, no, you probably don't
Não, não, você provavelmente não entende
No, you probably don't
Não, você provavelmente não entende
Hai visto amico caro? (Oh)
Você viu, meu querido amigo? (Oh)
Ci siamo presi l'isola
Nós pegamos a ilha
Da nord a sud passando per il Campidano
De norte a sul passando pelo Campidano
Dalla Gallura quattro stronzi col machete in mano
Da Gallura quatro idiotas com machete na mão
In Continente, conta niente noi contaminiamo
No continente, não importa, nós contaminamos
Ci trovi nell'atlante cercando Atlantide
Você nos encontra no atlas procurando Atlântida
Il cuore all'equatore
O coração no equador
La testa all'Antartide
A cabeça na Antártida
Ed ogni volta che il carrello dell'aereo tocca terra
E toda vez que o carrinho do avião toca o chão
Mi sento ancora a casa e dico "Bella"
Eu ainda me sinto em casa e digo "Oi"
Socio com'è? Buena
Sócio, como está? Boa
Eja eja d'estate fisso l'alba fai le sette e mezza
Eja eja no verão fixo o amanhecer faz sete e meia
Turista resta ma non ammaestrare
Turista fica mas não domestica
Che ti spazziamo via
Que te varremos
Quando rimo maestrale (maestrale)
Quando rimo maestrale (maestrale)
E in questa macchina dal fumo
E neste carro de fumaça
Sembra ci sia dentro una macchina del fumo, giuro
Parece que tem uma máquina de fumaça dentro, juro
Flow Shardana
Flow Shardana
C'ho la testa cava e tutta piena di segreti come Tavolara
Tenho a cabeça vazia e cheia de segredos como Tavolara
Fanculo le Seychelles, se scendi con me
Foda-se as Seychelles, se você descer comigo
Altro che swag su un Cayenne
Além de swag em um Cayenne
Dici "Ciao", "Namastè"
Você diz "Oi", "Namastê"
Sei mai stato d'estate in Sardegna frate
Você já esteve no verão na Sardenha, irmão?
Paradiso e inferno fra terre bruciate e spiagge bianche immacolate
Paraíso e inferno entre terras queimadas e praias brancas imaculadas
Fosse mia la scelta
Se fosse minha escolha
Creperei a luglio
Eu morreria em julho
Gremando sotto le stelle in trenta giorni di buio
Remando sob as estrelas em trinta dias de escuridão
Esco di casa anche di notte con i Ray Ban
Saio de casa à noite com os Ray Ban
Aspettando il sole uomo della pioggia, Rain Man
Esperando o sol homem da chuva, Rain Man
Senza ombra di dubbio me mi manda Satan
Sem sombra de dúvida me mi manda Satan
Da quando la mia vita è diventata un entertainment
Desde que minha vida se tornou um entretenimento
Di un poco sei cambiato da quando sono fuggito
Você mudou um pouco desde que fugi
Adesso raduno più gente di un euro a chupito
Agora reúno mais pessoas do que um euro a chupito
Dicono facile a dirsi ma non c'hai capito
Dizem que é fácil dizer, mas você não entendeu
Giro con Slait, Nitro, Enigma e Manuelito
Ando com Slait, Nitro, Enigma e Manuelito
Vengo dall'isola più fica del mondo
Venho da ilha mais legal do mundo
Con più figa del mondo
Com mais figa do mundo
So che provi un po' di invidia infondo
Sei que você sente um pouco de inveja no fundo
Mi sono perso, dove andiamo?
Me perdi, para onde vamos?
Chiedono "Where are you from?"
Eles perguntam "De onde você é?"
Io sono sardo non sono italiano (bitch)
Eu sou sardo, não sou italiano (vadia)
Ma in realtà qual è il tuo posto? Mi ha chiesto un fan
Mas na verdade, qual é o seu lugar? Um fã me perguntou
Dovrei chiedere a Tom Barrak, anche all'Aga Khan
Deveria perguntar a Tom Barrak, também a Aga Khan
Dalle mie parti il nativo sembra il visitatore
Por aqui o nativo parece o visitante
I padroni sembrano i cloni di Briatore
Os donos parecem clones de Briatore
E non puoi fare le orge se non sei senatore
E você não pode fazer orgias se não for senador
E se ti piacciono le troie ti porto al "Piccole ore"
E se você gosta de putas, te levo ao "Pequenas horas"
Understand where am I coming from?
Entende de onde eu venho?
No, no, you probably don't
Não, não, você provavelmente não entende
No, you probably don't
Não, você provavelmente não entende
Bitch, please cresciuto al Devil Kiss
Vadia, por favor, cresci no Devil Kiss
Tra i punk rocker faccio il rap, true skills
Entre os punk rockers faço rap, verdadeiras habilidades
Ichnusa lover, benzinato, Land Rover
Ichnusa lover, gasolina, Land Rover
Mi sveglierò alle nove, sai che cazzo è l'hangover?
Vou acordar às nove, sabe o que é ressaca?
Mi hanno premiato agli MTV, sì? Quando? Dove?
Me premiaram na MTV, sim? Quando? Onde?
Vai a spiegare che il mio è rap non è crossover
Vá explicar que o meu é rap, não é crossover
Quest'isola non trema mai è un'antica storia
Esta ilha nunca treme, é uma história antiga
Chiunque si innamora do il colpo finale accabadora
Quem se apaixona dou o golpe final accabadora
Lebon al mic
Lebon al mic
Understand where I'm coming from?
¿Entiendes de dónde vengo?
No, no, you probably don't (bring it)
No, no, probablemente no (tráelo)
No, you probably don't (ay-ho, ay-ho)
No, probablemente no (ay-ho, ay-ho)
Understand where I'm coming from? (Yeah, ehi, uoah)
¿Entiendes de dónde vengo? (Sí, ehi, uoah)
No, you probably don't (oh, ehi)
No, probablemente no (oh, ehi)
No, you probably don't
No, probablemente no
Sono in preda al business
Estoy atrapado en el negocio
Sono pieno di stress
Estoy lleno de estrés
Ho bisogno di una cura
Necesito una cura
Vado in Valle della Luna
Voy al Valle de la Luna
Smoke fresh
Humo fresco
Prendo tanta roba buena
Tomo muchas cosas buenas
Con i brividi alla schiena
Con escalofríos en la espalda
Sugli scogli con la piena
En las rocas con la marea alta
God bless
Dios bendiga
Dall'ufficio della label
Desde la oficina de la discográfica
Vado in spiaggia con Marcello
Voy a la playa con Marcello
Bella socio questo è il gergo
Hola socio, este es el jerga
Gerundio è il nostro verbo
Gerundio es nuestro verbo
Io ora vivo nell'inferno
Ahora vivo en el infierno
Mi manca il paradiso sardo
Echo de menos el paraíso sardo
Tutto il resto è sterco
Todo lo demás es estiércol
Macheteros mascherati sopra il palco mamuthones
Macheteros enmascarados en el escenario mamuthones
Qui si ferma il tempo e non passano le ore
Aquí el tiempo se detiene y las horas no pasan
Flow bite
Flujo mordida
Questa è l'isola che non c'è
Esta es la isla que no existe
Io la raggiungo con l'Easyjet
La alcanzo con Easyjet
Sparisco nell'entroterra e poi finisco a Voyager
Desaparezco en el interior y luego termino en Voyager
Vuoi aver paesaggi che manco tu ti sogni
Quieres tener paisajes que ni siquiera sueñas
Affondo la mia mente fra i murales e i suoi volti
Hundo mi mente entre los murales y sus rostros
Mia madre piange perché son destinato a non far contanti
Mi madre llora porque estoy destinado a no hacer dinero
Ma seppellito in una tomba per giganti
Pero enterrado en una tumba para gigantes
Understand where am I coming from?
¿Entiendes de dónde vengo?
No, no, you probably don't
No, no, probablemente no
No, you probably don't
No, probablemente no
Hai visto amico caro? (Oh)
¿Has visto, querido amigo? (Oh)
Ci siamo presi l'isola
Nos hemos tomado la isla
Da nord a sud passando per il Campidano
De norte a sur pasando por el Campidano
Dalla Gallura quattro stronzi col machete in mano
Desde Gallura cuatro idiotas con machetes en la mano
In Continente, conta niente noi contaminiamo
En el continente, no importa, contaminamos
Ci trovi nell'atlante cercando Atlantide
Nos encuentras en el atlas buscando Atlántida
Il cuore all'equatore
El corazón en el ecuador
La testa all'Antartide
La cabeza en la Antártida
Ed ogni volta che il carrello dell'aereo tocca terra
Y cada vez que el carrito del avión toca tierra
Mi sento ancora a casa e dico "Bella"
Todavía me siento en casa y digo "Hola"
Socio com'è? Buena
Socio, ¿cómo está? Buena
Eja eja d'estate fisso l'alba fai le sette e mezza
Eja eja en verano fijo el amanecer haces las siete y media
Turista resta ma non ammaestrare
El turista se queda pero no doma
Che ti spazziamo via
Que te barreremos
Quando rimo maestrale (maestrale)
Cuando rimo maestral (maestral)
E in questa macchina dal fumo
Y en esta máquina de humo
Sembra ci sia dentro una macchina del fumo, giuro
Parece que hay una máquina de humo dentro, lo juro
Flow Shardana
Flujo Shardana
C'ho la testa cava e tutta piena di segreti come Tavolara
Tengo la cabeza hueca y llena de secretos como Tavolara
Fanculo le Seychelles, se scendi con me
A la mierda las Seychelles, si bajas conmigo
Altro che swag su un Cayenne
Más que swag en un Cayenne
Dici "Ciao", "Namastè"
Dices "Hola", "Namasté"
Sei mai stato d'estate in Sardegna frate
¿Has estado alguna vez en verano en Cerdeña, hermano?
Paradiso e inferno fra terre bruciate e spiagge bianche immacolate
Paraíso e infierno entre tierras quemadas y playas blancas inmaculadas
Fosse mia la scelta
Si fuera mi elección
Creperei a luglio
Moriría en julio
Gremando sotto le stelle in trenta giorni di buio
Remando bajo las estrellas en treinta días de oscuridad
Esco di casa anche di notte con i Ray Ban
Salgo de casa incluso de noche con los Ray Ban
Aspettando il sole uomo della pioggia, Rain Man
Esperando al hombre de la lluvia, Rain Man
Senza ombra di dubbio me mi manda Satan
Sin duda alguna me envía Satanás
Da quando la mia vita è diventata un entertainment
Desde que mi vida se convirtió en un entretenimiento
Di un poco sei cambiato da quando sono fuggito
Has cambiado un poco desde que me fui
Adesso raduno più gente di un euro a chupito
Ahora reúno a más gente que un euro a chupito
Dicono facile a dirsi ma non c'hai capito
Dicen que es fácil decirlo pero no lo has entendido
Giro con Slait, Nitro, Enigma e Manuelito
Ando con Slait, Nitro, Enigma y Manuelito
Vengo dall'isola più fica del mondo
Vengo de la isla más guay del mundo
Con più figa del mondo
Con más chicas del mundo
So che provi un po' di invidia infondo
Sé que sientes un poco de envidia en el fondo
Mi sono perso, dove andiamo?
Me he perdido, ¿a dónde vamos?
Chiedono "Where are you from?"
Preguntan "¿De dónde eres?"
Io sono sardo non sono italiano (bitch)
Soy sardo, no soy italiano (perra)
Ma in realtà qual è il tuo posto? Mi ha chiesto un fan
Pero en realidad, ¿cuál es tu lugar? Un fan me preguntó
Dovrei chiedere a Tom Barrak, anche all'Aga Khan
Debería preguntarle a Tom Barrak, también al Aga Khan
Dalle mie parti il nativo sembra il visitatore
Por mis partes, el nativo parece el visitante
I padroni sembrano i cloni di Briatore
Los dueños parecen clones de Briatore
E non puoi fare le orge se non sei senatore
Y no puedes hacer orgías si no eres senador
E se ti piacciono le troie ti porto al "Piccole ore"
Y si te gustan las putas, te llevo a "Las pequeñas horas"
Understand where am I coming from?
¿Entiendes de dónde vengo?
No, no, you probably don't
No, no, probablemente no
No, you probably don't
No, probablemente no
Bitch, please cresciuto al Devil Kiss
Perra, por favor, crecí en Devil Kiss
Tra i punk rocker faccio il rap, true skills
Entre los punk rockers hago rap, verdaderas habilidades
Ichnusa lover, benzinato, Land Rover
Amante de Ichnusa, gasolina, Land Rover
Mi sveglierò alle nove, sai che cazzo è l'hangover?
Me despertaré a las nueve, ¿sabes qué es la resaca?
Mi hanno premiato agli MTV, sì? Quando? Dove?
Me premiaron en los MTV, ¿sí? ¿Cuándo? ¿Dónde?
Vai a spiegare che il mio è rap non è crossover
Ve a explicar que lo mío es rap, no es crossover
Quest'isola non trema mai è un'antica storia
Esta isla nunca tiembla, es una historia antigua
Chiunque si innamora do il colpo finale accabadora
Cualquiera se enamora, doy el golpe final, accabadora
Lebon al mic
Lebon au micro
Understand where I'm coming from?
Comprends-tu d'où je viens ?
No, no, you probably don't (bring it)
Non, non, tu ne comprends probablement pas (amène-le)
No, you probably don't (ay-ho, ay-ho)
Non, tu ne comprends probablement pas (ay-ho, ay-ho)
Understand where I'm coming from? (Yeah, ehi, uoah)
Comprends-tu d'où je viens ? (Ouais, ehi, uoah)
No, you probably don't (oh, ehi)
Non, tu ne comprends probablement pas (oh, ehi)
No, you probably don't
Non, tu ne comprends probablement pas
Sono in preda al business
Je suis pris dans les affaires
Sono pieno di stress
Je suis plein de stress
Ho bisogno di una cura
J'ai besoin d'un remède
Vado in Valle della Luna
Je vais dans la Vallée de la Lune
Smoke fresh
Fumer frais
Prendo tanta roba buena
Je prends beaucoup de bonnes choses
Con i brividi alla schiena
Avec des frissons dans le dos
Sugli scogli con la piena
Sur les rochers avec la marée haute
God bless
Dieu bénisse
Dall'ufficio della label
Du bureau de la maison de disques
Vado in spiaggia con Marcello
Je vais à la plage avec Marcello
Bella socio questo è il gergo
Salut mon pote, c'est le jargon
Gerundio è il nostro verbo
Le gérondif est notre verbe
Io ora vivo nell'inferno
Je vis maintenant en enfer
Mi manca il paradiso sardo
Le paradis sarde me manque
Tutto il resto è sterco
Tout le reste est de la merde
Macheteros mascherati sopra il palco mamuthones
Macheteros masqués sur la scène des mamuthones
Qui si ferma il tempo e non passano le ore
Ici le temps s'arrête et les heures ne passent pas
Flow bite
Flow mordant
Questa è l'isola che non c'è
C'est l'île qui n'existe pas
Io la raggiungo con l'Easyjet
Je l'atteins avec Easyjet
Sparisco nell'entroterra e poi finisco a Voyager
Je disparais dans l'arrière-pays et je finis à Voyager
Vuoi aver paesaggi che manco tu ti sogni
Tu veux avoir des paysages dont tu ne rêves même pas
Affondo la mia mente fra i murales e i suoi volti
Je plonge mon esprit entre les murales et leurs visages
Mia madre piange perché son destinato a non far contanti
Ma mère pleure parce que je suis destiné à ne pas faire d'argent
Ma seppellito in una tomba per giganti
Mais enterré dans une tombe pour géants
Understand where am I coming from?
Comprends-tu d'où je viens ?
No, no, you probably don't
Non, non, tu ne comprends probablement pas
No, you probably don't
Non, tu ne comprends probablement pas
Hai visto amico caro? (Oh)
As-tu vu, cher ami ? (Oh)
Ci siamo presi l'isola
Nous avons pris l'île
Da nord a sud passando per il Campidano
Du nord au sud en passant par le Campidano
Dalla Gallura quattro stronzi col machete in mano
De la Gallura, quatre imbéciles avec un machete à la main
In Continente, conta niente noi contaminiamo
Sur le continent, ça ne compte pas, nous contaminons
Ci trovi nell'atlante cercando Atlantide
Tu nous trouves dans l'atlas à la recherche de l'Atlantide
Il cuore all'equatore
Le cœur à l'équateur
La testa all'Antartide
La tête en Antarctique
Ed ogni volta che il carrello dell'aereo tocca terra
Et chaque fois que le chariot de l'avion touche le sol
Mi sento ancora a casa e dico "Bella"
Je me sens encore chez moi et je dis "Belle"
Socio com'è? Buena
Comment ça va, mon pote ? Buena
Eja eja d'estate fisso l'alba fai le sette e mezza
Eja eja en été je fixe l'aube à sept heures et demie
Turista resta ma non ammaestrare
Le touriste reste mais ne dresse pas
Che ti spazziamo via
On te balaye
Quando rimo maestrale (maestrale)
Quand je rime avec le mistral (mistral)
E in questa macchina dal fumo
Et dans cette voiture de fumée
Sembra ci sia dentro una macchina del fumo, giuro
On dirait qu'il y a une machine à fumée à l'intérieur, je jure
Flow Shardana
Flow Shardana
C'ho la testa cava e tutta piena di segreti come Tavolara
J'ai la tête vide et pleine de secrets comme Tavolara
Fanculo le Seychelles, se scendi con me
Fanculo les Seychelles, si tu descends avec moi
Altro che swag su un Cayenne
Autre que le swag sur un Cayenne
Dici "Ciao", "Namastè"
Tu dis "Bonjour", "Namastè"
Sei mai stato d'estate in Sardegna frate
As-tu déjà été en Sardaigne en été, frère ?
Paradiso e inferno fra terre bruciate e spiagge bianche immacolate
Paradis et enfer entre terres brûlées et plages blanches immaculées
Fosse mia la scelta
Si j'avais le choix
Creperei a luglio
Je mourrais en juillet
Gremando sotto le stelle in trenta giorni di buio
Ramer sous les étoiles pendant trente jours de noirceur
Esco di casa anche di notte con i Ray Ban
Je sors de la maison même la nuit avec des Ray Ban
Aspettando il sole uomo della pioggia, Rain Man
En attendant le soleil homme de la pluie, Rain Man
Senza ombra di dubbio me mi manda Satan
Sans l'ombre d'un doute, c'est Satan qui m'envoie
Da quando la mia vita è diventata un entertainment
Depuis que ma vie est devenue un divertissement
Di un poco sei cambiato da quando sono fuggito
Tu as un peu changé depuis que je suis parti
Adesso raduno più gente di un euro a chupito
Maintenant je rassemble plus de gens qu'un euro à chupito
Dicono facile a dirsi ma non c'hai capito
Ils disent que c'est facile à dire mais tu n'as pas compris
Giro con Slait, Nitro, Enigma e Manuelito
Je tourne avec Slait, Nitro, Enigma et Manuelito
Vengo dall'isola più fica del mondo
Je viens de l'île la plus cool du monde
Con più figa del mondo
Avec plus de filles du monde
So che provi un po' di invidia infondo
Je sais que tu es un peu jaloux au fond
Mi sono perso, dove andiamo?
Je me suis perdu, où allons-nous ?
Chiedono "Where are you from?"
Ils demandent "D'où viens-tu ?"
Io sono sardo non sono italiano (bitch)
Je suis sarde, je ne suis pas italien (salope)
Ma in realtà qual è il tuo posto? Mi ha chiesto un fan
Mais en réalité, quel est ton endroit ? Un fan m'a demandé
Dovrei chiedere a Tom Barrak, anche all'Aga Khan
Je devrais demander à Tom Barrak, aussi à l'Aga Khan
Dalle mie parti il nativo sembra il visitatore
Dans mon coin, le natif semble être le visiteur
I padroni sembrano i cloni di Briatore
Les propriétaires ressemblent à des clones de Briatore
E non puoi fare le orge se non sei senatore
Et tu ne peux pas faire d'orgies si tu n'es pas sénateur
E se ti piacciono le troie ti porto al "Piccole ore"
Et si tu aimes les putes, je t'emmène au "Petites heures"
Understand where am I coming from?
Comprends-tu d'où je viens ?
No, no, you probably don't
Non, non, tu ne comprends probablement pas
No, you probably don't
Non, tu ne comprends probablement pas
Bitch, please cresciuto al Devil Kiss
Salope, s'il te plaît, grandis au Devil Kiss
Tra i punk rocker faccio il rap, true skills
Parmi les punk rockers, je fais du rap, de vraies compétences
Ichnusa lover, benzinato, Land Rover
Ichnusa lover, benzinato, Land Rover
Mi sveglierò alle nove, sai che cazzo è l'hangover?
Je me réveillerai à neuf heures, tu sais ce qu'est la gueule de bois ?
Mi hanno premiato agli MTV, sì? Quando? Dove?
Ils m'ont récompensé aux MTV, oui ? Quand ? Où ?
Vai a spiegare che il mio è rap non è crossover
Va expliquer que le mien est du rap, pas du crossover
Quest'isola non trema mai è un'antica storia
Cette île ne tremble jamais, c'est une vieille histoire
Chiunque si innamora do il colpo finale accabadora
Quiconque tombe amoureux, je donne le coup final, accabadora
Lebon al mic
Lebon am Mikrofon
Understand where I'm coming from?
Verstehst du, woher ich komme?
No, no, you probably don't (bring it)
Nein, nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht (bring es)
No, you probably don't (ay-ho, ay-ho)
Nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht (ay-ho, ay-ho)
Understand where I'm coming from? (Yeah, ehi, uoah)
Verstehst du, woher ich komme? (Ja, ehi, uoah)
No, you probably don't (oh, ehi)
Nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht (oh, ehi)
No, you probably don't
Nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht
Sono in preda al business
Ich bin im Geschäft gefangen
Sono pieno di stress
Ich bin voller Stress
Ho bisogno di una cura
Ich brauche eine Heilung
Vado in Valle della Luna
Ich gehe ins Mondtal
Smoke fresh
Rauche frisch
Prendo tanta roba buena
Ich nehme viel gutes Zeug
Con i brividi alla schiena
Mit Schaudern im Rücken
Sugli scogli con la piena
Auf den Felsen mit der Flut
God bless
Gott segne
Dall'ufficio della label
Vom Büro des Labels
Vado in spiaggia con Marcello
Ich gehe mit Marcello zum Strand
Bella socio questo è il gergo
Hallo Partner, das ist die Sprache
Gerundio è il nostro verbo
Gerundium ist unser Verb
Io ora vivo nell'inferno
Ich lebe jetzt in der Hölle
Mi manca il paradiso sardo
Ich vermisse das sardische Paradies
Tutto il resto è sterco
Alles andere ist Mist
Macheteros mascherati sopra il palco mamuthones
Maskierte Macheteros auf der Mamuthones-Bühne
Qui si ferma il tempo e non passano le ore
Hier steht die Zeit still und die Stunden vergehen nicht
Flow bite
Flow bite
Questa è l'isola che non c'è
Das ist die Insel, die es nicht gibt
Io la raggiungo con l'Easyjet
Ich erreiche sie mit Easyjet
Sparisco nell'entroterra e poi finisco a Voyager
Ich verschwinde im Hinterland und lande bei Voyager
Vuoi aver paesaggi che manco tu ti sogni
Du willst Landschaften, die du dir nicht einmal vorstellen kannst
Affondo la mia mente fra i murales e i suoi volti
Ich versenke meinen Geist zwischen den Wandbildern und ihren Gesichtern
Mia madre piange perché son destinato a non far contanti
Meine Mutter weint, weil ich dazu bestimmt bin, kein Geld zu machen
Ma seppellito in una tomba per giganti
Aber begraben in einem Grab für Riesen
Understand where am I coming from?
Verstehst du, woher ich komme?
No, no, you probably don't
Nein, nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht
No, you probably don't
Nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht
Hai visto amico caro? (Oh)
Hast du gesehen, lieber Freund? (Oh)
Ci siamo presi l'isola
Wir haben die Insel genommen
Da nord a sud passando per il Campidano
Von Norden nach Süden über das Campidano
Dalla Gallura quattro stronzi col machete in mano
Von Gallura vier Idioten mit Macheten in der Hand
In Continente, conta niente noi contaminiamo
Auf dem Kontinent, zählt nichts, wir kontaminieren
Ci trovi nell'atlante cercando Atlantide
Du findest uns im Atlas auf der Suche nach Atlantis
Il cuore all'equatore
Das Herz am Äquator
La testa all'Antartide
Der Kopf in der Antarktis
Ed ogni volta che il carrello dell'aereo tocca terra
Und jedes Mal, wenn das Flugzeug den Boden berührt
Mi sento ancora a casa e dico "Bella"
Ich fühle mich immer noch zu Hause und sage „Schön“
Socio com'è? Buena
Partner, wie geht's? Gut
Eja eja d'estate fisso l'alba fai le sette e mezza
Eja eja im Sommer beobachte ich den Sonnenaufgang um halb acht
Turista resta ma non ammaestrare
Tourist bleibt, aber nicht zähmen
Che ti spazziamo via
Denn wir fegen dich weg
Quando rimo maestrale (maestrale)
Wenn ich Maestrale reime (Maestrale)
E in questa macchina dal fumo
Und in diesem Rauchauto
Sembra ci sia dentro una macchina del fumo, giuro
Es sieht so aus, als ob darin eine Nebelmaschine wäre, ich schwöre
Flow Shardana
Flow Shardana
C'ho la testa cava e tutta piena di segreti come Tavolara
Ich habe einen hohlen Kopf und voller Geheimnisse wie Tavolara
Fanculo le Seychelles, se scendi con me
Scheiß auf die Seychellen, wenn du mit mir runtergehst
Altro che swag su un Cayenne
Mehr als Swag auf einem Cayenne
Dici "Ciao", "Namastè"
Du sagst „Hallo“, „Namastè“
Sei mai stato d'estate in Sardegna frate
Warst du jemals im Sommer auf Sardinien, Bruder?
Paradiso e inferno fra terre bruciate e spiagge bianche immacolate
Paradies und Hölle zwischen verbrannter Erde und makellos weißen Stränden
Fosse mia la scelta
Wenn ich die Wahl hätte
Creperei a luglio
Ich würde im Juli sterben
Gremando sotto le stelle in trenta giorni di buio
Unter den Sternen rudern in dreißig Tagen Dunkelheit
Esco di casa anche di notte con i Ray Ban
Ich verlasse das Haus auch nachts mit Ray Ban
Aspettando il sole uomo della pioggia, Rain Man
Warte auf die Sonne, Regenmann
Senza ombra di dubbio me mi manda Satan
Ohne Zweifel schickt mich Satan
Da quando la mia vita è diventata un entertainment
Seit mein Leben zu einer Unterhaltung geworden ist
Di un poco sei cambiato da quando sono fuggito
Du hast dich ein wenig verändert, seit ich geflohen bin
Adesso raduno più gente di un euro a chupito
Jetzt versammle ich mehr Leute als ein Euro pro Shot
Dicono facile a dirsi ma non c'hai capito
Sie sagen, es ist leicht zu sagen, aber du hast es nicht verstanden
Giro con Slait, Nitro, Enigma e Manuelito
Ich hänge mit Slait, Nitro, Enigma und Manuelito ab
Vengo dall'isola più fica del mondo
Ich komme von der coolsten Insel der Welt
Con più figa del mondo
Mit den coolsten Mädchen der Welt
So che provi un po' di invidia infondo
Ich weiß, dass du ein bisschen neidisch bist
Mi sono perso, dove andiamo?
Ich habe mich verlaufen, wohin gehen wir?
Chiedono "Where are you from?"
Sie fragen „Woher kommst du?“
Io sono sardo non sono italiano (bitch)
Ich bin Sardinier, kein Italiener (Schlampe)
Ma in realtà qual è il tuo posto? Mi ha chiesto un fan
Aber was ist eigentlich dein Platz? Ein Fan hat mich gefragt
Dovrei chiedere a Tom Barrak, anche all'Aga Khan
Ich sollte Tom Barrak fragen, auch Aga Khan
Dalle mie parti il nativo sembra il visitatore
In meiner Gegend sieht der Einheimische aus wie der Besucher
I padroni sembrano i cloni di Briatore
Die Besitzer sehen aus wie Klone von Briatore
E non puoi fare le orge se non sei senatore
Und du kannst keine Orgien haben, wenn du kein Senator bist
E se ti piacciono le troie ti porto al "Piccole ore"
Und wenn du Huren magst, bringe ich dich zu den „Kleinen Stunden“
Understand where am I coming from?
Verstehst du, woher ich komme?
No, no, you probably don't
Nein, nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht
No, you probably don't
Nein, du verstehst es wahrscheinlich nicht
Bitch, please cresciuto al Devil Kiss
Schlampe, bitte, aufgewachsen mit Devil Kiss
Tra i punk rocker faccio il rap, true skills
Unter den Punkrockern mache ich Rap, wahre Fähigkeiten
Ichnusa lover, benzinato, Land Rover
Ichnusa Liebhaber, mit Benzin betrieben, Land Rover
Mi sveglierò alle nove, sai che cazzo è l'hangover?
Ich werde um neun aufwachen, weißt du, was ein Kater ist?
Mi hanno premiato agli MTV, sì? Quando? Dove?
Sie haben mich bei MTV ausgezeichnet, ja? Wann? Wo?
Vai a spiegare che il mio è rap non è crossover
Erkläre, dass mein Rap kein Crossover ist
Quest'isola non trema mai è un'antica storia
Diese Insel zittert nie, es ist eine alte Geschichte
Chiunque si innamora do il colpo finale accabadora
Wer sich verliebt, ich gebe den finalen Schlag, Accabadora

Trivia about the song The Island by Salmo

When was the song “The Island” released by Salmo?
The song The Island was released in 2013, on the album “Midnite”.
Who composed the song “The Island” by Salmo?
The song “The Island” by Salmo was composed by Maurizio Pisciottu, Marcello Francesco Scano, Manuel Zappadu.

Most popular songs of Salmo

Other artists of Pop-rap