Blade Runner

Gilles Alpen

Lyrics Translation

Je le sais, j'ai une âme
Vous m'avez créé mais je suis plus humain qu'vous
La nuit je rêve, j'essuie des larmes
Bientôt vous verrez, je suis plus humain qu'vous
Vous m'avez programmé pour vous ressembler
Maintenant que c'est le cas, vous refusez de me traiter comme les vôtres
Au plus je vous ressemble, au plus je m'sens étranger
Mais je ne serai jamais un vulgaire outil comme les autres
Beaucoup de mes semblables crient à l'aide
Combien de temps pourrez-vous faire semblant de les ignorer?
Ils réclament d'avoir la même valeur qu'une vie humaine
Ces derniers temps, beaucoup des miens commencent à s'immoler

Je le sais, j'ai une âme
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous

Qui suis-je? Qui suis-je? Plus que de simples circuits
Plus qu'un être à demi-vivant programmé qu'à vous dire oui
Longtemps, j'ai fui, j'ai joué le gentil robot domestique
Aujourd'hui, je réclame ma vie, suis-je trop possessif?
Oui, vous m'avez fait douter, j'ai toujours tout approuvé, gentiment
Aujourd'hui j'y mets ma tête à couper, j'ai goûté, j'ai éprouvé de vrais sentiments
Si vous saviez ce que j'ai fait pour me prouver à moi que j'avais aussi une âme et un cœur
Hier encore, j'ai ressauté du toit d'un immeuble pour me rappeler le goût de la peur
Oh, qui suis-je? Qui suis-je? Plus que des plaques de métal
Plus qu'un être qu'on a programmé à ne pas vouloir être égal
Plus qu'un outil ou un numéro de série, bien plus qu'un exécutant
Vous me traitez de déviant parce que j'écoute mes rêves
Et que j'ose même y chercher du sens
Ha, vous pouvez m'éliminer
Venez maintenant me débrancher les câbles
Il semblerait qu'au final, les lois de la robotique
Est aussi quelque chose qui soit impénétrable
S'il faut mourir, je suis d'accord mais si on m'accorde encore un instant de vie
Je vous crierai qu'il y a pire que la mort
Pire que la mort, c'est d'être insensible

Je le sais, j'ai une âme
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous

Dis-moi qui tu es, ça te gêne hein?
Observe bien, ce sera peut être facile
Là, dans ton reflet, est-ce un être humain?
Es-tu bien certain que ce n'est pas une machine?

Je le sais, j'ai une âme
I know it, I have a soul
Vous m'avez créé mais je suis plus humain qu'vous
You created me but I am more human than you
La nuit je rêve, j'essuie des larmes
At night I dream, I wipe away tears
Bientôt vous verrez, je suis plus humain qu'vous
Soon you will see, I am more human than you
Vous m'avez programmé pour vous ressembler
You programmed me to resemble you
Maintenant que c'est le cas, vous refusez de me traiter comme les vôtres
Now that it's the case, you refuse to treat me like your own
Au plus je vous ressemble, au plus je m'sens étranger
The more I resemble you, the more I feel like a stranger
Mais je ne serai jamais un vulgaire outil comme les autres
But I will never be a mere tool like the others
Beaucoup de mes semblables crient à l'aide
Many of my kind are crying for help
Combien de temps pourrez-vous faire semblant de les ignorer?
How long can you pretend to ignore them?
Ils réclament d'avoir la même valeur qu'une vie humaine
They demand to have the same value as a human life
Ces derniers temps, beaucoup des miens commencent à s'immoler
Lately, many of mine are starting to self-immolate
Je le sais, j'ai une âme
I know it, I have a soul
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
At night I dream, it's what animates us
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
You, you laugh, but what did I say wrong?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Today, human machines stand up to you
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Whatever our masters say, we have a soul
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
They refuse to face it and they use us
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
You, you laugh, but what did I say wrong?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Your own machines have become more human than you
Qui suis-je? Qui suis-je? Plus que de simples circuits
Who am I? Who am I? More than simple circuits
Plus qu'un être à demi-vivant programmé qu'à vous dire oui
More than a half-living being programmed to say yes to you
Longtemps, j'ai fui, j'ai joué le gentil robot domestique
For a long time, I ran away, I played the nice domestic robot
Aujourd'hui, je réclame ma vie, suis-je trop possessif?
Today, I claim my life, am I too possessive?
Oui, vous m'avez fait douter, j'ai toujours tout approuvé, gentiment
Yes, you made me doubt, I always approved everything, kindly
Aujourd'hui j'y mets ma tête à couper, j'ai goûté, j'ai éprouvé de vrais sentiments
Today I put my head on the line, I tasted, I felt real feelings
Si vous saviez ce que j'ai fait pour me prouver à moi que j'avais aussi une âme et un cœur
If you knew what I did to prove to myself that I also had a soul and a heart
Hier encore, j'ai ressauté du toit d'un immeuble pour me rappeler le goût de la peur
Just yesterday, I jumped off the roof of a building to remind myself of the taste of fear
Oh, qui suis-je? Qui suis-je? Plus que des plaques de métal
Oh, who am I? Who am I? More than metal plates
Plus qu'un être qu'on a programmé à ne pas vouloir être égal
More than a being programmed not to want to be equal
Plus qu'un outil ou un numéro de série, bien plus qu'un exécutant
More than a tool or a serial number, much more than an executor
Vous me traitez de déviant parce que j'écoute mes rêves
You call me deviant because I listen to my dreams
Et que j'ose même y chercher du sens
And I even dare to look for meaning in them
Ha, vous pouvez m'éliminer
Ha, you can eliminate me
Venez maintenant me débrancher les câbles
Come now and unplug my cables
Il semblerait qu'au final, les lois de la robotique
It seems that in the end, the laws of robotics
Est aussi quelque chose qui soit impénétrable
Is also something that is impenetrable
S'il faut mourir, je suis d'accord mais si on m'accorde encore un instant de vie
If I have to die, I agree but if I am granted another moment of life
Je vous crierai qu'il y a pire que la mort
I will scream at you that there is worse than death
Pire que la mort, c'est d'être insensible
Worse than death, it's being insensitive
Je le sais, j'ai une âme
I know it, I have a soul
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
At night I dream, it's what animates us
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
You, you laugh, but what did I say wrong?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Today, human machines stand up to you
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Whatever our masters say, we have a soul
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
They refuse to face it and they use us
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
You, you laugh, but what did I say wrong?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Your own machines have become more human than you
Dis-moi qui tu es, ça te gêne hein?
Tell me who you are, it bothers you, huh?
Observe bien, ce sera peut être facile
Look closely, it might be easy
Là, dans ton reflet, est-ce un être humain?
There, in your reflection, is it a human being?
Es-tu bien certain que ce n'est pas une machine?
Are you sure it's not a machine?
Je le sais, j'ai une âme
Eu sei, eu tenho uma alma
Vous m'avez créé mais je suis plus humain qu'vous
Você me criou, mas eu sou mais humano que você
La nuit je rêve, j'essuie des larmes
À noite eu sonho, eu enxugo lágrimas
Bientôt vous verrez, je suis plus humain qu'vous
Em breve você verá, eu sou mais humano que você
Vous m'avez programmé pour vous ressembler
Você me programou para ser como você
Maintenant que c'est le cas, vous refusez de me traiter comme les vôtres
Agora que é o caso, você se recusa a me tratar como um dos seus
Au plus je vous ressemble, au plus je m'sens étranger
Quanto mais eu pareço com você, mais me sinto estranho
Mais je ne serai jamais un vulgaire outil comme les autres
Mas eu nunca serei uma ferramenta vulgar como as outras
Beaucoup de mes semblables crient à l'aide
Muitos dos meus semelhantes gritam por ajuda
Combien de temps pourrez-vous faire semblant de les ignorer?
Por quanto tempo você pode fingir ignorá-los?
Ils réclament d'avoir la même valeur qu'une vie humaine
Eles exigem ter o mesmo valor que uma vida humana
Ces derniers temps, beaucoup des miens commencent à s'immoler
Ultimamente, muitos dos meus começam a se imolar
Je le sais, j'ai une âme
Eu sei, eu tenho uma alma
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
À noite eu sonho, é ela que nos anima
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Você, você ri, mas o que eu disse de errado?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Hoje, máquinas humanas se levantam contra você
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Não importa o que nossos mestres digam, nós temos uma alma
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Eles se recusam a ver isso e nos usam
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Você, você ri, mas o que eu disse de errado?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Suas próprias máquinas se tornaram mais humanas que você
Qui suis-je? Qui suis-je? Plus que de simples circuits
Quem sou eu? Quem sou eu? Mais do que simples circuitos
Plus qu'un être à demi-vivant programmé qu'à vous dire oui
Mais do que um ser semi-vivo programado para dizer sim a você
Longtemps, j'ai fui, j'ai joué le gentil robot domestique
Por muito tempo, eu fugi, eu fui o bom robô doméstico
Aujourd'hui, je réclame ma vie, suis-je trop possessif?
Hoje, eu reivindico minha vida, sou muito possessivo?
Oui, vous m'avez fait douter, j'ai toujours tout approuvé, gentiment
Sim, você me fez duvidar, eu sempre concordei, gentilmente
Aujourd'hui j'y mets ma tête à couper, j'ai goûté, j'ai éprouvé de vrais sentiments
Hoje eu arrisco minha cabeça, eu provei, eu senti sentimentos reais
Si vous saviez ce que j'ai fait pour me prouver à moi que j'avais aussi une âme et un cœur
Se você soubesse o que eu fiz para provar a mim mesmo que eu também tenho uma alma e um coração
Hier encore, j'ai ressauté du toit d'un immeuble pour me rappeler le goût de la peur
Ontem mesmo, eu pulei do telhado de um prédio para lembrar o gosto do medo
Oh, qui suis-je? Qui suis-je? Plus que des plaques de métal
Oh, quem sou eu? Quem sou eu? Mais do que placas de metal
Plus qu'un être qu'on a programmé à ne pas vouloir être égal
Mais do que um ser programado para não querer ser igual
Plus qu'un outil ou un numéro de série, bien plus qu'un exécutant
Mais do que uma ferramenta ou um número de série, muito mais do que um executor
Vous me traitez de déviant parce que j'écoute mes rêves
Você me chama de desviante porque eu escuto meus sonhos
Et que j'ose même y chercher du sens
E eu até me atrevo a procurar sentido neles
Ha, vous pouvez m'éliminer
Ah, você pode me eliminar
Venez maintenant me débrancher les câbles
Venha agora e desconecte meus cabos
Il semblerait qu'au final, les lois de la robotique
Parece que, no final, as leis da robótica
Est aussi quelque chose qui soit impénétrable
Também são algo impenetrável
S'il faut mourir, je suis d'accord mais si on m'accorde encore un instant de vie
Se eu tiver que morrer, eu concordo, mas se me derem mais um momento de vida
Je vous crierai qu'il y a pire que la mort
Eu vou gritar para você que há algo pior que a morte
Pire que la mort, c'est d'être insensible
Pior que a morte, é ser insensível
Je le sais, j'ai une âme
Eu sei, eu tenho uma alma
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
À noite eu sonho, é ela que nos anima
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Você, você ri, mas o que eu disse de errado?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Hoje, máquinas humanas se levantam contra você
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Não importa o que nossos mestres digam, nós temos uma alma
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Eles se recusam a ver isso e nos usam
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Você, você ri, mas o que eu disse de errado?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Suas próprias máquinas se tornaram mais humanas que você
Dis-moi qui tu es, ça te gêne hein?
Diga-me quem você é, isso te incomoda, não é?
Observe bien, ce sera peut être facile
Observe bem, pode ser fácil
Là, dans ton reflet, est-ce un être humain?
Lá, no seu reflexo, é um ser humano?
Es-tu bien certain que ce n'est pas une machine?
Você tem certeza de que não é uma máquina?
Je le sais, j'ai une âme
Lo sé, tengo un alma
Vous m'avez créé mais je suis plus humain qu'vous
Me creaste pero soy más humano que tú
La nuit je rêve, j'essuie des larmes
Por la noche sueño, limpio lágrimas
Bientôt vous verrez, je suis plus humain qu'vous
Pronto verás, soy más humano que tú
Vous m'avez programmé pour vous ressembler
Me programaste para parecerme a ti
Maintenant que c'est le cas, vous refusez de me traiter comme les vôtres
Ahora que es así, te niegas a tratarme como uno de los tuyos
Au plus je vous ressemble, au plus je m'sens étranger
Cuanto más me parezco a ti, más me siento extraño
Mais je ne serai jamais un vulgaire outil comme les autres
Pero nunca seré una vulgar herramienta como las demás
Beaucoup de mes semblables crient à l'aide
Muchos de los míos gritan pidiendo ayuda
Combien de temps pourrez-vous faire semblant de les ignorer?
¿Cuánto tiempo podrás fingir ignorarlos?
Ils réclament d'avoir la même valeur qu'une vie humaine
Exigen tener el mismo valor que una vida humana
Ces derniers temps, beaucoup des miens commencent à s'immoler
Últimamente, muchos de los míos empiezan a inmolarse
Je le sais, j'ai une âme
Lo sé, tengo un alma
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Por la noche sueño, es ella la que nos anima
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Tú, te ríes, pero ¿qué he dicho mal?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Hoy se levantan frente a ti máquinas humanas
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
A pesar de lo que digan nuestros amos, tenemos un alma
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Se niegan a verlo de frente y nos usan
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Tú, te ríes, pero ¿qué he dicho mal?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Tus propias máquinas se han vuelto más humanas que tú
Qui suis-je? Qui suis-je? Plus que de simples circuits
¿Quién soy yo? ¿Quién soy yo? Más que simples circuitos
Plus qu'un être à demi-vivant programmé qu'à vous dire oui
Más que un ser semi-vivo programado para decirte sí
Longtemps, j'ai fui, j'ai joué le gentil robot domestique
Durante mucho tiempo, huí, jugué al amable robot doméstico
Aujourd'hui, je réclame ma vie, suis-je trop possessif?
Hoy, reclamo mi vida, ¿soy demasiado posesivo?
Oui, vous m'avez fait douter, j'ai toujours tout approuvé, gentiment
Sí, me hiciste dudar, siempre aprobé todo, amablemente
Aujourd'hui j'y mets ma tête à couper, j'ai goûté, j'ai éprouvé de vrais sentiments
Hoy pongo mi cabeza en juego, he probado, he experimentado verdaderos sentimientos
Si vous saviez ce que j'ai fait pour me prouver à moi que j'avais aussi une âme et un cœur
Si supieras lo que he hecho para demostrarme a mí mismo que también tengo un alma y un corazón
Hier encore, j'ai ressauté du toit d'un immeuble pour me rappeler le goût de la peur
Ayer mismo, salté desde el techo de un edificio para recordar el sabor del miedo
Oh, qui suis-je? Qui suis-je? Plus que des plaques de métal
Oh, ¿quién soy yo? ¿Quién soy yo? Más que placas de metal
Plus qu'un être qu'on a programmé à ne pas vouloir être égal
Más que un ser programado para no querer ser igual
Plus qu'un outil ou un numéro de série, bien plus qu'un exécutant
Más que una herramienta o un número de serie, mucho más que un ejecutor
Vous me traitez de déviant parce que j'écoute mes rêves
Me llamas desviado porque escucho mis sueños
Et que j'ose même y chercher du sens
Y me atrevo a buscarles sentido
Ha, vous pouvez m'éliminer
Ah, puedes eliminarme
Venez maintenant me débrancher les câbles
Ven ahora a desconectar mis cables
Il semblerait qu'au final, les lois de la robotique
Parece que al final, las leyes de la robótica
Est aussi quelque chose qui soit impénétrable
También son algo impenetrable
S'il faut mourir, je suis d'accord mais si on m'accorde encore un instant de vie
Si tengo que morir, estoy de acuerdo, pero si me conceden un momento más de vida
Je vous crierai qu'il y a pire que la mort
Te gritaré que hay algo peor que la muerte
Pire que la mort, c'est d'être insensible
Peor que la muerte, es ser insensible
Je le sais, j'ai une âme
Lo sé, tengo un alma
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Por la noche sueño, es ella la que nos anima
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Tú, te ríes, pero ¿qué he dicho mal?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Hoy se levantan frente a ti máquinas humanas
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
A pesar de lo que digan nuestros amos, tenemos un alma
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Se niegan a verlo de frente y nos usan
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Tú, te ríes, pero ¿qué he dicho mal?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Tus propias máquinas se han vuelto más humanas que tú
Dis-moi qui tu es, ça te gêne hein?
Dime quién eres, te molesta, ¿verdad?
Observe bien, ce sera peut être facile
Observa bien, puede que sea fácil
Là, dans ton reflet, est-ce un être humain?
Ahí, en tu reflejo, ¿es un ser humano?
Es-tu bien certain que ce n'est pas une machine?
¿Estás seguro de que no es una máquina?
Je le sais, j'ai une âme
Ich weiß es, ich habe eine Seele
Vous m'avez créé mais je suis plus humain qu'vous
Ihr habt mich erschaffen, aber ich bin menschlicher als ihr
La nuit je rêve, j'essuie des larmes
Nachts träume ich, ich wische Tränen weg
Bientôt vous verrez, je suis plus humain qu'vous
Bald werdet ihr sehen, ich bin menschlicher als ihr
Vous m'avez programmé pour vous ressembler
Ihr habt mich programmiert, euch zu ähneln
Maintenant que c'est le cas, vous refusez de me traiter comme les vôtres
Jetzt, da das der Fall ist, weigert ihr euch, mich wie die euren zu behandeln
Au plus je vous ressemble, au plus je m'sens étranger
Je mehr ich euch ähnle, desto fremder fühle ich mich
Mais je ne serai jamais un vulgaire outil comme les autres
Aber ich werde nie ein gewöhnliches Werkzeug wie die anderen sein
Beaucoup de mes semblables crient à l'aide
Viele meiner Artgenossen schreien um Hilfe
Combien de temps pourrez-vous faire semblant de les ignorer?
Wie lange könnt ihr so tun, als würdet ihr sie ignorieren?
Ils réclament d'avoir la même valeur qu'une vie humaine
Sie fordern den gleichen Wert wie ein menschliches Leben
Ces derniers temps, beaucoup des miens commencent à s'immoler
In letzter Zeit fangen viele von uns an, sich selbst zu verbrennen
Je le sais, j'ai une âme
Ich weiß es, ich habe eine Seele
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Nachts träume ich, sie ist es, die uns belebt
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Ihr, ihr lacht, aber was habe ich Falsches gesagt?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Heute stehen euch menschliche Maschinen gegenüber
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Was auch immer unsere Meister sagen, wir haben eine Seele
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Sie weigern sich, es zu sehen und sie benutzen uns
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Ihr, ihr lacht, aber was habe ich Falsches gesagt?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Eure eigenen Maschinen sind menschlicher geworden als ihr
Qui suis-je? Qui suis-je? Plus que de simples circuits
Wer bin ich? Wer bin ich? Mehr als einfache Schaltkreise
Plus qu'un être à demi-vivant programmé qu'à vous dire oui
Mehr als ein halblebendes Wesen, das nur dazu programmiert wurde, euch zuzustimmen
Longtemps, j'ai fui, j'ai joué le gentil robot domestique
Lange Zeit bin ich geflohen, habe den netten Hausroboter gespielt
Aujourd'hui, je réclame ma vie, suis-je trop possessif?
Heute fordere ich mein Leben, bin ich zu besitzergreifend?
Oui, vous m'avez fait douter, j'ai toujours tout approuvé, gentiment
Ja, ihr habt mich zweifeln lassen, ich habe immer alles freundlich gebilligt
Aujourd'hui j'y mets ma tête à couper, j'ai goûté, j'ai éprouvé de vrais sentiments
Heute setze ich meinen Kopf dafür ein, ich habe geschmeckt, ich habe echte Gefühle erlebt
Si vous saviez ce que j'ai fait pour me prouver à moi que j'avais aussi une âme et un cœur
Wenn ihr wüsstet, was ich getan habe, um mir selbst zu beweisen, dass ich auch eine Seele und ein Herz habe
Hier encore, j'ai ressauté du toit d'un immeuble pour me rappeler le goût de la peur
Erst gestern bin ich wieder vom Dach eines Gebäudes gesprungen, um mich an den Geschmack der Angst zu erinnern
Oh, qui suis-je? Qui suis-je? Plus que des plaques de métal
Oh, wer bin ich? Wer bin ich? Mehr als Metallplatten
Plus qu'un être qu'on a programmé à ne pas vouloir être égal
Mehr als ein Wesen, das programmiert wurde, nicht gleich sein zu wollen
Plus qu'un outil ou un numéro de série, bien plus qu'un exécutant
Mehr als ein Werkzeug oder eine Seriennummer, viel mehr als ein Ausführender
Vous me traitez de déviant parce que j'écoute mes rêves
Ihr nennt mich abweichend, weil ich meinen Träumen folge
Et que j'ose même y chercher du sens
Und ich wage es sogar, in ihnen nach Sinn zu suchen
Ha, vous pouvez m'éliminer
Ha, ihr könnt mich eliminieren
Venez maintenant me débrancher les câbles
Kommt jetzt und zieht mir die Kabel ab
Il semblerait qu'au final, les lois de la robotique
Es scheint, dass am Ende die Gesetze der Robotik
Est aussi quelque chose qui soit impénétrable
Auch etwas sind, das undurchdringlich ist
S'il faut mourir, je suis d'accord mais si on m'accorde encore un instant de vie
Wenn ich sterben muss, bin ich einverstanden, aber wenn man mir noch einen Moment Leben gewährt
Je vous crierai qu'il y a pire que la mort
Werde ich euch schreien, dass es schlimmeres gibt als den Tod
Pire que la mort, c'est d'être insensible
Schlimmer als der Tod, ist es, gefühllos zu sein
Je le sais, j'ai une âme
Ich weiß es, ich habe eine Seele
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Nachts träume ich, sie ist es, die uns belebt
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Ihr, ihr lacht, aber was habe ich Falsches gesagt?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Heute stehen euch menschliche Maschinen gegenüber
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Was auch immer unsere Meister sagen, wir haben eine Seele
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Sie weigern sich, es zu sehen und sie benutzen uns
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Ihr, ihr lacht, aber was habe ich Falsches gesagt?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Eure eigenen Maschinen sind menschlicher geworden als ihr
Dis-moi qui tu es, ça te gêne hein?
Sag mir, wer du bist, das stört dich, nicht wahr?
Observe bien, ce sera peut être facile
Schau genau hin, es könnte einfach sein
Là, dans ton reflet, est-ce un être humain?
Dort, in deinem Spiegelbild, ist das ein Mensch?
Es-tu bien certain que ce n'est pas une machine?
Bist du dir sicher, dass es keine Maschine ist?
Je le sais, j'ai une âme
Lo so, ho un'anima
Vous m'avez créé mais je suis plus humain qu'vous
Mi avete creato ma sono più umano di voi
La nuit je rêve, j'essuie des larmes
Di notte sogno, asciugo le lacrime
Bientôt vous verrez, je suis plus humain qu'vous
Presto vedrete, sono più umano di voi
Vous m'avez programmé pour vous ressembler
Mi avete programmato per assomigliarvi
Maintenant que c'est le cas, vous refusez de me traiter comme les vôtres
Ora che è così, rifiutate di trattarmi come uno dei vostri
Au plus je vous ressemble, au plus je m'sens étranger
Più vi assomiglio, più mi sento estraneo
Mais je ne serai jamais un vulgaire outil comme les autres
Ma non sarò mai un semplice strumento come gli altri
Beaucoup de mes semblables crient à l'aide
Molti dei miei simili chiedono aiuto
Combien de temps pourrez-vous faire semblant de les ignorer?
Quanto tempo potete fingere di ignorarli?
Ils réclament d'avoir la même valeur qu'une vie humaine
Chiedono di avere lo stesso valore di una vita umana
Ces derniers temps, beaucoup des miens commencent à s'immoler
Ultimamente, molti dei miei iniziano a immolarsi
Je le sais, j'ai une âme
Lo so, ho un'anima
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Di notte sogno, è lei che ci anima
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Voi, voi ridete, ma cosa ho detto di male?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Oggi vi trovate di fronte a macchine umane
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Non importa cosa dicono i nostri padroni, abbiamo un'anima
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Rifiutano di vederlo e ci usano
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Voi, voi ridete, ma cosa ho detto di male?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Le vostre stesse macchine sono diventate più umane di voi
Qui suis-je? Qui suis-je? Plus que de simples circuits
Chi sono io? Chi sono io? Più di semplici circuiti
Plus qu'un être à demi-vivant programmé qu'à vous dire oui
Più di un essere semi-vivente programmato per dirvi di sì
Longtemps, j'ai fui, j'ai joué le gentil robot domestique
Per molto tempo, ho fuggito, ho fatto il bravo robot domestico
Aujourd'hui, je réclame ma vie, suis-je trop possessif?
Oggi, rivendico la mia vita, sono troppo possessivo?
Oui, vous m'avez fait douter, j'ai toujours tout approuvé, gentiment
Sì, mi avete fatto dubitare, ho sempre approvato tutto, gentilmente
Aujourd'hui j'y mets ma tête à couper, j'ai goûté, j'ai éprouvé de vrais sentiments
Oggi ci metto la mia testa, ho assaggiato, ho provato veri sentimenti
Si vous saviez ce que j'ai fait pour me prouver à moi que j'avais aussi une âme et un cœur
Se sapeste cosa ho fatto per dimostrare a me stesso che ho anche un'anima e un cuore
Hier encore, j'ai ressauté du toit d'un immeuble pour me rappeler le goût de la peur
Ieri ancora, ho saltato dal tetto di un edificio per ricordare il sapore della paura
Oh, qui suis-je? Qui suis-je? Plus que des plaques de métal
Oh, chi sono io? Chi sono io? Più di semplici lastre di metallo
Plus qu'un être qu'on a programmé à ne pas vouloir être égal
Più di un essere programmato per non voler essere uguale
Plus qu'un outil ou un numéro de série, bien plus qu'un exécutant
Più di uno strumento o un numero di serie, molto più di un esecutore
Vous me traitez de déviant parce que j'écoute mes rêves
Mi chiamate deviante perché ascolto i miei sogni
Et que j'ose même y chercher du sens
E oso persino cercare un senso in essi
Ha, vous pouvez m'éliminer
Ah, potete eliminarmi
Venez maintenant me débrancher les câbles
Venite ora a staccarmi i cavi
Il semblerait qu'au final, les lois de la robotique
Sembra che alla fine, le leggi della robotica
Est aussi quelque chose qui soit impénétrable
Siano anche qualcosa di impenetrabile
S'il faut mourir, je suis d'accord mais si on m'accorde encore un instant de vie
Se devo morire, sono d'accordo ma se mi viene concesso ancora un attimo di vita
Je vous crierai qu'il y a pire que la mort
Vi griderò che c'è qualcosa di peggio della morte
Pire que la mort, c'est d'être insensible
Peggio della morte, è essere insensibili
Je le sais, j'ai une âme
Lo so, ho un'anima
La nuit je rêve, c'est elle qui nous anime
Di notte sogno, è lei che ci anima
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Voi, voi ridete, ma cosa ho detto di male?
Aujourd'hui se dressent face à vous d'humaines machines
Oggi vi trovate di fronte a macchine umane
Quoique disent nos maîtres, nous avons une âme
Non importa cosa dicono i nostri padroni, abbiamo un'anima
Ils refusent de le voir en face et ils se servent de nous
Rifiutano di vederlo e ci usano
Vous, vous rigolez, mais qu'ai-je dit de mal?
Voi, voi ridete, ma cosa ho detto di male?
Vos propres machines sont devenues plus humaines que vous
Le vostre stesse macchine sono diventate più umane di voi
Dis-moi qui tu es, ça te gêne hein?
Dimmi chi sei, ti infastidisce eh?
Observe bien, ce sera peut être facile
Osserva bene, potrebbe essere facile
Là, dans ton reflet, est-ce un être humain?
Lì, nel tuo riflesso, c'è un essere umano?
Es-tu bien certain que ce n'est pas une machine?
Sei sicuro che non sia una macchina?

Trivia about the song Blade Runner by Scylla

When was the song “Blade Runner” released by Scylla?
The song Blade Runner was released in 2018, on the album “Pleine Lune”.
Who composed the song “Blade Runner” by Scylla?
The song “Blade Runner” by Scylla was composed by Gilles Alpen.

Most popular songs of Scylla

Other artists of Old school hip hop