Smoke the track (track, track)
Oh-oh, oh
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Aïe, aïe
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Envoie d'la beuh, j'suis avec une tasse-pé (une tasse-pé)
J'suis sérieux, t'as pas vu son tard-pé
Mais faut qu'j'la fasse fumer, ce soir, j'peux pas m'louper
L'amitié d'enfance, frère, c'est pas une garantie
Et y a des fois, des sous, j'me sens baisé (c'est grave)
Donne jamais ta confiance aveuglément
À la fin, t'auras qu'tes petits yeux pour pleurer
L'objectif dans la vie, c'est pas d'aller plus vite
Petit fils, c'est d'coffrer l'bénéfice à la fin
Fais en sorte que la mille-fa manque de rien
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Même si faut perdre des frérots en cours de ch'min (frérots en cours de ch'min)
Ça bouge pas, putain, c'est réel (c'est réel)
J'suis congolais Mandjak, j'suis algérien
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Entrecôte en or sur le plateau, aucune délicatesse comme Lukaku
Faut que j'nourrisse la bête sous le capot
J'suis nulle part, j'suis partout, c'est pas nous à Bétis
Sur la A6, la capuche est sur le caillou
Pendant qu'j'conduis, elle me fait des papouilles
L'amitié, c'est fragile, des proches, des jaloux
Ils vont m'faire la peau au prochain rendez-vous
On n'a plus d'âme, y a que d'la drogue à vendre
Tout l'monde se chie dessus, on arrive en bande
Le king de Hassan, gelato spatiale
Y a rien à gratter à part une faciale
Faubourg Saint-Honoré, j'fais des emplètes
J'suis garé à-peu-près du bâtiment sept
On fume, on rit fort, on chercher les emmerdes
On peut aussi déterrer des ancêtres
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Smoke the track (track, track)
Smoke the track (track, track)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Hello? Rim'k, I'm on the phone, please
Aïe, aïe
Ouch, ouch
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Hello? Rim'k, I'm on the phone, please
Envoie d'la beuh, j'suis avec une tasse-pé (une tasse-pé)
Send some weed, I'm with a cup (a cup)
J'suis sérieux, t'as pas vu son tard-pé
I'm serious, you didn't see her late
Mais faut qu'j'la fasse fumer, ce soir, j'peux pas m'louper
But I have to make her smoke, tonight, I can't miss
L'amitié d'enfance, frère, c'est pas une garantie
Childhood friendship, brother, is not a guarantee
Et y a des fois, des sous, j'me sens baisé (c'est grave)
And sometimes, money, I feel screwed (it's serious)
Donne jamais ta confiance aveuglément
Never give your trust blindly
À la fin, t'auras qu'tes petits yeux pour pleurer
In the end, you'll only have your little eyes to cry
L'objectif dans la vie, c'est pas d'aller plus vite
The goal in life is not to go faster
Petit fils, c'est d'coffrer l'bénéfice à la fin
Little son, it's to pocket the profit at the end
Fais en sorte que la mille-fa manque de rien
Make sure the thousand-fa lacks nothing
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Even if sometimes, you have to tart the tart (the tart)
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Even if sometimes, you have to tart the tart (the tart)
Même si faut perdre des frérots en cours de ch'min (frérots en cours de ch'min)
Even if you have to lose brothers along the way (brothers along the way)
Ça bouge pas, putain, c'est réel (c'est réel)
It doesn't move, damn, it's real (it's real)
J'suis congolais Mandjak, j'suis algérien
I'm Congolese Mandjak, I'm Algerian
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
She scratched the door getting into the car (she abuses, wesh) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
With the look, it makes gangsta (it makes gangster, his mother)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
And your cleavage makes too fat (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
All good, close too many goods to have fun
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
She loves when I call her "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
She doesn't know that everything hangs on a little thread
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
You're my sister, you're my girl, you're my guy
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
But you'll have answering machine at the end of the line (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
She loves when I call her "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
She doesn't know that everything hangs on a little thread (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
You're my sister, you're my girl, you're my guy
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
But you'll have answering machine at the end of the line (brr)
Entrecôte en or sur le plateau, aucune délicatesse comme Lukaku
Gold rib steak on the plate, no delicacy like Lukaku
Faut que j'nourrisse la bête sous le capot
I have to feed the beast under the hood
J'suis nulle part, j'suis partout, c'est pas nous à Bétis
I'm nowhere, I'm everywhere, it's not us in Betis
Sur la A6, la capuche est sur le caillou
On the A6, the hood is on the pebble
Pendant qu'j'conduis, elle me fait des papouilles
While I'm driving, she tickles me
L'amitié, c'est fragile, des proches, des jaloux
Friendship is fragile, close ones, jealous ones
Ils vont m'faire la peau au prochain rendez-vous
They're going to skin me at the next meeting
On n'a plus d'âme, y a que d'la drogue à vendre
We have no soul, there's only drugs to sell
Tout l'monde se chie dessus, on arrive en bande
Everyone shits themselves, we arrive in a band
Le king de Hassan, gelato spatiale
The king of Hassan, spatial gelato
Y a rien à gratter à part une faciale
There's nothing to scratch but a facial
Faubourg Saint-Honoré, j'fais des emplètes
Faubourg Saint-Honoré, I'm shopping
J'suis garé à-peu-près du bâtiment sept
I'm parked near building seven
On fume, on rit fort, on chercher les emmerdes
We smoke, we laugh loudly, we look for trouble
On peut aussi déterrer des ancêtres
We can also dig up ancestors
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
She scratched the door getting into the car (she abuses, wesh) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
With the look, it makes gangsta (it makes gangster, his mother)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
And your cleavage makes too fat (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
All good, close too many goods to have fun
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
She loves when I call her "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
She doesn't know that everything hangs on a little thread
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
You're my sister, you're my girl, you're my guy
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
But you'll have answering machine at the end of the line (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
She loves when I call her "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
She doesn't know that everything hangs on a little thread (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
You're my sister, you're my girl, you're my guy
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
But you'll have answering machine at the end of the line (brr)
Smoke the track (track, track)
Fume a pista (pista, pista)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Alô? Rim'k, estou no telefone, por favor
Aïe, aïe
Ai, ai
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Alô? Rim'k, estou no telefone, por favor
Envoie d'la beuh, j'suis avec une tasse-pé (une tasse-pé)
Manda a erva, estou com uma xícara (uma xícara)
J'suis sérieux, t'as pas vu son tard-pé
Estou sério, você não viu o quão tarde é
Mais faut qu'j'la fasse fumer, ce soir, j'peux pas m'louper
Mas tenho que fazê-la fumar, esta noite, não posso falhar
L'amitié d'enfance, frère, c'est pas une garantie
A amizade de infância, irmão, não é uma garantia
Et y a des fois, des sous, j'me sens baisé (c'est grave)
E às vezes, com dinheiro, me sinto enganado (é sério)
Donne jamais ta confiance aveuglément
Nunca confie cegamente
À la fin, t'auras qu'tes petits yeux pour pleurer
No final, você só terá seus pequenos olhos para chorar
L'objectif dans la vie, c'est pas d'aller plus vite
O objetivo na vida não é ir mais rápido
Petit fils, c'est d'coffrer l'bénéfice à la fin
Filho, é guardar o lucro no final
Fais en sorte que la mille-fa manque de rien
Certifique-se de que a família não falta nada
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Mesmo que às vezes, tenha que bater no pão (o pão)
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Mesmo que às vezes, tenha que bater no pão (o pão)
Même si faut perdre des frérots en cours de ch'min (frérots en cours de ch'min)
Mesmo que tenha que perder irmãos no caminho (irmãos no caminho)
Ça bouge pas, putain, c'est réel (c'est réel)
Não se mexe, droga, é real (é real)
J'suis congolais Mandjak, j'suis algérien
Sou congolês Mandjak, sou argelino
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Ela arranhou a porta ao entrar no carro (ela abusa, caramba) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Pela aparência, parece gangster (parece gangster, sua mãe)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
E seu decote faz engordar demais (caramba, caramba, caramba)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Tudo bem, fechei muitos negócios para me divertir
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Ela gosta quando eu a chamo de "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
Ela não sabe que tudo depende de um fio
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Você é minha irmã, você é minha namorada, você é meu cara
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Mas você terá a secretária eletrônica no final da linha (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Ela gosta quando eu a chamo de "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
Ela não sabe que tudo depende de um fio (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Você é minha irmã, você é minha namorada, você é meu cara
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Mas você terá a secretária eletrônica no final da linha (brr)
Entrecôte en or sur le plateau, aucune délicatesse comme Lukaku
Bife de ouro no prato, nenhuma delicadeza como Lukaku
Faut que j'nourrisse la bête sous le capot
Preciso alimentar a besta sob o capô
J'suis nulle part, j'suis partout, c'est pas nous à Bétis
Não estou em lugar nenhum, estou em todo lugar, não somos nós em Bétis
Sur la A6, la capuche est sur le caillou
Na A6, o capuz está na pedra
Pendant qu'j'conduis, elle me fait des papouilles
Enquanto eu dirijo, ela me faz carinho
L'amitié, c'est fragile, des proches, des jaloux
A amizade é frágil, parentes, ciumentos
Ils vont m'faire la peau au prochain rendez-vous
Eles vão me matar no próximo encontro
On n'a plus d'âme, y a que d'la drogue à vendre
Não temos mais alma, só tem droga para vender
Tout l'monde se chie dessus, on arrive en bande
Todo mundo se caga de medo, chegamos em bando
Le king de Hassan, gelato spatiale
O rei de Hassan, gelato espacial
Y a rien à gratter à part une faciale
Não há nada para arranhar além de um facial
Faubourg Saint-Honoré, j'fais des emplètes
Faubourg Saint-Honoré, estou fazendo compras
J'suis garé à-peu-près du bâtiment sept
Estou estacionado perto do prédio sete
On fume, on rit fort, on chercher les emmerdes
Fumamos, rimos alto, procuramos problemas
On peut aussi déterrer des ancêtres
Também podemos desenterrar ancestrais
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Ela arranhou a porta ao entrar no carro (ela abusa, caramba) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Pela aparência, parece gangster (parece gangster, sua mãe)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
E seu decote faz engordar demais (caramba, caramba, caramba)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Tudo bem, fechei muitos negócios para me divertir
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Ela gosta quando eu a chamo de "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
Ela não sabe que tudo depende de um fio
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Você é minha irmã, você é minha namorada, você é meu cara
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Mas você terá a secretária eletrônica no final da linha (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Ela gosta quando eu a chamo de "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
Ela não sabe que tudo depende de um fio (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Você é minha irmã, você é minha namorada, você é meu cara
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Mas você terá a secretária eletrônica no final da linha (brr)
Smoke the track (track, track)
Fuma la pista (pista, pista)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
¿Hola? Rim'k, estoy en el teléfono, por favor
Aïe, aïe
Ay, ay
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
¿Hola? Rim'k, estoy en el teléfono, por favor
Envoie d'la beuh, j'suis avec une tasse-pé (une tasse-pé)
Envía hierba, estoy con una taza (una taza)
J'suis sérieux, t'as pas vu son tard-pé
Estoy serio, no has visto su retraso
Mais faut qu'j'la fasse fumer, ce soir, j'peux pas m'louper
Pero tengo que hacerla fumar, esta noche, no puedo fallar
L'amitié d'enfance, frère, c'est pas une garantie
La amistad de la infancia, hermano, no es una garantía
Et y a des fois, des sous, j'me sens baisé (c'est grave)
Y a veces, con el dinero, me siento estafado (es grave)
Donne jamais ta confiance aveuglément
Nunca confíes ciegamente
À la fin, t'auras qu'tes petits yeux pour pleurer
Al final, solo tendrás tus pequeños ojos para llorar
L'objectif dans la vie, c'est pas d'aller plus vite
El objetivo en la vida no es ir más rápido
Petit fils, c'est d'coffrer l'bénéfice à la fin
Pequeño, es guardar el beneficio al final
Fais en sorte que la mille-fa manque de rien
Asegúrate de que la familia no carezca de nada
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Incluso si a veces, hay que golpear al tonto (el tonto)
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Incluso si a veces, hay que golpear al tonto (el tonto)
Même si faut perdre des frérots en cours de ch'min (frérots en cours de ch'min)
Incluso si tienes que perder a los hermanos en el camino (hermanos en el camino)
Ça bouge pas, putain, c'est réel (c'est réel)
No se mueve, joder, es real (es real)
J'suis congolais Mandjak, j'suis algérien
Soy congoleño Mandjak, soy argelino
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Ella rayó la puerta al subir al coche (ella abusa, vaya) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Por su aspecto, parece una gánster (parece una gánster, su madre)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
Y tu escote hace engordar demasiado (vaya, vaya, vaya)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Todo bien, cerrar demasiado bien para divertirme
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le encanta cuando la llamo "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
No sabe que todo depende de un hilo
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Eres mi hermana, eres mi chica, eres mi chico
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Pero tendrás el contestador al final de la línea (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le encanta cuando la llamo "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
No sabe que todo depende de un hilo (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Eres mi hermana, eres mi chica, eres mi chico
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Pero tendrás el contestador al final de la línea (brr)
Entrecôte en or sur le plateau, aucune délicatesse comme Lukaku
Entrecot de oro en el plato, ninguna delicadeza como Lukaku
Faut que j'nourrisse la bête sous le capot
Tengo que alimentar a la bestia bajo el capó
J'suis nulle part, j'suis partout, c'est pas nous à Bétis
No estoy en ninguna parte, estoy en todas partes, no somos nosotros en Betis
Sur la A6, la capuche est sur le caillou
En la A6, la capucha está en la piedra
Pendant qu'j'conduis, elle me fait des papouilles
Mientras conduzco, ella me hace caricias
L'amitié, c'est fragile, des proches, des jaloux
La amistad es frágil, los cercanos, los celosos
Ils vont m'faire la peau au prochain rendez-vous
Van a quitarme la piel en la próxima cita
On n'a plus d'âme, y a que d'la drogue à vendre
No tenemos alma, solo hay droga para vender
Tout l'monde se chie dessus, on arrive en bande
Todo el mundo se caga encima, llegamos en banda
Le king de Hassan, gelato spatiale
El rey de Hassan, gelato espacial
Y a rien à gratter à part une faciale
No hay nada que rascar excepto una facial
Faubourg Saint-Honoré, j'fais des emplètes
Faubourg Saint-Honoré, estoy de compras
J'suis garé à-peu-près du bâtiment sept
Estoy aparcado cerca del edificio siete
On fume, on rit fort, on chercher les emmerdes
Fumamos, reímos fuerte, buscamos problemas
On peut aussi déterrer des ancêtres
También podemos desenterrar antepasados
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Ella rayó la puerta al subir al coche (ella abusa, vaya) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Por su aspecto, parece una gánster (parece una gánster, su madre)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
Y tu escote hace engordar demasiado (vaya, vaya, vaya)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Todo bien, cerrar demasiado bien para divertirme
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le encanta cuando la llamo "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
No sabe que todo depende de un hilo
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Eres mi hermana, eres mi chica, eres mi chico
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Pero tendrás el contestador al final de la línea (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le encanta cuando la llamo "Querida nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
No sabe que todo depende de un hilo (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Eres mi hermana, eres mi chica, eres mi chico
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Pero tendrás el contestador al final de la línea (brr)
Smoke the track (track, track)
Rauch die Strecke (Strecke, Strecke)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Hallo? Rim'k, ich bin am Telefon, bitte
Aïe, aïe
Aïe, aïe
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Hallo? Rim'k, ich bin am Telefon, bitte
Envoie d'la beuh, j'suis avec une tasse-pé (une tasse-pé)
Schick das Gras, ich bin mit einer Tasse-Pé (einer Tasse-Pé)
J'suis sérieux, t'as pas vu son tard-pé
Ich meine es ernst, hast du ihre Verspätung nicht gesehen?
Mais faut qu'j'la fasse fumer, ce soir, j'peux pas m'louper
Aber ich muss sie rauchen lassen, heute Abend kann ich es mir nicht leisten, zu versagen
L'amitié d'enfance, frère, c'est pas une garantie
Kindheitsfreundschaft, Bruder, ist keine Garantie
Et y a des fois, des sous, j'me sens baisé (c'est grave)
Und manchmal fühle ich mich betrogen (das ist schlimm)
Donne jamais ta confiance aveuglément
Gib niemals blind dein Vertrauen
À la fin, t'auras qu'tes petits yeux pour pleurer
Am Ende wirst du nur deine kleinen Augen zum Weinen haben
L'objectif dans la vie, c'est pas d'aller plus vite
Das Ziel im Leben ist nicht, schneller zu sein
Petit fils, c'est d'coffrer l'bénéfice à la fin
Kleiner Sohn, es geht darum, am Ende den Gewinn einzusacken
Fais en sorte que la mille-fa manque de rien
Sorge dafür, dass die Mille-Fa nichts vermisst
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Auch wenn man manchmal den Tartin schlagen muss (den Tartin)
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Auch wenn man manchmal den Tartin schlagen muss (den Tartin)
Même si faut perdre des frérots en cours de ch'min (frérots en cours de ch'min)
Auch wenn man unterwegs Brüder verlieren muss (Brüder auf dem Weg)
Ça bouge pas, putain, c'est réel (c'est réel)
Es bewegt sich nicht, verdammt, es ist echt (es ist echt)
J'suis congolais Mandjak, j'suis algérien
Ich bin kongolesischer Mandjak, ich bin Algerier
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Sie hat die Tür zerkratzt, als sie in die Gova stieg (sie übertreibt, wesh)
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Zum Aussehen, es sieht aus wie ein Gangster (es sieht aus wie ein Gangster, seine Mutter)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
Und dein Ausschnitt lässt zu viel wachsen (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Alles gut, zu viele Güter schließen, um Spaß zu haben
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Sie liebt es, wenn ich sie „Chérie nangai“ nenne
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
Sie weiß nicht, dass alles an einem kleinen Faden hängt
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Du bist meine Schwester, du bist meine Freundin, du bist mein Kerl
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Aber du wirst den Anrufbeantworter am Ende der Leitung haben (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Sie liebt es, wenn ich sie „Chérie nangai“ nenne
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
Sie weiß nicht, dass alles an einem kleinen Faden hängt (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Du bist meine Schwester, du bist meine Freundin, du bist mein Kerl
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Aber du wirst den Anrufbeantworter am Ende der Leitung haben (brr)
Entrecôte en or sur le plateau, aucune délicatesse comme Lukaku
Goldenes Steak auf dem Teller, keine Zartheit wie Lukaku
Faut que j'nourrisse la bête sous le capot
Ich muss das Biest unter der Haube füttern
J'suis nulle part, j'suis partout, c'est pas nous à Bétis
Ich bin nirgendwo, ich bin überall, wir sind nicht in Betis
Sur la A6, la capuche est sur le caillou
Auf der A6 ist die Kapuze auf dem Stein
Pendant qu'j'conduis, elle me fait des papouilles
Während ich fahre, kitzelt sie mich
L'amitié, c'est fragile, des proches, des jaloux
Freundschaft ist zerbrechlich, Verwandte, Eifersüchtige
Ils vont m'faire la peau au prochain rendez-vous
Sie werden mich beim nächsten Treffen erledigen
On n'a plus d'âme, y a que d'la drogue à vendre
Wir haben keine Seele mehr, es gibt nur noch Drogen zu verkaufen
Tout l'monde se chie dessus, on arrive en bande
Jeder scheißt sich ein, wir kommen in einer Bande an
Le king de Hassan, gelato spatiale
Der König von Hassan, Weltraum-Gelato
Y a rien à gratter à part une faciale
Es gibt nichts zu kratzen außer einem Gesicht
Faubourg Saint-Honoré, j'fais des emplètes
Faubourg Saint-Honoré, ich gehe einkaufen
J'suis garé à-peu-près du bâtiment sept
Ich bin ungefähr beim Gebäude sieben geparkt
On fume, on rit fort, on chercher les emmerdes
Wir rauchen, wir lachen laut, wir suchen Ärger
On peut aussi déterrer des ancêtres
Wir können auch Vorfahren ausgraben
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Sie hat die Tür zerkratzt, als sie in die Gova stieg (sie übertreibt, wesh)
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Zum Aussehen, es sieht aus wie ein Gangster (es sieht aus wie ein Gangster, seine Mutter)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
Und dein Ausschnitt lässt zu viel wachsen (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Alles gut, zu viele Güter schließen, um Spaß zu haben
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Sie liebt es, wenn ich sie „Chérie nangai“ nenne
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
Sie weiß nicht, dass alles an einem kleinen Faden hängt
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Du bist meine Schwester, du bist meine Freundin, du bist mein Kerl
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Aber du wirst den Anrufbeantworter am Ende der Leitung haben (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Sie liebt es, wenn ich sie „Chérie nangai“ nenne
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
Sie weiß nicht, dass alles an einem kleinen Faden hängt (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Du bist meine Schwester, du bist meine Freundin, du bist mein Kerl
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Aber du wirst den Anrufbeantworter am Ende der Leitung haben (brr)
Smoke the track (track, track)
Fuma la pista (pista, pista)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Pronto? Rim'k, sono al telefono, per favore
Aïe, aïe
Aïe, aïe
Allô? Rim'k, j'suis au tel-hô, s'te-plaît
Pronto? Rim'k, sono al telefono, per favore
Envoie d'la beuh, j'suis avec une tasse-pé (une tasse-pé)
Manda dell'erba, sono con una tazza-pé (una tazza-pé)
J'suis sérieux, t'as pas vu son tard-pé
Sono serio, non hai visto il suo ritardo
Mais faut qu'j'la fasse fumer, ce soir, j'peux pas m'louper
Ma devo farla fumare, stasera, non posso sbagliare
L'amitié d'enfance, frère, c'est pas une garantie
L'amicizia d'infanzia, fratello, non è una garanzia
Et y a des fois, des sous, j'me sens baisé (c'est grave)
E a volte, con i soldi, mi sento fregato (è grave)
Donne jamais ta confiance aveuglément
Non dare mai la tua fiducia ciecamente
À la fin, t'auras qu'tes petits yeux pour pleurer
Alla fine, avrai solo i tuoi piccoli occhi per piangere
L'objectif dans la vie, c'est pas d'aller plus vite
L'obiettivo nella vita non è andare più veloce
Petit fils, c'est d'coffrer l'bénéfice à la fin
Piccolo figlio, è mettere da parte il beneficio alla fine
Fais en sorte que la mille-fa manque de rien
Fai in modo che la mille-fa non manchi di nulla
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Anche se a volte, bisogna tartare il tartin (il tartin)
Même si des fois, faut tarter le tartin (le tartin)
Anche se a volte, bisogna tartare il tartin (il tartin)
Même si faut perdre des frérots en cours de ch'min (frérots en cours de ch'min)
Anche se bisogna perdere dei fratelli lungo il cammino (fratelli lungo il cammino)
Ça bouge pas, putain, c'est réel (c'est réel)
Non si muove, cazzo, è reale (è reale)
J'suis congolais Mandjak, j'suis algérien
Sono congolese Mandjak, sono algerino
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Ha graffiato la porta salendo nella gova (ne abusa, wesh) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Alla vista, sembra un gangsta (sembra un gangster, sua madre)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
E il tuo scollo fa ingrassare troppo (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Tutto bene, chiudo troppi beni per divertirmi
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le piace quando la chiamo "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
Non sa che tutto pende da un filo
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Sei mia sorella, sei la mia ragazza, sei il mio ragazzo
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Ma avrai la segreteria telefonica alla fine del filo (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le piace quando la chiamo "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
Non sa che tutto pende da un filo (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Sei mia sorella, sei la mia ragazza, sei il mio ragazzo
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Ma avrai la segreteria telefonica alla fine del filo (brr)
Entrecôte en or sur le plateau, aucune délicatesse comme Lukaku
Bistecca d'oro sul piatto, nessuna delicatezza come Lukaku
Faut que j'nourrisse la bête sous le capot
Devo nutrire la bestia sotto il cofano
J'suis nulle part, j'suis partout, c'est pas nous à Bétis
Non sono da nessuna parte, sono ovunque, non siamo noi a Bétis
Sur la A6, la capuche est sur le caillou
Sulla A6, il cappuccio è sulla pietra
Pendant qu'j'conduis, elle me fait des papouilles
Mentre guido, lei mi fa le coccole
L'amitié, c'est fragile, des proches, des jaloux
L'amicizia è fragile, parenti, gelosi
Ils vont m'faire la peau au prochain rendez-vous
Mi faranno la pelle al prossimo appuntamento
On n'a plus d'âme, y a que d'la drogue à vendre
Non abbiamo più anima, c'è solo droga da vendere
Tout l'monde se chie dessus, on arrive en bande
Tutti si cagano addosso, arriviamo in banda
Le king de Hassan, gelato spatiale
Il re di Hassan, gelato spaziale
Y a rien à gratter à part une faciale
Non c'è niente da grattare a parte una facciale
Faubourg Saint-Honoré, j'fais des emplètes
Faubourg Saint-Honoré, faccio shopping
J'suis garé à-peu-près du bâtiment sept
Sono parcheggiato più o meno vicino all'edificio sette
On fume, on rit fort, on chercher les emmerdes
Fumiamo, ridiamo forte, cerchiamo guai
On peut aussi déterrer des ancêtres
Possiamo anche dissotterrare antenati
Elle a rayé la porte en montant dans la gova (elle abuse, wesh) han
Ha graffiato la porta salendo nella gova (ne abusa, wesh) han
À la dégaine, ça fait gangsta (ça fait gangster, sa mère)
Alla vista, sembra un gangsta (sembra un gangster, sua madre)
Et ton décolleté fait trop grossir (wesh, wesh, wesh)
E il tuo scollo fa ingrassare troppo (wesh, wesh, wesh)
Tout bien, fermer trop d'biens pour m'amuser
Tutto bene, chiudo troppi beni per divertirmi
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le piace quando la chiamo "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil
Non sa che tutto pende da un filo
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Sei mia sorella, sei la mia ragazza, sei il mio ragazzo
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Ma avrai la segreteria telefonica alla fine del filo (brr)
Elle kiffe quand j'l'appelle "Chérie nangai"
Le piace quando la chiamo "Chérie nangai"
Elle sait pas qu'tout tient sur un p'tit fil (shoo)
Non sa che tutto pende da un filo (shoo)
T'es ma sœur, t'es ma meuf, t'es mon gars
Sei mia sorella, sei la mia ragazza, sei il mio ragazzo
Mais t'auras répondeur au bout du fil (brr)
Ma avrai la segreteria telefonica alla fine del filo (brr)