Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (Sosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Mio amico vende morte, il suo cliente va in overdose
Qua, fra', è tutto sbagliato, in queste strade poche risorse
Chi ti secca? Io forse (forse), anche se così fosse (Può essere)
Nella casa di Dio mi chiedo se per noi ci sia un posto (ah)
Chiude buste coi post-it, cosa faresti tu al suo posto?
Credi, bro, che sia facile portare quegli anni addosso?
Pronto a pagare un costo, rischiare galera ogni giorno (ah)
Rischiare galera ogni giorno, mio cuggi ti svuota il soggiorno
Aspetta solo che prendi sonno (ah) per farti tutti i soldi (ah)
Tanto è nato già recidivo, aspetta gli dia definitivo
Quindici anni è impulsivo, a venti fa un omicidio
Paky, ho conoscenze a Milano, a Roma e pure dalle tue parti
La mia famiglia giù a Napoli per niente ti taglia in più parti
Ho un amico che fa favori a me, disposto pure a farlo gratis (gratis)
Solo perché mi è grato (ah), lo so perché ne è in grado
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia
Che itt forse?
Oggi, no rimman forse?
Vir si sbagl t pripar a' foss
O'pigli a .08 e to pass a 2.7
Napl mantien o'controll
Tony bull, Paky Rozzano , sta J Lord a Napl
Facit l'educat e facit 'e brav
O 'v luvamm ra strada
Opzion A, opzion B, opzion C
Azione B ca t'abuffan 'e bott
Nun riesc a parlà buon a tien mis 'mocc m'ea ra sol o'rilogg
Si na bella chiavat nda sta circostanza
'E femmn nun se toccn
E fann spuorc che 'e cavall ritorn
Jucann bullett mo o cunt nun torn
Stu cul è bell na sta femmn è troppo a mangia renar'
Acalammell po' panar o' fra sta semann
Stamm tutt settat
A te t facc semp 'o prezz bas
E nte Vele stann tutt'e' vetr bucat
167 come BSB 6-6-7
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
In the house of God there are ten commandments (ten)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Where I come from there are few, keep them in mind (one)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
I cut the tongue of the infamous (two), I give no feelings to whores (three)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
I don't leave my signature for the guard, I sign on his daughter's ass (go)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
In the house of God there are ten commandments (ten)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Where I come from there are few, keep them in mind (one)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
I cut the tongue of the infamous (two), I give no feelings to whores (three)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (Sosa)
I don't leave my signature for the guard, I sign on his daughter's ass (Sosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Ah, Sosa, rose gold Daytona (rose)
Mio amico vende morte, il suo cliente va in overdose
My friend sells death, his client overdoses
Qua, fra', è tutto sbagliato, in queste strade poche risorse
Here, bro, everything is wrong, few resources in these streets
Chi ti secca? Io forse (forse), anche se così fosse (Può essere)
Who dries you up? Maybe me (maybe), even if it were so (Could be)
Nella casa di Dio mi chiedo se per noi ci sia un posto (ah)
In the house of God I wonder if there is a place for us (ah)
Chiude buste coi post-it, cosa faresti tu al suo posto?
He seals envelopes with post-its, what would you do in his place?
Credi, bro, che sia facile portare quegli anni addosso?
Do you believe, bro, that it's easy to carry those years on your back?
Pronto a pagare un costo, rischiare galera ogni giorno (ah)
Ready to pay a cost, risk jail every day (ah)
Rischiare galera ogni giorno, mio cuggi ti svuota il soggiorno
Risk jail every day, my cousin empties your living room
Aspetta solo che prendi sonno (ah) per farti tutti i soldi (ah)
He just waits for you to fall asleep (ah) to take all your money (ah)
Tanto è nato già recidivo, aspetta gli dia definitivo
He was born a repeat offender, waiting for them to give him a definitive sentence
Quindici anni è impulsivo, a venti fa un omicidio
Fifteen years old and impulsive, at twenty he commits a murder
Paky, ho conoscenze a Milano, a Roma e pure dalle tue parti
Paky, I have connections in Milan, Rome and even in your parts
La mia famiglia giù a Napoli per niente ti taglia in più parti
My family down in Naples will cut you into many parts for nothing
Ho un amico che fa favori a me, disposto pure a farlo gratis (gratis)
I have a friend who does favors for me, even willing to do it for free (free)
Solo perché mi è grato (ah), lo so perché ne è in grado
Just because he's grateful (ah), I know because he's capable
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
In the house of God there are ten commandments (ten)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Where I come from there are few, keep them in mind (one)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
I cut the tongue of the infamous (two), I give no feelings to whores (three)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
I don't leave my signature for the guard, I sign on his daughter's ass (go)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
In the house of God there are ten commandments (ten)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Where I come from there are few, keep them in mind (one)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
I cut the tongue of the infamous (two), I give no feelings to whores (three)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia
I don't leave my signature for the guard, I sign on his daughter's ass
Che itt forse?
What if it's for you?
Oggi, no rimman forse?
Today, no leftovers maybe?
Vir si sbagl t pripar a' foss
If you're wrong, prepare for the grave
O'pigli a .08 e to pass a 2.7
You take a .08 and pass it to 2.7
Napl mantien o'controll
Naples maintains control
Tony bull, Paky Rozzano , sta J Lord a Napl
Tony bull, Paky Rozzano, this J Lord in Naples
Facit l'educat e facit 'e brav
He's educated and acts good
O 'v luvamm ra strada
He took him off the street
Opzion A, opzion B, opzion C
Option A, option B, option C
Azione B ca t'abuffan 'e bott
Option B because they're stuffing you with bottles
Nun riesc a parlà buon a tien mis 'mocc m'ea ra sol o'rilogg
Can't speak well, you have a muzzle, only the watch is real
Si na bella chiavat nda sta circostanza
In this circumstance, a good fuck
'E femmn nun se toccn
Women are not to be touched
E fann spuorc che 'e cavall ritorn
And they make dirty that the horses return
Jucann bullett mo o cunt nun torn
Playing bullets now the count doesn't return
Stu cul è bell na sta femmn è troppo a mangia renar'
This ass is beautiful, this woman is too much to eat kidneys
Acalammell po' panar o' fra sta semann
Calm down then bread the brother this week
Stamm tutt settat
We are all set
A te t facc semp 'o prezz bas
I always give you the lowest price
E nte Vele stann tutt'e' vetr bucat
And in the sails all the windows are broken
167 come BSB 6-6-7
167 like BSB 6-6-7
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
In the house of God there are ten commandments (ten)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Where I come from there are few, keep them in mind (one)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
I cut the tongue of the infamous (two), I give no feelings to whores (three)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
I don't leave my signature for the guard, I sign on his daughter's ass (go)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Na casa de Deus existem dez mandamentos (dez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De onde eu venho, existem poucos, lembre-se deles (um)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Para os infames, corto a língua (dois), para as vadias, não dou sentimentos (três)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Para o guarda, não deixo a assinatura, assino na bunda de sua filha (vai)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Na casa de Deus existem dez mandamentos (dez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De onde eu venho, existem poucos, lembre-se deles (um)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Para os infames, corto a língua (dois), para as vadias, não dou sentimentos (três)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (Sosa)
Para o guarda, não deixo a assinatura, assino na bunda de sua filha (Sosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Ah, Sosa, Daytona ouro rosa (rosa)
Mio amico vende morte, il suo cliente va in overdose
Meu amigo vende morte, seu cliente tem uma overdose
Qua, fra', è tutto sbagliato, in queste strade poche risorse
Aqui, irmão, tudo está errado, nestas ruas poucos recursos
Chi ti secca? Io forse (forse), anche se così fosse (Può essere)
Quem te seca? Talvez eu (talvez), mesmo que fosse assim (Pode ser)
Nella casa di Dio mi chiedo se per noi ci sia un posto (ah)
Na casa de Deus, me pergunto se há um lugar para nós (ah)
Chiude buste coi post-it, cosa faresti tu al suo posto?
Fecha envelopes com post-its, o que você faria em seu lugar?
Credi, bro, che sia facile portare quegli anni addosso?
Acredita, mano, que é fácil carregar esses anos nas costas?
Pronto a pagare un costo, rischiare galera ogni giorno (ah)
Pronto para pagar um preço, arriscar a prisão todos os dias (ah)
Rischiare galera ogni giorno, mio cuggi ti svuota il soggiorno
Arriscar a prisão todos os dias, meu primo esvazia sua sala de estar
Aspetta solo che prendi sonno (ah) per farti tutti i soldi (ah)
Espera apenas que você adormeça (ah) para pegar todo o seu dinheiro (ah)
Tanto è nato già recidivo, aspetta gli dia definitivo
Ele já nasceu reincidente, espera que ele seja definitivo
Quindici anni è impulsivo, a venti fa un omicidio
Quinze anos é impulsivo, aos vinte comete um homicídio
Paky, ho conoscenze a Milano, a Roma e pure dalle tue parti
Paky, tenho contatos em Milão, Roma e até na sua área
La mia famiglia giù a Napoli per niente ti taglia in più parti
Minha família em Nápoles não hesita em te cortar em pedaços
Ho un amico che fa favori a me, disposto pure a farlo gratis (gratis)
Tenho um amigo que me faz favores, até disposto a fazê-lo de graça (grátis)
Solo perché mi è grato (ah), lo so perché ne è in grado
Só porque ele é grato (ah), eu sei porque ele é capaz
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Na casa de Deus existem dez mandamentos (dez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De onde eu venho, existem poucos, lembre-se deles (um)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Para os infames, corto a língua (dois), para as vadias, não dou sentimentos (três)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Para o guarda, não deixo a assinatura, assino na bunda de sua filha (vai)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Na casa de Deus existem dez mandamentos (dez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De onde eu venho, existem poucos, lembre-se deles (um)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Para os infames, corto a língua (dois), para as vadias, não dou sentimentos (três)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia
Para o guarda, não deixo a assinatura, assino na bunda de sua filha
Che itt forse?
O que talvez?
Oggi, no rimman forse?
Hoje, não permanece talvez?
Vir si sbagl t pripar a' foss
Se você se prepara para a cova
O'pigli a .08 e to pass a 2.7
Pega a .08 e passa para 2.7
Napl mantien o'controll
Nápoles mantém o controle
Tony bull, Paky Rozzano , sta J Lord a Napl
Tony bull, Paky Rozzano, este J Lord em Nápoles
Facit l'educat e facit 'e brav
Faz o educado e faz o bravo
O 'v luvamm ra strada
O 'v luvamm ra strada
Opzion A, opzion B, opzion C
Opção A, opção B, opção C
Azione B ca t'abuffan 'e bott
Ação B que te enche de botas
Nun riesc a parlà buon a tien mis 'mocc m'ea ra sol o'rilogg
Não consegue falar bem, mantém a boca fechada, só o relógio
Si na bella chiavat nda sta circostanza
Se uma bela foda nesta circunstância
'E femmn nun se toccn
As mulheres não se tocam
E fann spuorc che 'e cavall ritorn
E fazem sujeira que os cavalos retornam
Jucann bullett mo o cunt nun torn
Jogando balas agora o conto não retorna
Stu cul è bell na sta femmn è troppo a mangia renar'
Esta bunda é linda, esta mulher é demais para comer renar'
Acalammell po' panar o' fra sta semann
Acalammell então pão o ' irmão esta semana
Stamm tutt settat
Estamos todos prontos
A te t facc semp 'o prezz bas
Para você eu sempre faço o preço baixo
E nte Vele stann tutt'e' vetr bucat
E nas Velas todos os vidros estão quebrados
167 come BSB 6-6-7
167 como BSB 6-6-7
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Na casa de Deus existem dez mandamentos (dez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De onde eu venho, existem poucos, lembre-se deles (um)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Para os infames, corto a língua (dois), para as vadias, não dou sentimentos (três)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Para o guarda, não deixo a assinatura, assino na bunda de sua filha (vai)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
En la casa de Dios hay diez mandamientos (diez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De donde vengo yo hay pocos, tenlos en mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
A los infames les corto la lengua (dos), a las zorras no les doy sentimientos (tres)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
No dejo mi firma al guardia, firmo en el trasero de su hija (vamos)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
En la casa de Dios hay diez mandamientos (diez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De donde vengo yo hay pocos, tenlos en mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
A los infames les corto la lengua (dos), a las zorras no les doy sentimientos (tres)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (Sosa)
No dejo mi firma al guardia, firmo en el trasero de su hija (Sosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Mio amico vende morte, il suo cliente va in overdose
Mi amigo vende muerte, su cliente tiene una sobredosis
Qua, fra', è tutto sbagliato, in queste strade poche risorse
Aquí, hermano, todo está mal, en estas calles hay pocos recursos
Chi ti secca? Io forse (forse), anche se così fosse (Può essere)
¿Quién te seca? Yo tal vez (tal vez), incluso si fuera así (Puede ser)
Nella casa di Dio mi chiedo se per noi ci sia un posto (ah)
En la casa de Dios me pregunto si hay un lugar para nosotros (ah)
Chiude buste coi post-it, cosa faresti tu al suo posto?
Cierra sobres con post-its, ¿qué harías tú en su lugar?
Credi, bro, che sia facile portare quegli anni addosso?
Crees, hermano, que es fácil llevar esos años encima?
Pronto a pagare un costo, rischiare galera ogni giorno (ah)
Listo para pagar un costo, arriesgarse a la cárcel todos los días (ah)
Rischiare galera ogni giorno, mio cuggi ti svuota il soggiorno
Arriesgarse a la cárcel todos los días, mi primo te vacía la sala
Aspetta solo che prendi sonno (ah) per farti tutti i soldi (ah)
Solo espera que te duermas (ah) para quitarte todo el dinero (ah)
Tanto è nato già recidivo, aspetta gli dia definitivo
Tanto es así que nació ya reincidente, espera que le den definitiva
Quindici anni è impulsivo, a venti fa un omicidio
Quince años es impulsivo, a los veinte comete un homicidio
Paky, ho conoscenze a Milano, a Roma e pure dalle tue parti
Paky, tengo contactos en Milán, en Roma y también en tu zona
La mia famiglia giù a Napoli per niente ti taglia in più parti
Mi familia en Nápoles no dudará en cortarte en pedazos
Ho un amico che fa favori a me, disposto pure a farlo gratis (gratis)
Tengo un amigo que me hace favores, incluso dispuesto a hacerlo gratis (gratis)
Solo perché mi è grato (ah), lo so perché ne è in grado
Solo porque me está agradecido (ah), sé que es capaz de hacerlo
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
En la casa de Dios hay diez mandamientos (diez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De donde vengo yo hay pocos, tenlos en mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
A los infames les corto la lengua (dos), a las zorras no les doy sentimientos (tres)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
No dejo mi firma al guardia, firmo en el trasero de su hija (vamos)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
En la casa de Dios hay diez mandamientos (diez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De donde vengo yo hay pocos, tenlos en mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
A los infames les corto la lengua (dos), a las zorras no les doy sentimientos (tres)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia
No dejo mi firma al guardia, firmo en el trasero de su hija
Che itt forse?
¿Qué tal, tal vez?
Oggi, no rimman forse?
Hoy, ¿no quedamos tal vez?
Vir si sbagl t pripar a' foss
Si te equivocas, prepárate para la fosa
O'pigli a .08 e to pass a 2.7
Coge el .08 y pasa al 2.7
Napl mantien o'controll
Nápoles mantiene el control
Tony bull, Paky Rozzano , sta J Lord a Napl
Tony bull, Paky Rozzano, este J Lord en Nápoles
Facit l'educat e facit 'e brav
Hace el educado y hace el bravo
O 'v luvamm ra strada
Lo sacamos de la calle
Opzion A, opzion B, opzion C
Opción A, opción B, opción C
Azione B ca t'abuffan 'e bott
Opción B porque te llenan de botellas
Nun riesc a parlà buon a tien mis 'mocc m'ea ra sol o'rilogg
No puedes hablar bien, tienes la boca llena de joyas
Si na bella chiavat nda sta circostanza
Es un buen polvo en esta circunstancia
'E femmn nun se toccn
Las mujeres no se tocan
E fann spuorc che 'e cavall ritorn
Y hacen sucio que los caballos vuelvan
Jucann bullett mo o cunt nun torn
Jugando a las balas ahora el coño no vuelve
Stu cul è bell na sta femmn è troppo a mangia renar'
Este culo es bonito, esta mujer es demasiado para comer
Acalammell po' panar o' fra sta semann
Cálmate, luego panar el hermano esta semana
Stamm tutt settat
Todos estamos listos
A te t facc semp 'o prezz bas
A ti te hago siempre el precio bajo
E nte Vele stann tutt'e' vetr bucat
En las Velas todas las ventanas están rotas
167 come BSB 6-6-7
167 como BSB 6-6-7
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
En la casa de Dios hay diez mandamientos (diez)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
De donde vengo yo hay pocos, tenlos en mente (uno)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
A los infames les corto la lengua (dos), a las zorras no les doy sentimientos (tres)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
No dejo mi firma al guardia, firmo en el trasero de su hija (vamos)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Dans la maison de Dieu, il y a dix commandements (dix)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
D'où je viens, il y en a peu, garde-les à l'esprit (un)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Je coupe la langue aux infâmes (deux), je ne donne pas de sentiments aux salopes (trois)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Je ne laisse pas ma signature à la garde, je signe sur les fesses de sa fille (vas-y)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Dans la maison de Dieu, il y a dix commandements (dix)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
D'où je viens, il y en a peu, garde-les à l'esprit (un)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Je coupe la langue aux infâmes (deux), je ne donne pas de sentiments aux salopes (trois)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (Sosa)
Je ne laisse pas ma signature à la garde, je signe sur les fesses de sa fille (Sosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Ah, Sosa, Daytona or rose (rose)
Mio amico vende morte, il suo cliente va in overdose
Mon ami vend la mort, son client fait une overdose
Qua, fra', è tutto sbagliato, in queste strade poche risorse
Ici, frère, tout est faux, dans ces rues peu de ressources
Chi ti secca? Io forse (forse), anche se così fosse (Può essere)
Qui te dessèche ? Moi peut-être (peut-être), même si c'était le cas (Peut-être)
Nella casa di Dio mi chiedo se per noi ci sia un posto (ah)
Dans la maison de Dieu, je me demande s'il y a une place pour nous (ah)
Chiude buste coi post-it, cosa faresti tu al suo posto?
Il ferme des enveloppes avec des post-it, que ferais-tu à sa place ?
Credi, bro, che sia facile portare quegli anni addosso?
Crois-tu, frère, qu'il est facile de porter ces années sur soi ?
Pronto a pagare un costo, rischiare galera ogni giorno (ah)
Prêt à payer un prix, risquer la prison chaque jour (ah)
Rischiare galera ogni giorno, mio cuggi ti svuota il soggiorno
Risquer la prison chaque jour, mon cousin te vide le salon
Aspetta solo che prendi sonno (ah) per farti tutti i soldi (ah)
Il attend juste que tu t'endormes (ah) pour te prendre tout ton argent (ah)
Tanto è nato già recidivo, aspetta gli dia definitivo
Il est né récidiviste, il attend qu'on lui donne une peine définitive
Quindici anni è impulsivo, a venti fa un omicidio
Quinze ans, il est impulsif, à vingt ans, il commet un meurtre
Paky, ho conoscenze a Milano, a Roma e pure dalle tue parti
Paky, j'ai des connaissances à Milan, à Rome et même chez toi
La mia famiglia giù a Napoli per niente ti taglia in più parti
Ma famille à Naples ne te découpera pas en plusieurs morceaux pour rien
Ho un amico che fa favori a me, disposto pure a farlo gratis (gratis)
J'ai un ami qui me rend des services, prêt à le faire gratuitement (gratuitement)
Solo perché mi è grato (ah), lo so perché ne è in grado
Juste parce qu'il me doit (ah), je sais qu'il en est capable
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Dans la maison de Dieu, il y a dix commandements (dix)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
D'où je viens, il y en a peu, garde-les à l'esprit (un)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Je coupe la langue aux infâmes (deux), je ne donne pas de sentiments aux salopes (trois)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Je ne laisse pas ma signature à la garde, je signe sur les fesses de sa fille (vas-y)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Dans la maison de Dieu, il y a dix commandements (dix)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
D'où je viens, il y en a peu, garde-les à l'esprit (un)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Je coupe la langue aux infâmes (deux), je ne donne pas de sentiments aux salopes (trois)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia
Je ne laisse pas ma signature à la garde, je signe sur les fesses de sa fille
Che itt forse?
Qu'est-ce que tu veux peut-être ?
Oggi, no rimman forse?
Aujourd'hui, pas de restes peut-être ?
Vir si sbagl t pripar a' foss
Vire-toi si tu te prépares à la fosse
O'pigli a .08 e to pass a 2.7
Prends le .08 et passe à 2.7
Napl mantien o'controll
Naples maintient le contrôle
Tony bull, Paky Rozzano , sta J Lord a Napl
Tony bull, Paky Rozzano, ce J Lord à Naples
Facit l'educat e facit 'e brav
Fais l'éduqué et fais le brave
O 'v luvamm ra strada
Je t'aime dans la rue
Opzion A, opzion B, opzion C
Option A, option B, option C
Azione B ca t'abuffan 'e bott
Action B car ils te bombardent de bouteilles
Nun riesc a parlà buon a tien mis 'mocc m'ea ra sol o'rilogg
Tu ne peux pas parler correctement, tu as la bouche pleine de bijoux
Si na bella chiavat nda sta circostanza
C'est une belle baise dans cette circonstance
'E femmn nun se toccn
Les femmes ne se touchent pas
E fann spuorc che 'e cavall ritorn
Et ils font des cochonneries que les chevaux reviennent
Jucann bullett mo o cunt nun torn
Jouant à la balle maintenant le compte ne revient pas
Stu cul è bell na sta femmn è troppo a mangia renar'
Ce cul est beau, cette femme est trop à manger
Acalammell po' panar o' fra sta semann
Calme-toi, puis fais cuire le pain, frère, cette semaine
Stamm tutt settat
Nous sommes tous réglés
A te t facc semp 'o prezz bas
Je te fais toujours le prix bas
E nte Vele stann tutt'e' vetr bucat
Et dans les voiles, toutes les vitres sont percées
167 come BSB 6-6-7
167 comme BSB 6-6-7
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Dans la maison de Dieu, il y a dix commandements (dix)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
D'où je viens, il y en a peu, garde-les à l'esprit (un)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Je coupe la langue aux infâmes (deux), je ne donne pas de sentiments aux salopes (trois)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Je ne laisse pas ma signature à la garde, je signe sur les fesses de sa fille (vas-y)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Sick Luke, Sick Luke (Sosa)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Im Haus Gottes gibt es zehn Gebote (zehn)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Woher ich komme, gibt es nur wenige, behalte sie im Kopf (eins)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Den Verrätern schneide ich die Zunge ab (zwei), den Huren gebe ich keine Gefühle (drei)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Dem Wächter hinterlasse ich keine Unterschrift, ich unterschreibe auf dem Hintern seiner Tochter (los)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Im Haus Gottes gibt es zehn Gebote (zehn)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Woher ich komme, gibt es nur wenige, behalte sie im Kopf (eins)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Den Verrätern schneide ich die Zunge ab (zwei), den Huren gebe ich keine Gefühle (drei)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (Sosa)
Dem Wächter hinterlasse ich keine Unterschrift, ich unterschreibe auf dem Hintern seiner Tochter (Sosa)
Ah, Sosa, Daytona oro rosa (rosa)
Ah, Sosa, Daytona Roségold (rosa)
Mio amico vende morte, il suo cliente va in overdose
Mein Freund verkauft den Tod, sein Kunde überdosiert
Qua, fra', è tutto sbagliato, in queste strade poche risorse
Hier, Bruder, ist alles falsch, auf diesen Straßen wenige Ressourcen
Chi ti secca? Io forse (forse), anche se così fosse (Può essere)
Wer trocknet dich aus? Vielleicht ich (vielleicht), auch wenn es so wäre (Könnte sein)
Nella casa di Dio mi chiedo se per noi ci sia un posto (ah)
Im Haus Gottes frage ich mich, ob es für uns einen Platz gibt (ah)
Chiude buste coi post-it, cosa faresti tu al suo posto?
Er verschließt Umschläge mit Post-its, was würdest du an seiner Stelle tun?
Credi, bro, che sia facile portare quegli anni addosso?
Glaubst du, Bruder, dass es einfach ist, diese Jahre zu tragen?
Pronto a pagare un costo, rischiare galera ogni giorno (ah)
Bereit, einen Preis zu zahlen, jeden Tag das Gefängnis zu riskieren (ah)
Rischiare galera ogni giorno, mio cuggi ti svuota il soggiorno
Jeden Tag das Gefängnis zu riskieren, mein Kumpel räumt dein Wohnzimmer aus
Aspetta solo che prendi sonno (ah) per farti tutti i soldi (ah)
Er wartet nur darauf, dass du einschläfst (ah), um dir all dein Geld zu nehmen (ah)
Tanto è nato già recidivo, aspetta gli dia definitivo
Er wurde schon als Wiederholungstäter geboren, wartet auf seine endgültige Verurteilung
Quindici anni è impulsivo, a venti fa un omicidio
Mit fünfzehn ist er impulsiv, mit zwanzig begeht er einen Mord
Paky, ho conoscenze a Milano, a Roma e pure dalle tue parti
Paky, ich habe Kontakte in Mailand, in Rom und auch in deiner Gegend
La mia famiglia giù a Napoli per niente ti taglia in più parti
Meine Familie in Neapel schneidet dich ohne weiteres in mehrere Teile
Ho un amico che fa favori a me, disposto pure a farlo gratis (gratis)
Ich habe einen Freund, der mir Gefallen tut, bereit, es sogar kostenlos zu tun (kostenlos)
Solo perché mi è grato (ah), lo so perché ne è in grado
Nur weil er mir dankbar ist (ah), ich weiß, weil er dazu in der Lage ist
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Im Haus Gottes gibt es zehn Gebote (zehn)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Woher ich komme, gibt es nur wenige, behalte sie im Kopf (eins)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Den Verrätern schneide ich die Zunge ab (zwei), den Huren gebe ich keine Gefühle (drei)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Dem Wächter hinterlasse ich keine Unterschrift, ich unterschreibe auf dem Hintern seiner Tochter (los)
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Im Haus Gottes gibt es zehn Gebote (zehn)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Woher ich komme, gibt es nur wenige, behalte sie im Kopf (eins)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Den Verrätern schneide ich die Zunge ab (zwei), den Huren gebe ich keine Gefühle (drei)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia
Dem Wächter hinterlasse ich keine Unterschrift, ich unterschreibe auf dem Hintern seiner Tochter
Che itt forse?
Was ist los, vielleicht?
Oggi, no rimman forse?
Heute, kein Verbleib vielleicht?
Vir si sbagl t pripar a' foss
Bereite dich auf das Grab vor
O'pigli a .08 e to pass a 2.7
Nimm die .08 und geh auf 2.7
Napl mantien o'controll
Neapel behält die Kontrolle
Tony bull, Paky Rozzano , sta J Lord a Napl
Tony Bull, Paky Rozzano, dieser J Lord in Neapel
Facit l'educat e facit 'e brav
Sei gebildet und sei brav
O 'v luvamm ra strada
Ich liebe die Straße
Opzion A, opzion B, opzion C
Option A, Option B, Option C
Azione B ca t'abuffan 'e bott
Option B, weil sie dich mit Flaschen bewerfen
Nun riesc a parlà buon a tien mis 'mocc m'ea ra sol o'rilogg
Ich kann nicht gut reden, ich habe nur die Sonne auf der Uhr
Si na bella chiavat nda sta circostanza
In dieser Situation ist ein guter Fick
'E femmn nun se toccn
Frauen werden nicht berührt
E fann spuorc che 'e cavall ritorn
Und sie machen Dreck, damit die Pferde zurückkehren
Jucann bullett mo o cunt nun torn
Spielen mit Kugeln, aber der Kontostand kehrt nicht zurück
Stu cul è bell na sta femmn è troppo a mangia renar'
Dieser Arsch ist schön, diese Frau ist zu viel zu essen
Acalammell po' panar o' fra sta semann
Beruhige dich, Bruder, diese Woche
Stamm tutt settat
Wir sind alle eingestellt
A te t facc semp 'o prezz bas
Ich mache dir immer den niedrigsten Preis
E nte Vele stann tutt'e' vetr bucat
In den Segeln sind alle Fenster durchlöchert
167 come BSB 6-6-7
167 wie BSB 6-6-7
Nella casa di Dio ci sono dieci comandamenti (dieci)
Im Haus Gottes gibt es zehn Gebote (zehn)
Da dove vengo io ce ne sono pochi, tienili a mente (uno)
Woher ich komme, gibt es nur wenige, behalte sie im Kopf (eins)
Agli infami taglio la lingua (due), alle troie non do sentimenti (tre)
Den Verrätern schneide ich die Zunge ab (zwei), den Huren gebe ich keine Gefühle (drei)
Alla guardia non lascio la firma, firmo sul culo di sua figlia (vai)
Dem Wächter hinterlasse ich keine Unterschrift, ich unterschreibe auf dem Hintern seiner Tochter (los)