Sifax, Boboch L'Abreu
Faut être dans la mentale
Hey, je suis bien installé
Je fais du rap de bandit juste pour vous dépanner
J'me les fais cette année
Comme Savastano, tu vas tout me donner
Bah ouais, faut tout prendre
Même si on se fait rodave on va pas se rendre (non jamais, jamais)
Et je suis pas un tendre on va s'armer, on va tout revendre (bang, bang)
Eh coño, faut pas t'laisser faire
Dégaine un fer, écoute-le pas
Il dit que c'est ton frère mais il est pas là
Quand t'es dans la merde, qu'il baise sa mère
Pour faire des love (pour faire des love)
J'ai que mes couilles, ma bécane et mon Glock
Faut aller braquer avant qu'ils cassent ma porte
Juste après je crache un molar sur la proc', normal
Je suis arrivé en T-max (en T-Max)
Dans ta cité, j'ai pas mis l'neiman
Partout où je vais, pour moi je suis chez oi-m
De toute façon j'ai mon tar-pé
J'ai rien à perdre (j'ai rien à perdre)
Je suis parti de rien (je suis parti de rien)
vaut mieux rester tout seul
Qu'avec des comédiens coño
Je fais pas de cinéma
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Il y a des guetteurs sur le toit
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Je fais pas de cinéma
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Il y a des guetteurs sur le toit
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Eh je suis parti à visage découvert
J'ai pas laissé mes empreintes mais j'lai laissé par terre
Et il a ouvert, et je suis reparti en Golf 7R
Et pour faire tes affaires, lève-toi tôt
T'as besoin de personne pour aller filoche
Je suis dans l'binks, je fume, je galère
Mais ce soir je prends la paye à celui qui bosse
Et toi t'es vert, parce que je te calcul pas
Poto j'ai pas besoin de toi, tu vas faire quoi?
Je suis dans l'auto et dans la porte
Y a d'quoi faire courir ton papa
Je suis sur le rrain-te, je regarde la BST, je rigole
J'sais déjà qu'ils vont rien péter
Et qu'est-c'qu'ils ont cru?
Y a des gens qui sont payés, huh
J'suis dans la mental
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Je suis dans la mental
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Je fais pas de cinéma
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Il y a des guetteurs sur le toit
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Je fais pas de cinéma
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Il y a des guetteurs sur le toit
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Ouais, ouais, ouais
Ouais, ouais, ouais
Ouais, ouais, ouais
Ouais, ouais, ouais
Sifax, Boboch L'Abreu
Sifax, Boboch L'Abreu
Faut être dans la mentale
You have to be in the mindset
Hey, je suis bien installé
Hey, I'm well settled
Je fais du rap de bandit juste pour vous dépanner
I make gangster rap just to help you out
J'me les fais cette année
I'm doing it this year
Comme Savastano, tu vas tout me donner
Like Savastano, you're going to give me everything
Bah ouais, faut tout prendre
Well yeah, you have to take everything
Même si on se fait rodave on va pas se rendre (non jamais, jamais)
Even if we get caught, we're not going to surrender (never, never)
Et je suis pas un tendre on va s'armer, on va tout revendre (bang, bang)
And I'm not a softie, we're going to arm ourselves, we're going to sell everything (bang, bang)
Eh coño, faut pas t'laisser faire
Hey dude, don't let yourself be pushed around
Dégaine un fer, écoute-le pas
Draw a gun, don't listen to him
Il dit que c'est ton frère mais il est pas là
He says he's your brother but he's not there
Quand t'es dans la merde, qu'il baise sa mère
When you're in trouble, he can go screw himself
Pour faire des love (pour faire des love)
To make love (to make love)
J'ai que mes couilles, ma bécane et mon Glock
I only have my balls, my bike and my Glock
Faut aller braquer avant qu'ils cassent ma porte
You have to rob before they break my door
Juste après je crache un molar sur la proc', normal
Right after I spit a molar on the process, normal
Je suis arrivé en T-max (en T-Max)
I arrived in T-max (in T-Max)
Dans ta cité, j'ai pas mis l'neiman
In your city, I didn't put the steering lock
Partout où je vais, pour moi je suis chez oi-m
Wherever I go, I feel at home
De toute façon j'ai mon tar-pé
Anyway, I have my gun
J'ai rien à perdre (j'ai rien à perdre)
I have nothing to lose (I have nothing to lose)
Je suis parti de rien (je suis parti de rien)
I started from nothing (I started from nothing)
vaut mieux rester tout seul
Better to stay alone
Qu'avec des comédiens coño
Than with actors dude
Je fais pas de cinéma
I don't make movies
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
What do I care if you sold more than me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
If I have my 11.43, it's because I can do damage
Il y a des guetteurs sur le toit
There are lookouts on the roof
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Who shout "Arthena" in case there are cops below
Je fais pas de cinéma
I don't make movies
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
What do I care if you sold more than me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
If I have my 11.43, it's because I can do damage
Il y a des guetteurs sur le toit
There are lookouts on the roof
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Who shout "Arthena" in case there are cops below
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
I don't make movies, I don't make movies
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
I don't make movies, I have my 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
I don't make movies, I don't make movies
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
I don't make movies, I have my 11.43
Eh je suis parti à visage découvert
Hey, I left with my face uncovered
J'ai pas laissé mes empreintes mais j'lai laissé par terre
I didn't leave my fingerprints but I left him on the ground
Et il a ouvert, et je suis reparti en Golf 7R
And he opened, and I left in a Golf 7R
Et pour faire tes affaires, lève-toi tôt
And to do your business, get up early
T'as besoin de personne pour aller filoche
You don't need anyone to go filoche
Je suis dans l'binks, je fume, je galère
I'm in the binks, I smoke, I struggle
Mais ce soir je prends la paye à celui qui bosse
But tonight I'm taking the pay from the one who works
Et toi t'es vert, parce que je te calcul pas
And you're green, because I don't calculate you
Poto j'ai pas besoin de toi, tu vas faire quoi?
Buddy, I don't need you, what are you going to do?
Je suis dans l'auto et dans la porte
I'm in the car and in the door
Y a d'quoi faire courir ton papa
There's enough to make your dad run
Je suis sur le rrain-te, je regarde la BST, je rigole
I'm on the lookout, I watch the BST, I laugh
J'sais déjà qu'ils vont rien péter
I already know they're not going to break anything
Et qu'est-c'qu'ils ont cru?
And what did they think?
Y a des gens qui sont payés, huh
There are people who are paid, huh
J'suis dans la mental
I'm in the mindset
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Make your money, raise your glass if you're a real one, yeah yeah yeah
Je suis dans la mental
I'm in the mindset
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Make your money, raise your glass if you're a real one, yeah yeah yeah
Je fais pas de cinéma
I don't make movies
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
What do I care if you sold more than me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
If I have my 11.43, it's because I can do damage
Il y a des guetteurs sur le toit
There are lookouts on the roof
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Who shout "Arthena" in case there are cops below
Je fais pas de cinéma
I don't make movies
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
What do I care if you sold more than me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
If I have my 11.43, it's because I can do damage
Il y a des guetteurs sur le toit
There are lookouts on the roof
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Who shout "Arthena" in case there are cops below
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
I don't make movies, I don't make movies
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
I don't make movies, I have my 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
I don't make movies, I don't make movies
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
I don't make movies, I have my 11.43
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Sifax, Boboch L'Abreu
Sifax, Boboch L'Abreu
Faut être dans la mentale
Precisa estar na mentalidade
Hey, je suis bien installé
Ei, estou bem instalado
Je fais du rap de bandit juste pour vous dépanner
Faço rap de bandido só para te ajudar
J'me les fais cette année
Vou conseguir este ano
Comme Savastano, tu vas tout me donner
Como Savastano, você vai me dar tudo
Bah ouais, faut tout prendre
Claro, tem que pegar tudo
Même si on se fait rodave on va pas se rendre (non jamais, jamais)
Mesmo se formos pegos, não vamos nos render (nunca, nunca)
Et je suis pas un tendre on va s'armer, on va tout revendre (bang, bang)
E eu não sou um mole, vamos nos armar, vamos vender tudo (bang, bang)
Eh coño, faut pas t'laisser faire
Ei coño, não pode se deixar levar
Dégaine un fer, écoute-le pas
Desenhe um ferro, não o ouça
Il dit que c'est ton frère mais il est pas là
Ele diz que é seu irmão, mas ele não está lá
Quand t'es dans la merde, qu'il baise sa mère
Quando você está na merda, que ele se dane
Pour faire des love (pour faire des love)
Para fazer amor (para fazer amor)
J'ai que mes couilles, ma bécane et mon Glock
Só tenho minhas bolas, minha moto e minha Glock
Faut aller braquer avant qu'ils cassent ma porte
Preciso assaltar antes que eles quebrem minha porta
Juste après je crache un molar sur la proc', normal
Logo depois eu cuspo um molar no processo, normal
Je suis arrivé en T-max (en T-Max)
Cheguei de T-max (de T-Max)
Dans ta cité, j'ai pas mis l'neiman
Na sua cidade, não coloquei o bloqueio
Partout où je vais, pour moi je suis chez oi-m
Onde quer que eu vá, para mim eu estou em casa
De toute façon j'ai mon tar-pé
De qualquer forma, tenho minha arma
J'ai rien à perdre (j'ai rien à perdre)
Não tenho nada a perder (não tenho nada a perder)
Je suis parti de rien (je suis parti de rien)
Comecei do nada (comecei do nada)
vaut mieux rester tout seul
Melhor ficar sozinho
Qu'avec des comédiens coño
Do que com atores coño
Je fais pas de cinéma
Não faço drama
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Que se dane se você vendeu mais do que eu
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se tenho minha 11.43, é porque posso causar danos
Il y a des guetteurs sur le toit
Há vigias no telhado
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritam "Arthena" caso haja policiais embaixo
Je fais pas de cinéma
Não faço drama
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Que se dane se você vendeu mais do que eu
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se tenho minha 11.43, é porque posso causar danos
Il y a des guetteurs sur le toit
Há vigias no telhado
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritam "Arthena" caso haja policiais embaixo
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Não faço drama, não faço drama
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Não faço drama, tenho minha 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Não faço drama, não faço drama
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Não faço drama, tenho minha 11.43
Eh je suis parti à visage découvert
Ei, fui com o rosto descoberto
J'ai pas laissé mes empreintes mais j'lai laissé par terre
Não deixei minhas impressões digitais, mas o deixei no chão
Et il a ouvert, et je suis reparti en Golf 7R
E ele abriu, e eu voltei no Golf 7R
Et pour faire tes affaires, lève-toi tôt
E para fazer seus negócios, acorde cedo
T'as besoin de personne pour aller filoche
Você não precisa de ninguém para ir embora
Je suis dans l'binks, je fume, je galère
Estou no binks, fumando, lutando
Mais ce soir je prends la paye à celui qui bosse
Mas esta noite vou pegar o salário de quem trabalha
Et toi t'es vert, parce que je te calcul pas
E você está verde, porque não te considero
Poto j'ai pas besoin de toi, tu vas faire quoi?
Cara, não preciso de você, o que você vai fazer?
Je suis dans l'auto et dans la porte
Estou no carro e na porta
Y a d'quoi faire courir ton papa
Há o suficiente para fazer seu pai correr
Je suis sur le rrain-te, je regarde la BST, je rigole
Estou na rua, olhando para a BST, rindo
J'sais déjà qu'ils vont rien péter
Já sei que eles não vão estragar nada
Et qu'est-c'qu'ils ont cru?
E o que eles pensaram?
Y a des gens qui sont payés, huh
Há pessoas que são pagas, huh
J'suis dans la mental
Estou na mentalidade
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Faça seu dinheiro, levante seu copo se você é real, sim sim sim
Je suis dans la mental
Estou na mentalidade
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Faça seu dinheiro, levante seu copo se você é real, sim sim sim
Je fais pas de cinéma
Não faço drama
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Que se dane se você vendeu mais do que eu
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se tenho minha 11.43, é porque posso causar danos
Il y a des guetteurs sur le toit
Há vigias no telhado
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritam "Arthena" caso haja policiais embaixo
Je fais pas de cinéma
Não faço drama
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Que se dane se você vendeu mais do que eu
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se tenho minha 11.43, é porque posso causar danos
Il y a des guetteurs sur le toit
Há vigias no telhado
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritam "Arthena" caso haja policiais embaixo
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Não faço drama, não faço drama
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Não faço drama, tenho minha 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Não faço drama, não faço drama
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Não faço drama, tenho minha 11.43
Ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim
Ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim
Ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim
Ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim
Sifax, Boboch L'Abreu
Sifax, Boboch L'Abreu
Faut être dans la mentale
Debes estar en la mentalidad
Hey, je suis bien installé
Hey, estoy bien instalado
Je fais du rap de bandit juste pour vous dépanner
Hago rap de bandido solo para ayudarte
J'me les fais cette année
Voy a hacerlo este año
Comme Savastano, tu vas tout me donner
Como Savastano, me lo vas a dar todo
Bah ouais, faut tout prendre
Claro, hay que tomar todo
Même si on se fait rodave on va pas se rendre (non jamais, jamais)
Incluso si nos atrapan, no nos vamos a rendir (no, nunca, nunca)
Et je suis pas un tendre on va s'armer, on va tout revendre (bang, bang)
Y no soy un blando, vamos a armarnos, vamos a venderlo todo (bang, bang)
Eh coño, faut pas t'laisser faire
Eh coño, no te dejes hacer
Dégaine un fer, écoute-le pas
Desenfunda un hierro, no le hagas caso
Il dit que c'est ton frère mais il est pas là
Dice que es tu hermano pero no está ahí
Quand t'es dans la merde, qu'il baise sa mère
Cuando estás en la mierda, que se joda su madre
Pour faire des love (pour faire des love)
Para hacer amor (para hacer amor)
J'ai que mes couilles, ma bécane et mon Glock
Solo tengo mis cojones, mi moto y mi Glock
Faut aller braquer avant qu'ils cassent ma porte
Hay que ir a robar antes de que rompan mi puerta
Juste après je crache un molar sur la proc', normal
Justo después escupo un molar en el proceso, normal
Je suis arrivé en T-max (en T-Max)
Llegué en T-max (en T-Max)
Dans ta cité, j'ai pas mis l'neiman
En tu ciudad, no puse el bloqueo
Partout où je vais, pour moi je suis chez oi-m
Dondequiera que vaya, para mí es mi casa
De toute façon j'ai mon tar-pé
De todos modos tengo mi arma
J'ai rien à perdre (j'ai rien à perdre)
No tengo nada que perder (no tengo nada que perder)
Je suis parti de rien (je suis parti de rien)
Empecé de la nada (empecé de la nada)
vaut mieux rester tout seul
Es mejor estar solo
Qu'avec des comédiens coño
Que con actores coño
Je fais pas de cinéma
No hago cine
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
¿Qué me importa si has vendido más que yo?
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Si tengo mi 11.43, es que puedo hacer daño
Il y a des guetteurs sur le toit
Hay vigilantes en el techo
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritan "Arthena" por si acaso hay policías abajo
Je fais pas de cinéma
No hago cine
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
¿Qué me importa si has vendido más que yo?
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Si tengo mi 11.43, es que puedo hacer daño
Il y a des guetteurs sur le toit
Hay vigilantes en el techo
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritan "Arthena" por si acaso hay policías abajo
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
No hago cine, no hago cine
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
No hago cine, tengo mi 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
No hago cine, no hago cine
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
No hago cine, tengo mi 11.43
Eh je suis parti à visage découvert
Eh, me fui a cara descubierta
J'ai pas laissé mes empreintes mais j'lai laissé par terre
No dejé mis huellas pero lo dejé en el suelo
Et il a ouvert, et je suis reparti en Golf 7R
Y él abrió, y me fui en un Golf 7R
Et pour faire tes affaires, lève-toi tôt
Y para hacer tus cosas, levántate temprano
T'as besoin de personne pour aller filoche
No necesitas a nadie para ir a filoche
Je suis dans l'binks, je fume, je galère
Estoy en el binks, fumo, me esfuerzo
Mais ce soir je prends la paye à celui qui bosse
Pero esta noche le quito el sueldo al que trabaja
Et toi t'es vert, parce que je te calcul pas
Y tú estás verde, porque no te calculo
Poto j'ai pas besoin de toi, tu vas faire quoi?
Poto no necesito de ti, ¿qué vas a hacer?
Je suis dans l'auto et dans la porte
Estoy en el auto y en la puerta
Y a d'quoi faire courir ton papa
Hay suficiente para hacer correr a tu papá
Je suis sur le rrain-te, je regarde la BST, je rigole
Estoy en el rrain-te, miro la BST, me río
J'sais déjà qu'ils vont rien péter
Ya sé que no van a romper nada
Et qu'est-c'qu'ils ont cru?
¿Y qué se creían?
Y a des gens qui sont payés, huh
Hay gente que está pagada, huh
J'suis dans la mental
Estoy en la mentalidad
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Haz tu amor, levanta tu copa si eres un verdadero, sí sí sí
Je suis dans la mental
Estoy en la mentalidad
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Haz tu amor, levanta tu copa si eres un verdadero, sí sí sí
Je fais pas de cinéma
No hago cine
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
¿Qué me importa si has vendido más que yo?
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Si tengo mi 11.43, es que puedo hacer daño
Il y a des guetteurs sur le toit
Hay vigilantes en el techo
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritan "Arthena" por si acaso hay policías abajo
Je fais pas de cinéma
No hago cine
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
¿Qué me importa si has vendido más que yo?
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Si tengo mi 11.43, es que puedo hacer daño
Il y a des guetteurs sur le toit
Hay vigilantes en el techo
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Que gritan "Arthena" por si acaso hay policías abajo
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
No hago cine, no hago cine
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
No hago cine, tengo mi 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
No hago cine, no hago cine
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
No hago cine, tengo mi 11.43
Ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí
Ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí
Ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí
Ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí
Sifax, Boboch L'Abreu
Sifax, Boboch L'Abreu
Faut être dans la mentale
Man muss in der Mentalität sein
Hey, je suis bien installé
Hey, ich bin gut eingerichtet
Je fais du rap de bandit juste pour vous dépanner
Ich mache Gangster-Rap nur um euch aus der Patsche zu helfen
J'me les fais cette année
Ich mache sie dieses Jahr
Comme Savastano, tu vas tout me donner
Wie Savastano, du wirst mir alles geben
Bah ouais, faut tout prendre
Ja klar, man muss alles nehmen
Même si on se fait rodave on va pas se rendre (non jamais, jamais)
Auch wenn wir erwischt werden, werden wir uns nicht ergeben (niemals, niemals)
Et je suis pas un tendre on va s'armer, on va tout revendre (bang, bang)
Und ich bin kein Weichei, wir werden uns bewaffnen, wir werden alles weiterverkaufen (bang, bang)
Eh coño, faut pas t'laisser faire
Eh coño, du darfst dich nicht unterkriegen lassen
Dégaine un fer, écoute-le pas
Zieh eine Waffe, hör nicht auf ihn
Il dit que c'est ton frère mais il est pas là
Er sagt, er ist dein Bruder, aber er ist nicht da
Quand t'es dans la merde, qu'il baise sa mère
Wenn du in der Scheiße steckst, soll er seine Mutter ficken
Pour faire des love (pour faire des love)
Um Liebe zu machen (um Liebe zu machen)
J'ai que mes couilles, ma bécane et mon Glock
Ich habe nur meine Eier, mein Motorrad und meine Glock
Faut aller braquer avant qu'ils cassent ma porte
Man muss ausrauben, bevor sie meine Tür eintreten
Juste après je crache un molar sur la proc', normal
Gleich danach spucke ich einen Molar auf die Staatsanwaltschaft, normal
Je suis arrivé en T-max (en T-Max)
Ich bin mit einem T-max angekommen (mit einem T-Max)
Dans ta cité, j'ai pas mis l'neiman
In deiner Stadt, ich habe das Lenkradschloss nicht eingeschaltet
Partout où je vais, pour moi je suis chez oi-m
Egal wo ich hingehe, für mich bin ich zu Hause
De toute façon j'ai mon tar-pé
So oder so habe ich meine Waffe
J'ai rien à perdre (j'ai rien à perdre)
Ich habe nichts zu verlieren (ich habe nichts zu verlieren)
Je suis parti de rien (je suis parti de rien)
Ich habe von nichts angefangen (ich habe von nichts angefangen)
vaut mieux rester tout seul
Es ist besser alleine zu bleiben
Qu'avec des comédiens coño
Als mit Schauspielern coño
Je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Was kümmert es mich, dass du mehr verkauft hast als ich
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Wenn ich meine 11.43 habe, kann ich Schaden anrichten
Il y a des guetteurs sur le toit
Es gibt Wächter auf dem Dach
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Die "Arthena" rufen, falls die Polizei unten ist
Je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Was kümmert es mich, dass du mehr verkauft hast als ich
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Wenn ich meine 11.43 habe, kann ich Schaden anrichten
Il y a des guetteurs sur le toit
Es gibt Wächter auf dem Dach
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Die "Arthena" rufen, falls die Polizei unten ist
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino, ich mache kein Kino
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Ich mache kein Kino, ich habe meine 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino, ich mache kein Kino
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Ich mache kein Kino, ich habe meine 11.43
Eh je suis parti à visage découvert
Eh, ich bin mit offenem Gesicht gegangen
J'ai pas laissé mes empreintes mais j'lai laissé par terre
Ich habe keine Fingerabdrücke hinterlassen, aber ich habe ihn am Boden gelassen
Et il a ouvert, et je suis reparti en Golf 7R
Und er hat geöffnet, und ich bin mit einem Golf 7R abgehauen
Et pour faire tes affaires, lève-toi tôt
Und um deine Geschäfte zu machen, steh früh auf
T'as besoin de personne pour aller filoche
Du brauchst niemanden, um zu gehen filoche
Je suis dans l'binks, je fume, je galère
Ich bin im Binks, ich rauche, ich kämpfe
Mais ce soir je prends la paye à celui qui bosse
Aber heute Abend nehme ich das Gehalt von dem, der arbeitet
Et toi t'es vert, parce que je te calcul pas
Und du bist grün, weil ich dich nicht berechne
Poto j'ai pas besoin de toi, tu vas faire quoi?
Kumpel, ich brauche dich nicht, was wirst du tun?
Je suis dans l'auto et dans la porte
Ich bin im Auto und in der Tür
Y a d'quoi faire courir ton papa
Es gibt genug, um deinen Papa laufen zu lassen
Je suis sur le rrain-te, je regarde la BST, je rigole
Ich bin auf der Straße, ich schaue die BST an, ich lache
J'sais déjà qu'ils vont rien péter
Ich weiß schon, dass sie nichts kaputt machen werden
Et qu'est-c'qu'ils ont cru?
Und was haben sie gedacht?
Y a des gens qui sont payés, huh
Es gibt Leute, die bezahlt werden, huh
J'suis dans la mental
Ich bin in der Mentalität
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Mach deine Lovés, hebe dein Glas, wenn du ein echter bist, ja ja ja
Je suis dans la mental
Ich bin in der Mentalität
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Mach deine Lovés, hebe dein Glas, wenn du ein echter bist, ja ja ja
Je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Was kümmert es mich, dass du mehr verkauft hast als ich
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Wenn ich meine 11.43 habe, kann ich Schaden anrichten
Il y a des guetteurs sur le toit
Es gibt Wächter auf dem Dach
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Die "Arthena" rufen, falls die Polizei unten ist
Je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Was kümmert es mich, dass du mehr verkauft hast als ich
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Wenn ich meine 11.43 habe, kann ich Schaden anrichten
Il y a des guetteurs sur le toit
Es gibt Wächter auf dem Dach
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Die "Arthena" rufen, falls die Polizei unten ist
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino, ich mache kein Kino
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Ich mache kein Kino, ich habe meine 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Ich mache kein Kino, ich mache kein Kino
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Ich mache kein Kino, ich habe meine 11.43
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Sifax, Boboch L'Abreu
Sifax, Boboch L'Abreu
Faut être dans la mentale
Devi essere nella mentalità
Hey, je suis bien installé
Ehi, sono ben sistemato
Je fais du rap de bandit juste pour vous dépanner
Faccio rap da bandito solo per aiutarvi
J'me les fais cette année
Me li farò quest'anno
Comme Savastano, tu vas tout me donner
Come Savastano, mi darai tutto
Bah ouais, faut tout prendre
Beh sì, devi prendere tutto
Même si on se fait rodave on va pas se rendre (non jamais, jamais)
Anche se ci fanno un controllo non ci arrenderemo (no mai, mai)
Et je suis pas un tendre on va s'armer, on va tout revendre (bang, bang)
E non sono un tenerone ci armiamo, rivendiamo tutto (bang, bang)
Eh coño, faut pas t'laisser faire
Eh coño, non devi lasciarti fare
Dégaine un fer, écoute-le pas
Sfodera un ferro, non ascoltarlo
Il dit que c'est ton frère mais il est pas là
Dice che è tuo fratello ma non c'è
Quand t'es dans la merde, qu'il baise sa mère
Quando sei nei guai, che se ne vada a quel paese
Pour faire des love (pour faire des love)
Per fare dei soldi (per fare dei soldi)
J'ai que mes couilles, ma bécane et mon Glock
Ho solo le mie palle, la mia moto e la mia Glock
Faut aller braquer avant qu'ils cassent ma porte
Devo andare a rapinare prima che sfondino la mia porta
Juste après je crache un molar sur la proc', normal
Subito dopo sputo un molare sulla procura, normale
Je suis arrivé en T-max (en T-Max)
Sono arrivato in T-max (in T-Max)
Dans ta cité, j'ai pas mis l'neiman
Nella tua città, non ho messo il bloccasterzo
Partout où je vais, pour moi je suis chez oi-m
Ovunque vada, per me sono a casa
De toute façon j'ai mon tar-pé
Comunque ho il mio fucile
J'ai rien à perdre (j'ai rien à perdre)
Non ho nulla da perdere (non ho nulla da perdere)
Je suis parti de rien (je suis parti de rien)
Sono partito dal nulla (sono partito dal nulla)
vaut mieux rester tout seul
Meglio restare da soli
Qu'avec des comédiens coño
Che con dei comici coño
Je fais pas de cinéma
Non faccio cinema
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Che me ne frega se hai venduto più di me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se ho il mio 11.43, è perché posso fare danni
Il y a des guetteurs sur le toit
Ci sono vedette sul tetto
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Che gridano "Arthena" nel caso ci siano i poliziotti sotto
Je fais pas de cinéma
Non faccio cinema
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Che me ne frega se hai venduto più di me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se ho il mio 11.43, è perché posso fare danni
Il y a des guetteurs sur le toit
Ci sono vedette sul tetto
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Che gridano "Arthena" nel caso ci siano i poliziotti sotto
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Non faccio cinema, non faccio cinema
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Non faccio cinema, ho il mio 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Non faccio cinema, non faccio cinema
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Non faccio cinema, ho il mio 11.43
Eh je suis parti à visage découvert
Eh sono partito a viso scoperto
J'ai pas laissé mes empreintes mais j'lai laissé par terre
Non ho lasciato le mie impronte ma l'ho lasciato a terra
Et il a ouvert, et je suis reparti en Golf 7R
E lui ha aperto, e sono tornato in Golf 7R
Et pour faire tes affaires, lève-toi tôt
E per fare i tuoi affari, alzati presto
T'as besoin de personne pour aller filoche
Non hai bisogno di nessuno per andare a lavorare
Je suis dans l'binks, je fume, je galère
Sono nel binks, fumo, faccio fatica
Mais ce soir je prends la paye à celui qui bosse
Ma stasera prendo la paga a quello che lavora
Et toi t'es vert, parce que je te calcul pas
E tu sei verde, perché non ti calcolo
Poto j'ai pas besoin de toi, tu vas faire quoi?
Amico non ho bisogno di te, cosa farai?
Je suis dans l'auto et dans la porte
Sono in auto e nella porta
Y a d'quoi faire courir ton papa
C'è di che far correre tuo padre
Je suis sur le rrain-te, je regarde la BST, je rigole
Sono sul terreno, guardo la BST, rido
J'sais déjà qu'ils vont rien péter
So già che non faranno nulla
Et qu'est-c'qu'ils ont cru?
E cosa pensavano?
Y a des gens qui sont payés, huh
Ci sono persone che vengono pagate, huh
J'suis dans la mental
Sono nella mentalità
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Fai i tuoi soldi, alza il tuo bicchiere se sei un vero, sì sì sì
Je suis dans la mental
Sono nella mentalità
Fais tes lovés, lève ton verre si t'es un vrai, ouais ouais ouais
Fai i tuoi soldi, alza il tuo bicchiere se sei un vero, sì sì sì
Je fais pas de cinéma
Non faccio cinema
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Che me ne frega se hai venduto più di me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se ho il mio 11.43, è perché posso fare danni
Il y a des guetteurs sur le toit
Ci sono vedette sul tetto
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Che gridano "Arthena" nel caso ci siano i poliziotti sotto
Je fais pas de cinéma
Non faccio cinema
Qu'est-ce que je m'en bats les couilles que t'as vendu plus que moi
Che me ne frega se hai venduto più di me
Si j'ai mon 11.43, c'est que j'peux faire des dégâts
Se ho il mio 11.43, è perché posso fare danni
Il y a des guetteurs sur le toit
Ci sono vedette sul tetto
Qui crient "Arthena" au cas où il y a les condés en bas
Che gridano "Arthena" nel caso ci siano i poliziotti sotto
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Non faccio cinema, non faccio cinema
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Non faccio cinema, ho il mio 11.43
Je fais pas de cinéma, je fais pas de cinéma
Non faccio cinema, non faccio cinema
Je fais pas de cinéma, j'ai mon 11.43
Non faccio cinema, ho il mio 11.43
Ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì
Ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì
Ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì
Ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì