AUF AUF

Andreas Nowak, Johannes Stolle, Stefanie Kloss, Thomas Stolle

Lyrics Translation

Auf, auf

Oh, ich lieb's, oh, ich lieb's, wenn der Krokus blüht
Die Kraniche zurückkommen, genau wie meine Energie
Ich war noch nie so durstig nach Menschen, Freiheit, Nähe
So voller großer Pläne

Auf, auf
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Auf all das, was noch kommt
Auf keinen Fall zurück
Auf, auf

Augenringen von zwei verpennten Jahren
Komm her, komm her, ich will dich umarmen
Hol die Tanzschuhe aus der Mottentruhe
Lass die PA-Speaker bluten

Auf, auf
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Auf all das, was noch kommt
Auf keinen Fall zurück
Auf, auf

Aufatmen
Auftauen
Auftauchen
Aufräumen, aufbauen
Aufblühen
Aufstehen
Aufbleiben, aufdonnern, aufbrechen, aufdrehen

Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Auf all das, was noch kommt
Auf, auf

Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Auf all das, was noch kommt
Auf keinen Fall zurück (auf, auf)
Auf, auf, auf, auf) Ah
Auf, auf, ah, ah
Auf, auf, auf auf, yeah, yeah, eh-ah

Auf, auf
Up, up
Oh, ich lieb's, oh, ich lieb's, wenn der Krokus blüht
Oh, I love it, oh, I love it, when the crocus blooms
Die Kraniche zurückkommen, genau wie meine Energie
The cranes come back, just like my energy
Ich war noch nie so durstig nach Menschen, Freiheit, Nähe
I've never been so thirsty for people, freedom, closeness
So voller großer Pläne
So full of big plans
Auf, auf
Up, up
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Up into the summer, up into the night
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Up into life, the one that I have
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
To love, to this moment
Auf all das, was noch kommt
To all that is yet to come
Auf keinen Fall zurück
No way back
Auf, auf
Up, up
Augenringen von zwei verpennten Jahren
Dark circles from two overslept years
Komm her, komm her, ich will dich umarmen
Come here, come here, I want to hug you
Hol die Tanzschuhe aus der Mottentruhe
Get the dancing shoes out of the moth chest
Lass die PA-Speaker bluten
Let the PA speakers bleed
Auf, auf
Up, up
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Up into the summer, up into the night
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Up into life, the one that I have
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
To love, to this moment
Auf all das, was noch kommt
To all that is yet to come
Auf keinen Fall zurück
No way back
Auf, auf
Up, up
Aufatmen
Breathe out
Auftauen
Thaw
Auftauchen
Emerge
Aufräumen, aufbauen
Clean up, build up
Aufblühen
Bloom
Aufstehen
Get up
Aufbleiben, aufdonnern, aufbrechen, aufdrehen
Stay up, thunder, break up, turn up
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Up into the summer, up into the night
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Up into life, the one that I have
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
To love, to this moment
Auf all das, was noch kommt
To all that is yet to come
Auf, auf
Up, up
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Up into the summer, up into the night
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Up into life, the one that I have
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
To love, to this moment
Auf all das, was noch kommt
To all that is yet to come
Auf keinen Fall zurück (auf, auf)
No way back (up, up)
Auf, auf, auf, auf) Ah
Up, up, up, up) Ah
Auf, auf, ah, ah
Up, up, ah, ah
Auf, auf, auf auf, yeah, yeah, eh-ah
Up, up, up up, yeah, yeah, eh-ah
Auf, auf
Vamos, vamos
Oh, ich lieb's, oh, ich lieb's, wenn der Krokus blüht
Oh, eu amo, oh, eu amo, quando o crocus floresce
Die Kraniche zurückkommen, genau wie meine Energie
Os guindastes voltam, assim como minha energia
Ich war noch nie so durstig nach Menschen, Freiheit, Nähe
Nunca estive tão sedento por pessoas, liberdade, proximidade
So voller großer Pläne
Tão cheio de grandes planos
Auf, auf
Vamos, vamos
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Vamos para o verão, vamos para a noite
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Vamos para a vida, a única que tenho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Para o amor, para este momento
Auf all das, was noch kommt
Para tudo o que ainda está por vir
Auf keinen Fall zurück
De jeito nenhum de volta
Auf, auf
Vamos, vamos
Augenringen von zwei verpennten Jahren
Olheiras de dois anos sonolentos
Komm her, komm her, ich will dich umarmen
Venha aqui, venha aqui, quero te abraçar
Hol die Tanzschuhe aus der Mottentruhe
Pegue os sapatos de dança do baú de traças
Lass die PA-Speaker bluten
Deixe os alto-falantes PA sangrarem
Auf, auf
Vamos, vamos
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Vamos para o verão, vamos para a noite
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Vamos para a vida, a única que tenho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Para o amor, para este momento
Auf all das, was noch kommt
Para tudo o que ainda está por vir
Auf keinen Fall zurück
De jeito nenhum de volta
Auf, auf
Vamos, vamos
Aufatmen
Respirar aliviado
Auftauen
Descongelar
Auftauchen
Emergir
Aufräumen, aufbauen
Limpar, construir
Aufblühen
Florescer
Aufstehen
Levantar
Aufbleiben, aufdonnern, aufbrechen, aufdrehen
Ficar acordado, trovejar, partir, girar
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Vamos para o verão, vamos para a noite
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Vamos para a vida, a única que tenho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Para o amor, para este momento
Auf all das, was noch kommt
Para tudo o que ainda está por vir
Auf, auf
Vamos, vamos
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Vamos para o verão, vamos para a noite
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Vamos para a vida, a única que tenho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Para o amor, para este momento
Auf all das, was noch kommt
Para tudo o que ainda está por vir
Auf keinen Fall zurück (auf, auf)
De jeito nenhum de volta (vamos, vamos)
Auf, auf, auf, auf) Ah
Vamos, vamos, vamos, vamos) Ah
Auf, auf, ah, ah
Vamos, vamos, ah, ah
Auf, auf, auf auf, yeah, yeah, eh-ah
Vamos, vamos, vamos, yeah, yeah, eh-ah
Auf, auf
Arriba, arriba
Oh, ich lieb's, oh, ich lieb's, wenn der Krokus blüht
Oh, me encanta, oh, me encanta cuando florece el crocus
Die Kraniche zurückkommen, genau wie meine Energie
Los grullas regresan, al igual que mi energía
Ich war noch nie so durstig nach Menschen, Freiheit, Nähe
Nunca he tenido tanta sed de personas, libertad, cercanía
So voller großer Pläne
Tan lleno de grandes planes
Auf, auf
Arriba, arriba
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Arriba hacia el verano, arriba hacia la noche
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Arriba hacia la vida, la única que tengo
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Hacia el amor, hacia este momento
Auf all das, was noch kommt
Hacia todo lo que está por venir
Auf keinen Fall zurück
De ninguna manera hacia atrás
Auf, auf
Arriba, arriba
Augenringen von zwei verpennten Jahren
Ojeras de dos años de sueño perdido
Komm her, komm her, ich will dich umarmen
Ven aquí, ven aquí, quiero abrazarte
Hol die Tanzschuhe aus der Mottentruhe
Saca los zapatos de baile del baúl de las polillas
Lass die PA-Speaker bluten
Deja que los altavoces PA sangren
Auf, auf
Arriba, arriba
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Arriba hacia el verano, arriba hacia la noche
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Arriba hacia la vida, la única que tengo
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Hacia el amor, hacia este momento
Auf all das, was noch kommt
Hacia todo lo que está por venir
Auf keinen Fall zurück
De ninguna manera hacia atrás
Auf, auf
Arriba, arriba
Aufatmen
Respirar aliviado
Auftauen
Descongelar
Auftauchen
Emerger
Aufräumen, aufbauen
Limpiar, construir
Aufblühen
Florecer
Aufstehen
Levantarse
Aufbleiben, aufdonnern, aufbrechen, aufdrehen
Permanecer despierto, tronar, romper, girar
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Arriba hacia el verano, arriba hacia la noche
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Arriba hacia la vida, la única que tengo
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Hacia el amor, hacia este momento
Auf all das, was noch kommt
Hacia todo lo que está por venir
Auf, auf
Arriba, arriba
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Arriba hacia el verano, arriba hacia la noche
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Arriba hacia la vida, la única que tengo
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Hacia el amor, hacia este momento
Auf all das, was noch kommt
Hacia todo lo que está por venir
Auf keinen Fall zurück (auf, auf)
De ninguna manera hacia atrás (arriba, arriba)
Auf, auf, auf, auf) Ah
Arriba, arriba, arriba, arriba) Ah
Auf, auf, ah, ah
Arriba, arriba, ah, ah
Auf, auf, auf auf, yeah, yeah, eh-ah
Arriba, arriba, arriba, arriba, sí, sí, eh-ah
Auf, auf
Allez, allez
Oh, ich lieb's, oh, ich lieb's, wenn der Krokus blüht
Oh, j'adore, oh, j'adore quand le crocus fleurit
Die Kraniche zurückkommen, genau wie meine Energie
Les grues reviennent, tout comme mon énergie
Ich war noch nie so durstig nach Menschen, Freiheit, Nähe
Je n'ai jamais eu autant soif de gens, de liberté, de proximité
So voller großer Pläne
Si plein de grands projets
Auf, auf
Allez, allez
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Allons vers l'été, allons vers la nuit
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Allons vers la vie, celle que j'ai
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Vers l'amour, vers ce moment
Auf all das, was noch kommt
Vers tout ce qui vient encore
Auf keinen Fall zurück
En aucun cas en arrière
Auf, auf
Allez, allez
Augenringen von zwei verpennten Jahren
Cernes de deux années endormies
Komm her, komm her, ich will dich umarmen
Viens ici, viens ici, je veux t'embrasser
Hol die Tanzschuhe aus der Mottentruhe
Sors les chaussures de danse du coffre à mites
Lass die PA-Speaker bluten
Fais saigner les haut-parleurs PA
Auf, auf
Allez, allez
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Allons vers l'été, allons vers la nuit
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Allons vers la vie, celle que j'ai
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Vers l'amour, vers ce moment
Auf all das, was noch kommt
Vers tout ce qui vient encore
Auf keinen Fall zurück
En aucun cas en arrière
Auf, auf
Allez, allez
Aufatmen
Respirer
Auftauen
Décongeler
Auftauchen
Émerger
Aufräumen, aufbauen
Nettoyer, construire
Aufblühen
Fleurir
Aufstehen
Se lever
Aufbleiben, aufdonnern, aufbrechen, aufdrehen
Rester debout, tonner, partir, tourner
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Allons vers l'été, allons vers la nuit
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Allons vers la vie, celle que j'ai
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Vers l'amour, vers ce moment
Auf all das, was noch kommt
Vers tout ce qui vient encore
Auf, auf
Allez, allez
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Allons vers l'été, allons vers la nuit
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Allons vers la vie, celle que j'ai
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Vers l'amour, vers ce moment
Auf all das, was noch kommt
Vers tout ce qui vient encore
Auf keinen Fall zurück (auf, auf)
En aucun cas en arrière (allez, allez)
Auf, auf, auf, auf) Ah
Allez, allez, allez, allez) Ah
Auf, auf, ah, ah
Allez, allez, ah, ah
Auf, auf, auf auf, yeah, yeah, eh-ah
Allez, allez, allez, allez, yeah, yeah, eh-ah
Auf, auf
Su, su
Oh, ich lieb's, oh, ich lieb's, wenn der Krokus blüht
Oh, lo amo, oh, lo amo, quando il croco fiorisce
Die Kraniche zurückkommen, genau wie meine Energie
Le gru ritornano, proprio come la mia energia
Ich war noch nie so durstig nach Menschen, Freiheit, Nähe
Non sono mai stato così assetato di persone, libertà, vicinanza
So voller großer Pläne
Così pieno di grandi piani
Auf, auf
Su, su
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Su nell'estate, su nella notte
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Nella vita, quella che ho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Sull'amore, su questo momento
Auf all das, was noch kommt
Su tutto ciò che verrà
Auf keinen Fall zurück
In nessun caso indietro
Auf, auf
Su, su
Augenringen von zwei verpennten Jahren
Occhiaie di due anni di sonno
Komm her, komm her, ich will dich umarmen
Vieni qui, vieni qui, voglio abbracciarti
Hol die Tanzschuhe aus der Mottentruhe
Prendi le scarpe da ballo dal baule delle falene
Lass die PA-Speaker bluten
Lascia sanguinare gli altoparlanti PA
Auf, auf
Su, su
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Su nell'estate, su nella notte
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Nella vita, quella che ho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Sull'amore, su questo momento
Auf all das, was noch kommt
Su tutto ciò che verrà
Auf keinen Fall zurück
In nessun caso indietro
Auf, auf
Su, su
Aufatmen
Respirare
Auftauen
Scongelare
Auftauchen
Emergere
Aufräumen, aufbauen
Pulire, costruire
Aufblühen
Fiorire
Aufstehen
Alzarsi
Aufbleiben, aufdonnern, aufbrechen, aufdrehen
Restare svegli, tuonare, partire, girare
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Su nell'estate, su nella notte
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Nella vita, quella che ho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Sull'amore, su questo momento
Auf all das, was noch kommt
Su tutto ciò che verrà
Auf, auf
Su, su
Auf in den Sommer, auf in die Nacht
Su nell'estate, su nella notte
Auf in das Leben, das eine, das ich hab
Nella vita, quella che ho
Auf die Liebe, auf diesen Augenblick
Sull'amore, su questo momento
Auf all das, was noch kommt
Su tutto ciò che verrà
Auf keinen Fall zurück (auf, auf)
In nessun caso indietro (su, su)
Auf, auf, auf, auf) Ah
Su, su, su, su) Ah
Auf, auf, ah, ah
Su, su, ah, ah
Auf, auf, auf auf, yeah, yeah, eh-ah
Su, su, su su, yeah, yeah, eh-ah

Trivia about the song AUF AUF by Silbermond

When was the song “AUF AUF” released by Silbermond?
The song AUF AUF was released in 2023, on the album “Auf Auf”.
Who composed the song “AUF AUF” by Silbermond?
The song “AUF AUF” by Silbermond was composed by Andreas Nowak, Johannes Stolle, Stefanie Kloss, Thomas Stolle.

Most popular songs of Silbermond

Other artists of Pop rock