Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Depuis toute petite on lui dit qu'elle est grosse
Elle surveille son poids comme elle surveille ses gosses
Mais qui peut t'aimer, ma sœur, à part toi?
La faute à se monde, à la publicité
Le mensonge est affiché en quatre par trois
Elle esquive le miroir quand elle va se doucher
S'imagine un monde aux photos retouchées
Dans les bails de légumes, dans les bails de gym
Le bonheur se résume à une taille de jean
La blessure est profonde mais parfois on ne saigne pas
Le mal dans la peau de mère célibataire
Comment aimer les autres quand soit même on ne s'aime pas?
Des surnoms méchants quand la sonnerie résonne
Y a rien de plus gros que la connerie des hommes
Pour quelques rondeurs, elle se coupe de la nation
S'imagine l'enfer comme un cours de natation
Le modèle est truqué, ma sœur, laisse tomber
L'important c'est le cœur, pas les fesses bombées
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Il rentre de l'école, abattu, les yeux rougis
Celui qu'on invite pas quand on souffle les bougies
La douleur d'un enfant que personne n'peut estomper
Qui rentre avec des bleus et te dit qu'il est tombé
Pas le plus populaire, habillé comme les fermiers
Écarté du monde, renfermé sur lui même
Les premiers de la classe seront toujours les derniers
Pas le plus beau non plus, j'vais pas t'faire un speech
Si y a toujours un Zack, y a toujours un Screech
Celui qu'on aime pas, qu'on va montrer du doigt
Plus fort pour les maths que les crochets du droit
Lui contre le monde, résumé de son duel
Aussi vrai que c'est dur, que les enfants sont cruels
Boycotté dans la cours, un délire de fou
Celui qu'on va prendre en dernier quand il s'agit de faire une équipe de foot
Un dos sur lequel on a cassé l'sucre
Il reviendra plus tard pour te passer dessus
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
My heart shelters the unloved, unloved, unloved
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
A song for the unloved, unloved, unloved
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Life creates the unloved, unloved, unloved
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
A mention for the unloved, unloved, unloved
Depuis toute petite on lui dit qu'elle est grosse
Since she was little, they told her she was fat
Elle surveille son poids comme elle surveille ses gosses
She watches her weight like she watches her kids
Mais qui peut t'aimer, ma sœur, à part toi?
But who can love you, my sister, except you?
La faute à se monde, à la publicité
It's the world's fault, the advertising's fault
Le mensonge est affiché en quatre par trois
The lie is displayed in large format
Elle esquive le miroir quand elle va se doucher
She avoids the mirror when she showers
S'imagine un monde aux photos retouchées
Imagines a world with retouched photos
Dans les bails de légumes, dans les bails de gym
In the vegetable diets, in the gym routines
Le bonheur se résume à une taille de jean
Happiness is reduced to a jean size
La blessure est profonde mais parfois on ne saigne pas
The wound is deep but sometimes we don't bleed
Le mal dans la peau de mère célibataire
The pain in the skin of a single mother
Comment aimer les autres quand soit même on ne s'aime pas?
How to love others when you don't love yourself?
Des surnoms méchants quand la sonnerie résonne
Mean nicknames when the bell rings
Y a rien de plus gros que la connerie des hommes
There's nothing bigger than the stupidity of men
Pour quelques rondeurs, elle se coupe de la nation
For a few curves, she cuts herself off from the nation
S'imagine l'enfer comme un cours de natation
Imagines hell as a swimming class
Le modèle est truqué, ma sœur, laisse tomber
The model is rigged, my sister, let it go
L'important c'est le cœur, pas les fesses bombées
What's important is the heart, not the rounded buttocks
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
My heart shelters the unloved, unloved, unloved
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
A song for the unloved, unloved, unloved
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Life creates the unloved, unloved, unloved
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
A mention for the unloved, unloved, unloved
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
It's a whole story, unloved, unloved, unloved
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Morning, noon, night, unloved, unloved, unloved
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
I give hope back to the unloved, unloved, unloved
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
The whites, the blacks, the unloved, unloved, unloved
Il rentre de l'école, abattu, les yeux rougis
He comes home from school, beaten, with red eyes
Celui qu'on invite pas quand on souffle les bougies
The one who's not invited when the candles are blown out
La douleur d'un enfant que personne n'peut estomper
The pain of a child that no one can soothe
Qui rentre avec des bleus et te dit qu'il est tombé
Who comes home with bruises and tells you he fell
Pas le plus populaire, habillé comme les fermiers
Not the most popular, dressed like farmers
Écarté du monde, renfermé sur lui même
Cut off from the world, closed in on himself
Les premiers de la classe seront toujours les derniers
The first in class will always be the last
Pas le plus beau non plus, j'vais pas t'faire un speech
Not the most handsome either, I won't give you a speech
Si y a toujours un Zack, y a toujours un Screech
If there's always a Zack, there's always a Screech
Celui qu'on aime pas, qu'on va montrer du doigt
The one who's not liked, who's pointed at
Plus fort pour les maths que les crochets du droit
Better at math than at throwing punches
Lui contre le monde, résumé de son duel
Him against the world, summary of his duel
Aussi vrai que c'est dur, que les enfants sont cruels
As true as it's hard, that children are cruel
Boycotté dans la cours, un délire de fou
Boycotted in the yard, a crazy thing
Celui qu'on va prendre en dernier quand il s'agit de faire une équipe de foot
The one who's picked last when it comes to making a football team
Un dos sur lequel on a cassé l'sucre
A back on which sugar has been broken
Il reviendra plus tard pour te passer dessus
He'll come back later to run you over
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
My heart shelters the unloved, unloved, unloved
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
A song for the unloved, unloved, unloved
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Life creates the unloved, unloved, unloved
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
A mention for the unloved, unloved, unloved
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
It's a whole story, unloved, unloved, unloved
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Morning, noon, night, unloved, unloved, unloved
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
I give hope back to the unloved, unloved, unloved
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
The whites, the blacks, the unloved, unloved, unloved
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Unloved, unloved, unloved
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Unloved, unloved, unloved
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Unloved, unloved, unloved
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Unloved, unloved, unloved
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Meu coração abriga os mal amados, mal amados, mal amados
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Uma canção para os mal amados, mal amados, mal amados
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
A vida fabrica mal amados, mal amados, mal amados
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Uma menção para os mal amados, mal amados, mal amados
Depuis toute petite on lui dit qu'elle est grosse
Desde pequena lhe dizem que ela é gorda
Elle surveille son poids comme elle surveille ses gosses
Ela vigia seu peso como vigia seus filhos
Mais qui peut t'aimer, ma sœur, à part toi?
Mas quem pode te amar, minha irmã, além de você?
La faute à se monde, à la publicité
A culpa é deste mundo, da publicidade
Le mensonge est affiché en quatre par trois
A mentira é exibida em quatro por três
Elle esquive le miroir quand elle va se doucher
Ela evita o espelho quando vai tomar banho
S'imagine un monde aux photos retouchées
Imagina um mundo com fotos retocadas
Dans les bails de légumes, dans les bails de gym
Nos negócios de vegetais, nos negócios de ginástica
Le bonheur se résume à une taille de jean
A felicidade se resume a um tamanho de jeans
La blessure est profonde mais parfois on ne saigne pas
A ferida é profunda, mas às vezes não sangramos
Le mal dans la peau de mère célibataire
O mal na pele de mãe solteira
Comment aimer les autres quand soit même on ne s'aime pas?
Como amar os outros quando a si mesmo não se ama?
Des surnoms méchants quand la sonnerie résonne
Apelidos maldosos quando o sino toca
Y a rien de plus gros que la connerie des hommes
Não há nada maior que a estupidez dos homens
Pour quelques rondeurs, elle se coupe de la nation
Por algumas curvas, ela se isola da nação
S'imagine l'enfer comme un cours de natation
Imagina o inferno como uma aula de natação
Le modèle est truqué, ma sœur, laisse tomber
O modelo é falso, minha irmã, deixa pra lá
L'important c'est le cœur, pas les fesses bombées
O importante é o coração, não as nádegas empinadas
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Meu coração abriga os mal amados, mal amados, mal amados
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Uma canção para os mal amados, mal amados, mal amados
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
A vida fabrica mal amados, mal amados, mal amados
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Uma menção para os mal amados, mal amados, mal amados
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
É toda uma história, mal amados, mal amados, mal amados
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Manhã, tarde, noite, mal amados, mal amados, mal amados
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Eu devolvo a esperança aos mal amados, mal amados, mal amados
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Os brancos, os negros, os mal amados, mal amados, mal amados
Il rentre de l'école, abattu, les yeux rougis
Ele volta da escola, abatido, com os olhos vermelhos
Celui qu'on invite pas quand on souffle les bougies
Aquele que não é convidado quando se sopram as velas
La douleur d'un enfant que personne n'peut estomper
A dor de uma criança que ninguém pode aliviar
Qui rentre avec des bleus et te dit qu'il est tombé
Que volta com hematomas e diz que caiu
Pas le plus populaire, habillé comme les fermiers
Não o mais popular, vestido como os fazendeiros
Écarté du monde, renfermé sur lui même
Afastado do mundo, fechado em si mesmo
Les premiers de la classe seront toujours les derniers
Os primeiros da classe serão sempre os últimos
Pas le plus beau non plus, j'vais pas t'faire un speech
Não o mais bonito também, não vou te fazer um discurso
Si y a toujours un Zack, y a toujours un Screech
Se sempre há um Zack, sempre há um Screech
Celui qu'on aime pas, qu'on va montrer du doigt
Aquele que não é amado, que será apontado
Plus fort pour les maths que les crochets du droit
Melhor em matemática do que em direito
Lui contre le monde, résumé de son duel
Ele contra o mundo, resumo de seu duelo
Aussi vrai que c'est dur, que les enfants sont cruels
Tão verdadeiro quanto é duro, que as crianças são cruéis
Boycotté dans la cours, un délire de fou
Boicotado no pátio, uma loucura
Celui qu'on va prendre en dernier quand il s'agit de faire une équipe de foot
Aquele que será escolhido por último quando se trata de formar um time de futebol
Un dos sur lequel on a cassé l'sucre
Um costas sobre o qual se quebrou o açúcar
Il reviendra plus tard pour te passer dessus
Ele voltará mais tarde para passar por cima de você
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Meu coração abriga os mal amados, mal amados, mal amados
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Uma canção para os mal amados, mal amados, mal amados
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
A vida fabrica mal amados, mal amados, mal amados
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Uma menção para os mal amados, mal amados, mal amados
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
É toda uma história, mal amados, mal amados, mal amados
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Manhã, tarde, noite, mal amados, mal amados, mal amados
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Eu devolvo a esperança aos mal amados, mal amados, mal amados
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Os brancos, os negros, os mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mi corazón alberga a los mal amados, mal amados, mal amados
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una canción para los mal amados, mal amados, mal amados
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vida fabrica mal amados, mal amados, mal amados
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una mención para los mal amados, mal amados, mal amados
Depuis toute petite on lui dit qu'elle est grosse
Desde pequeña le dicen que es gorda
Elle surveille son poids comme elle surveille ses gosses
Vigila su peso como vigila a sus hijos
Mais qui peut t'aimer, ma sœur, à part toi?
¿Pero quién puede amarte, hermana, aparte de ti?
La faute à se monde, à la publicité
La culpa es del mundo, de la publicidad
Le mensonge est affiché en quatre par trois
La mentira se muestra en grandes carteles
Elle esquive le miroir quand elle va se doucher
Evita el espejo cuando va a ducharse
S'imagine un monde aux photos retouchées
Imagina un mundo con fotos retocadas
Dans les bails de légumes, dans les bails de gym
En los asuntos de verduras, en los asuntos de gimnasio
Le bonheur se résume à une taille de jean
La felicidad se resume en una talla de jeans
La blessure est profonde mais parfois on ne saigne pas
La herida es profunda pero a veces no sangra
Le mal dans la peau de mère célibataire
El mal en la piel de madre soltera
Comment aimer les autres quand soit même on ne s'aime pas?
¿Cómo amar a los demás cuando uno mismo no se ama?
Des surnoms méchants quand la sonnerie résonne
Apodos crueles cuando suena el timbre
Y a rien de plus gros que la connerie des hommes
No hay nada más grande que la estupidez de los hombres
Pour quelques rondeurs, elle se coupe de la nation
Por algunas curvas, se aísla de la nación
S'imagine l'enfer comme un cours de natation
Imagina el infierno como una clase de natación
Le modèle est truqué, ma sœur, laisse tomber
El modelo está trucado, hermana, déjalo
L'important c'est le cœur, pas les fesses bombées
Lo importante es el corazón, no las nalgas redondas
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mi corazón alberga a los mal amados, mal amados, mal amados
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una canción para los mal amados, mal amados, mal amados
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vida fabrica mal amados, mal amados, mal amados
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una mención para los mal amados, mal amados, mal amados
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Es toda una historia, mal amados, mal amados, mal amados
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mañana, mediodía, noche, mal amados, mal amados, mal amados
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Devuelvo la esperanza a los mal amados, mal amados, mal amados
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Los blancos, los negros, los mal amados, mal amados, mal amados
Il rentre de l'école, abattu, les yeux rougis
Vuelve de la escuela, abatido, con los ojos rojos
Celui qu'on invite pas quand on souffle les bougies
Aquel a quien no se invita cuando se soplan las velas
La douleur d'un enfant que personne n'peut estomper
El dolor de un niño que nadie puede aliviar
Qui rentre avec des bleus et te dit qu'il est tombé
Que vuelve con moretones y te dice que se ha caído
Pas le plus populaire, habillé comme les fermiers
No el más popular, vestido como los granjeros
Écarté du monde, renfermé sur lui même
Aislado del mundo, encerrado en sí mismo
Les premiers de la classe seront toujours les derniers
Los primeros de la clase siempre serán los últimos
Pas le plus beau non plus, j'vais pas t'faire un speech
No el más guapo tampoco, no voy a darte un discurso
Si y a toujours un Zack, y a toujours un Screech
Si siempre hay un Zack, siempre hay un Screech
Celui qu'on aime pas, qu'on va montrer du doigt
Aquel que no se ama, que se señala con el dedo
Plus fort pour les maths que les crochets du droit
Más fuerte para las matemáticas que para los ganchos de derecha
Lui contre le monde, résumé de son duel
Él contra el mundo, resumen de su duelo
Aussi vrai que c'est dur, que les enfants sont cruels
Tan cierto como es duro, que los niños son crueles
Boycotté dans la cours, un délire de fou
Boicoteado en el patio, una locura
Celui qu'on va prendre en dernier quand il s'agit de faire une équipe de foot
Aquel que se elige al último cuando se trata de hacer un equipo de fútbol
Un dos sur lequel on a cassé l'sucre
Una espalda sobre la que se ha roto el azúcar
Il reviendra plus tard pour te passer dessus
Volverá más tarde para pasarte por encima
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mi corazón alberga a los mal amados, mal amados, mal amados
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una canción para los mal amados, mal amados, mal amados
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vida fabrica mal amados, mal amados, mal amados
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una mención para los mal amados, mal amados, mal amados
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Es toda una historia, mal amados, mal amados, mal amados
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mañana, mediodía, noche, mal amados, mal amados, mal amados
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Devuelvo la esperanza a los mal amados, mal amados, mal amados
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Los blancos, los negros, los mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mal amados, mal amados, mal amados
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mein Herz beherbergt die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ein Lied für die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Das Leben schafft Ungeliebte, Ungeliebte, Ungeliebte
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Eine Erwähnung für die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Depuis toute petite on lui dit qu'elle est grosse
Seit sie klein ist, wird ihr gesagt, dass sie dick ist
Elle surveille son poids comme elle surveille ses gosses
Sie überwacht ihr Gewicht, wie sie ihre Kinder überwacht
Mais qui peut t'aimer, ma sœur, à part toi?
Aber wer kann dich lieben, meine Schwester, außer dir?
La faute à se monde, à la publicité
Die Schuld liegt bei dieser Welt, bei der Werbung
Le mensonge est affiché en quatre par trois
Die Lüge wird im Vier-zu-Drei-Format angezeigt
Elle esquive le miroir quand elle va se doucher
Sie meidet den Spiegel, wenn sie duschen geht
S'imagine un monde aux photos retouchées
Stellt sich eine Welt mit retuschierten Fotos vor
Dans les bails de légumes, dans les bails de gym
In Gemüsegeschäften, im Fitnessstudio
Le bonheur se résume à une taille de jean
Glück wird auf eine Jeansgröße reduziert
La blessure est profonde mais parfois on ne saigne pas
Die Wunde ist tief, aber manchmal blutet man nicht
Le mal dans la peau de mère célibataire
Das Übel in der Haut einer alleinerziehenden Mutter
Comment aimer les autres quand soit même on ne s'aime pas?
Wie kann man andere lieben, wenn man sich selbst nicht liebt?
Des surnoms méchants quand la sonnerie résonne
Böse Spitznamen, wenn die Glocke läutet
Y a rien de plus gros que la connerie des hommes
Es gibt nichts Größeres als die Dummheit der Menschen
Pour quelques rondeurs, elle se coupe de la nation
Wegen ein paar Rundungen isoliert sie sich von der Nation
S'imagine l'enfer comme un cours de natation
Stellt sich die Hölle wie einen Schwimmkurs vor
Le modèle est truqué, ma sœur, laisse tomber
Das Modell ist gefälscht, meine Schwester, lass es sein
L'important c'est le cœur, pas les fesses bombées
Das Wichtigste ist das Herz, nicht der pralle Hintern
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mein Herz beherbergt die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ein Lied für die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Das Leben schafft Ungeliebte, Ungeliebten, Ungeliebten
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Eine Erwähnung für die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Es ist eine ganze Geschichte, Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Morgen, Mittag, Abend, Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ich gebe den Ungeliebten Hoffnung zurück, Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Die Weißen, die Schwarzen, die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Il rentre de l'école, abattu, les yeux rougis
Er kommt von der Schule zurück, niedergeschlagen, die Augen gerötet
Celui qu'on invite pas quand on souffle les bougies
Derjenige, den man nicht einlädt, wenn man die Kerzen ausbläst
La douleur d'un enfant que personne n'peut estomper
Der Schmerz eines Kindes, den niemand lindern kann
Qui rentre avec des bleus et te dit qu'il est tombé
Wer mit blauen Flecken nach Hause kommt und sagt, er sei gefallen
Pas le plus populaire, habillé comme les fermiers
Nicht der Beliebteste, gekleidet wie Bauern
Écarté du monde, renfermé sur lui même
Von der Welt abgeschnitten, in sich gekehrt
Les premiers de la classe seront toujours les derniers
Die Klassenbesten werden immer die Letzten sein
Pas le plus beau non plus, j'vais pas t'faire un speech
Nicht der Schönste auch, ich werde dir keine Rede halten
Si y a toujours un Zack, y a toujours un Screech
Wenn es immer einen Zack gibt, gibt es immer einen Screech
Celui qu'on aime pas, qu'on va montrer du doigt
Derjenige, den man nicht mag, auf den man mit dem Finger zeigt
Plus fort pour les maths que les crochets du droit
Besser in Mathe als im Boxen
Lui contre le monde, résumé de son duel
Er gegen die Welt, Zusammenfassung seines Duells
Aussi vrai que c'est dur, que les enfants sont cruels
So wahr es hart ist, Kinder sind grausam
Boycotté dans la cours, un délire de fou
In der Schule geächtet, ein verrückter Spaß
Celui qu'on va prendre en dernier quand il s'agit de faire une équipe de foot
Derjenige, den man zuletzt wählt, wenn es darum geht, eine Fußballmannschaft zu bilden
Un dos sur lequel on a cassé l'sucre
Ein Rücken, auf dem man Zucker zerbricht
Il reviendra plus tard pour te passer dessus
Er wird später zurückkommen, um dich zu überholen
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mein Herz beherbergt die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ein Lied für die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
Das Leben schafft Ungeliebte, Ungeliebten, Ungeliebten
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Eine Erwähnung für die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Es ist eine ganze Geschichte, Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Morgen, Mittag, Abend, Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ich gebe den Ungeliebten Hoffnung zurück, Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Die Weißen, die Schwarzen, die Ungeliebten, Ungeliebten, Ungeliebten
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ungeliebte, Ungeliebte, Ungeliebte
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ungeliebte, Ungeliebte, Ungeliebte
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ungeliebte, Ungeliebte, Ungeliebte
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ungeliebte, Ungeliebte, Ungeliebte
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Il mio cuore ospita i malamati, malamati, malamati
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una canzone per i malamati, malamati, malamati
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vita produce malamati, malamati, malamati
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una menzione per i malamati, malamati, malamati
Depuis toute petite on lui dit qu'elle est grosse
Fin da piccola le hanno detto che è grassa
Elle surveille son poids comme elle surveille ses gosses
Controlla il suo peso come controlla i suoi figli
Mais qui peut t'aimer, ma sœur, à part toi?
Ma chi può amarti, mia sorella, se non tu?
La faute à se monde, à la publicité
Colpa di questo mondo, della pubblicità
Le mensonge est affiché en quatre par trois
La menzogna è affissa in quattro per tre
Elle esquive le miroir quand elle va se doucher
Evita lo specchio quando va a fare la doccia
S'imagine un monde aux photos retouchées
Immagina un mondo con foto ritoccate
Dans les bails de légumes, dans les bails de gym
Nelle cose dei vegetali, nelle cose della palestra
Le bonheur se résume à une taille de jean
La felicità si riduce a una taglia di jeans
La blessure est profonde mais parfois on ne saigne pas
La ferita è profonda ma a volte non sanguina
Le mal dans la peau de mère célibataire
Il male nella pelle di una madre single
Comment aimer les autres quand soit même on ne s'aime pas?
Come amare gli altri quando non ci si ama?
Des surnoms méchants quand la sonnerie résonne
Soprannomi cattivi quando suona la campanella
Y a rien de plus gros que la connerie des hommes
Non c'è niente di più grande della stupidità degli uomini
Pour quelques rondeurs, elle se coupe de la nation
Per qualche rotondità, si taglia fuori dalla nazione
S'imagine l'enfer comme un cours de natation
Immagina l'inferno come una lezione di nuoto
Le modèle est truqué, ma sœur, laisse tomber
Il modello è truccato, mia sorella, lascia perdere
L'important c'est le cœur, pas les fesses bombées
L'importante è il cuore, non il sedere bombato
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Il mio cuore ospita i malamati, malamati, malamati
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una canzone per i malamati, malamati, malamati
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vita produce malamati, malamati, malamati
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una menzione per i malamati, malamati, malamati
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
È tutta una storia, malamati, malamati, malamati
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mattina, pomeriggio, sera, malamati, malamati, malamati
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ridò la speranza ai malamati, malamati, malamati
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
I bianchi, i neri, i malamati, malamati, malamati
Il rentre de l'école, abattu, les yeux rougis
Torna da scuola, abbattuto, gli occhi rossi
Celui qu'on invite pas quand on souffle les bougies
Quello che non si invita quando si soffiano le candeline
La douleur d'un enfant que personne n'peut estomper
Il dolore di un bambino che nessuno può alleviare
Qui rentre avec des bleus et te dit qu'il est tombé
Che torna a casa con i lividi e ti dice che è caduto
Pas le plus populaire, habillé comme les fermiers
Non il più popolare, vestito come i contadini
Écarté du monde, renfermé sur lui même
Escluso dal mondo, chiuso in se stesso
Les premiers de la classe seront toujours les derniers
I primi della classe saranno sempre gli ultimi
Pas le plus beau non plus, j'vais pas t'faire un speech
Non il più bello neanche, non ti farò un discorso
Si y a toujours un Zack, y a toujours un Screech
Se c'è sempre un Zack, c'è sempre uno Screech
Celui qu'on aime pas, qu'on va montrer du doigt
Quello che non si ama, che si indica con il dito
Plus fort pour les maths que les crochets du droit
Più forte per la matematica che per i ganci di destra
Lui contre le monde, résumé de son duel
Lui contro il mondo, riassunto del suo duello
Aussi vrai que c'est dur, que les enfants sont cruels
È vero che è duro, che i bambini sono crudeli
Boycotté dans la cours, un délire de fou
Boicottato nel cortile, una follia
Celui qu'on va prendre en dernier quand il s'agit de faire une équipe de foot
Quello che si sceglie per ultimo quando si tratta di fare una squadra di calcio
Un dos sur lequel on a cassé l'sucre
Una schiena sulla quale si è rotto lo zucchero
Il reviendra plus tard pour te passer dessus
Ritornerà più tardi per passarti sopra
Mon cœur abrite les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Il mio cuore ospita i malamati, malamati, malamati
Une chanson pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una canzone per i malamati, malamati, malamati
La vie fabrique des mal aimés, mal aimés, mal aimés
La vita produce malamati, malamati, malamati
Une mention pour les mal aimés, mal aimés, mal aimés
Una menzione per i malamati, malamati, malamati
C'est tout une histoire, mal aimés, mal aimés, mal aimés
È tutta una storia, malamati, malamati, malamati
Matin, midi, soir, mal aimés, mal aimés, mal aimés
Mattina, pomeriggio, sera, malamati, malamati, malamati
J'redonne l'espoir aux mal aimés, mal aimés, mal aimés
Ridò la speranza ai malamati, malamati, malamati
Les blancs, les noirs, les mal aimés, mal aimés, mal aimés
I bianchi, i neri, i malamati, malamati, malamati
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Malamati, malamati, malamati
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Malamati, malamati, malamati
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Malamati, malamati, malamati
Mal aimés, mal aimés, mal aimés
Malamati, malamati, malamati