Des millions d'taga, des millions d'taga
Des millions d'taga tokarev
Sorcier, sorcier, sorcier
Fissure de vie dans la voix
J't'écris pour quand on vieillira
(J't'écris pour quand on vieillira)
Des soucis par centaines, j'étais pas sapé en D&G
J'préfère mourir par l'épée
Est-ce qu'ils m'aiment quand c'est l'été?
J'veux pas voir l'agent m'épier
Tu connais quand l'oseille y manque
Allez vas-y concentre toi
T'es parti mais prends soin de toi
L'ancêtre m'a dit prends sur toi
Pourquoi ils comptent tous sur moi?
On né, on vit, on meurt
Finir sur des îles au loin
La magie s'arrête devant chez nous
Et j'ai pas toujours agit au mieux
J'suis masqué comme un Touareg
Mais y fait pas froid dehors
Ici si t'es lent t'es mort
En ville, il pleut des camés
Charbon, charbon toute l'année
Belek un jour tout s'arrête
J'roule un J, un G
J'ai hâte d'avoir le jet et l'chalet
J'ai hâte du jet sous Jack
Ah (ah) j'parle pas leur dialecte
J'embrasse la galère
Je noie mon malheur
Faut qu'j'arrête
Y a plus personne quand t'es en chien
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Y a plus personne quand t'es en chien
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
En bas d'ma tour, mon nom s'éloigne (ouais)
On s'est dit des mots
Tsuki, j'te suis même dans l'sens inverse
"On prend pas la drogue qui vient du Panama"
Tombe dedans, compte les graines
Belek on est là
J'continue jusqu'à c'qu'on pop dans tout l'continent
On en est là
Si y a vraiment un coin loin des hommes, emmenez-moi
Fissure de vie dans la voix
Des millions d'taga, des millions d'taga
Millions of taga, millions of taga
Des millions d'taga tokarev
Millions of taga tokarev
Sorcier, sorcier, sorcier
Wizard, wizard, wizard
Fissure de vie dans la voix
Crack of life in the voice
J't'écris pour quand on vieillira
I'm writing to you for when we get old
(J't'écris pour quand on vieillira)
(I'm writing to you for when we get old)
Des soucis par centaines, j'étais pas sapé en D&G
Hundreds of worries, I wasn't dressed in D&G
J'préfère mourir par l'épée
I'd rather die by the sword
Est-ce qu'ils m'aiment quand c'est l'été?
Do they love me when it's summer?
J'veux pas voir l'agent m'épier
I don't want to see the agent spying on me
Tu connais quand l'oseille y manque
You know when the money is missing
Allez vas-y concentre toi
Go ahead, concentrate
T'es parti mais prends soin de toi
You're gone but take care of yourself
L'ancêtre m'a dit prends sur toi
The ancestor told me to take it on myself
Pourquoi ils comptent tous sur moi?
Why do they all count on me?
On né, on vit, on meurt
We are born, we live, we die
Finir sur des îles au loin
End up on distant islands
La magie s'arrête devant chez nous
The magic stops in front of our house
Et j'ai pas toujours agit au mieux
And I haven't always acted for the best
J'suis masqué comme un Touareg
I'm masked like a Tuareg
Mais y fait pas froid dehors
But it's not cold outside
Ici si t'es lent t'es mort
Here if you're slow you're dead
En ville, il pleut des camés
In the city, it's raining junkies
Charbon, charbon toute l'année
Coal, coal all year round
Belek un jour tout s'arrête
Belek one day everything stops
J'roule un J, un G
I roll a J, a G
J'ai hâte d'avoir le jet et l'chalet
I can't wait to have the jet and the chalet
J'ai hâte du jet sous Jack
I can't wait for the jet under Jack
Ah (ah) j'parle pas leur dialecte
Ah (ah) I don't speak their dialect
J'embrasse la galère
I embrace the struggle
Je noie mon malheur
I drown my sorrow
Faut qu'j'arrête
I need to stop
Y a plus personne quand t'es en chien
There's no one left when you're in trouble
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
I've done harm, I've done good
Y a plus personne quand t'es en chien
There's no one left when you're in trouble
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
I've done harm, I've done good
En bas d'ma tour, mon nom s'éloigne (ouais)
At the bottom of my tower, my name is fading away (yeah)
On s'est dit des mots
We said words to each other
Tsuki, j'te suis même dans l'sens inverse
Tsuki, I follow you even in the opposite direction
"On prend pas la drogue qui vient du Panama"
"We don't take the drug that comes from Panama"
Tombe dedans, compte les graines
Fall into it, count the seeds
Belek on est là
Belek we are here
J'continue jusqu'à c'qu'on pop dans tout l'continent
I continue until we pop all over the continent
On en est là
We are here
Si y a vraiment un coin loin des hommes, emmenez-moi
If there really is a place far from men, take me
Fissure de vie dans la voix
Crack of life in the voice
Des millions d'taga, des millions d'taga
Milhões de taga, milhões de taga
Des millions d'taga tokarev
Milhões de taga tokarev
Sorcier, sorcier, sorcier
Feiticeiro, feiticeiro, feiticeiro
Fissure de vie dans la voix
Fissura de vida na voz
J't'écris pour quand on vieillira
Eu te escrevo para quando envelhecermos
(J't'écris pour quand on vieillira)
(Eu te escrevo para quando envelhecermos)
Des soucis par centaines, j'étais pas sapé en D&G
Centenas de preocupações, eu não estava vestido em D&G
J'préfère mourir par l'épée
Prefiro morrer pela espada
Est-ce qu'ils m'aiment quand c'est l'été?
Eles me amam quando é verão?
J'veux pas voir l'agent m'épier
Não quero ver o agente me espionando
Tu connais quand l'oseille y manque
Você sabe quando falta dinheiro
Allez vas-y concentre toi
Vamos, concentre-se
T'es parti mais prends soin de toi
Você se foi, mas cuide de si mesmo
L'ancêtre m'a dit prends sur toi
O ancião me disse para aguentar
Pourquoi ils comptent tous sur moi?
Por que todos contam comigo?
On né, on vit, on meurt
Nascemos, vivemos, morremos
Finir sur des îles au loin
Acabar em ilhas distantes
La magie s'arrête devant chez nous
A magia para na nossa porta
Et j'ai pas toujours agit au mieux
E nem sempre agi da melhor maneira
J'suis masqué comme un Touareg
Estou mascarado como um Tuareg
Mais y fait pas froid dehors
Mas não está frio lá fora
Ici si t'es lent t'es mort
Aqui, se você é lento, você morre
En ville, il pleut des camés
Na cidade, chove viciados
Charbon, charbon toute l'année
Carvão, carvão o ano todo
Belek un jour tout s'arrête
Cuidado, um dia tudo acaba
J'roule un J, un G
Eu enrolo um J, um G
J'ai hâte d'avoir le jet et l'chalet
Mal posso esperar para ter o jato e o chalé
J'ai hâte du jet sous Jack
Mal posso esperar pelo jato sob Jack
Ah (ah) j'parle pas leur dialecte
Ah (ah) eu não falo o dialeto deles
J'embrasse la galère
Eu beijo a luta
Je noie mon malheur
Eu afogo minha tristeza
Faut qu'j'arrête
Preciso parar
Y a plus personne quand t'es en chien
Não há mais ninguém quando você está em apuros
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Eu fiz mal, eu fiz bem
Y a plus personne quand t'es en chien
Não há mais ninguém quando você está em apuros
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Eu fiz mal, eu fiz bem
En bas d'ma tour, mon nom s'éloigne (ouais)
No pé do meu prédio, meu nome se afasta (sim)
On s'est dit des mots
Nós dissemos palavras
Tsuki, j'te suis même dans l'sens inverse
Tsuki, eu te sigo até na direção oposta
"On prend pas la drogue qui vient du Panama"
"Nós não tomamos a droga que vem do Panamá"
Tombe dedans, compte les graines
Cai dentro, conta as sementes
Belek on est là
Cuidado, estamos aqui
J'continue jusqu'à c'qu'on pop dans tout l'continent
Continuo até que estoure em todo o continente
On en est là
Estamos aqui
Si y a vraiment un coin loin des hommes, emmenez-moi
Se realmente há um lugar longe dos homens, me levem
Fissure de vie dans la voix
Fissura de vida na voz
Des millions d'taga, des millions d'taga
Millones de taga, millones de taga
Des millions d'taga tokarev
Millones de taga tokarev
Sorcier, sorcier, sorcier
Hechicero, hechicero, hechicero
Fissure de vie dans la voix
Fisura de vida en la voz
J't'écris pour quand on vieillira
Te escribo para cuando envejezcamos
(J't'écris pour quand on vieillira)
(Te escribo para cuando envejezcamos)
Des soucis par centaines, j'étais pas sapé en D&G
Cientos de preocupaciones, no estaba vestido en D&G
J'préfère mourir par l'épée
Prefiero morir por la espada
Est-ce qu'ils m'aiment quand c'est l'été?
¿Me quieren cuando es verano?
J'veux pas voir l'agent m'épier
No quiero ver al agente espiándome
Tu connais quand l'oseille y manque
Sabes cuando falta el dinero
Allez vas-y concentre toi
Vamos, concéntrate
T'es parti mais prends soin de toi
Te fuiste pero cuídate
L'ancêtre m'a dit prends sur toi
El ancestro me dijo que me contuviera
Pourquoi ils comptent tous sur moi?
¿Por qué todos cuentan conmigo?
On né, on vit, on meurt
Nacemos, vivimos, morimos
Finir sur des îles au loin
Terminar en islas lejanas
La magie s'arrête devant chez nous
La magia se detiene frente a nuestra casa
Et j'ai pas toujours agit au mieux
Y no siempre actué de la mejor manera
J'suis masqué comme un Touareg
Estoy enmascarado como un tuareg
Mais y fait pas froid dehors
Pero no hace frío afuera
Ici si t'es lent t'es mort
Aquí si eres lento estás muerto
En ville, il pleut des camés
En la ciudad, llueven los drogadictos
Charbon, charbon toute l'année
Carbón, carbón todo el año
Belek un jour tout s'arrête
Cuidado, un día todo se detiene
J'roule un J, un G
Ruedo un J, un G
J'ai hâte d'avoir le jet et l'chalet
Estoy ansioso por tener el jet y el chalet
J'ai hâte du jet sous Jack
Estoy ansioso por el jet bajo Jack
Ah (ah) j'parle pas leur dialecte
Ah (ah) no hablo su dialecto
J'embrasse la galère
Beso la miseria
Je noie mon malheur
Ahogo mi tristeza
Faut qu'j'arrête
Necesito parar
Y a plus personne quand t'es en chien
No hay nadie cuando estás en problemas
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
He hecho daño, he hecho bien
Y a plus personne quand t'es en chien
No hay nadie cuando estás en problemas
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
He hecho daño, he hecho bien
En bas d'ma tour, mon nom s'éloigne (ouais)
En la base de mi torre, mi nombre se aleja (sí)
On s'est dit des mots
Nos dijimos palabras
Tsuki, j'te suis même dans l'sens inverse
Tsuki, te sigo incluso en sentido contrario
"On prend pas la drogue qui vient du Panama"
"No tomamos la droga que viene de Panamá"
Tombe dedans, compte les graines
Cae en ella, cuenta las semillas
Belek on est là
Cuidado, estamos aquí
J'continue jusqu'à c'qu'on pop dans tout l'continent
Continúo hasta que aparezcamos en todo el continente
On en est là
Estamos aquí
Si y a vraiment un coin loin des hommes, emmenez-moi
Si realmente hay un lugar lejos de los hombres, llévenme
Fissure de vie dans la voix
Fisura de vida en la voz
Des millions d'taga, des millions d'taga
Millionen von Tagen, Millionen von Tagen
Des millions d'taga tokarev
Millionen von Tagen Tokarev
Sorcier, sorcier, sorcier
Zauberer, Zauberer, Zauberer
Fissure de vie dans la voix
Lebensriss in der Stimme
J't'écris pour quand on vieillira
Ich schreibe dir für wenn wir alt werden
(J't'écris pour quand on vieillira)
(Ich schreibe dir für wenn wir alt werden)
Des soucis par centaines, j'étais pas sapé en D&G
Hunderte von Sorgen, ich war nicht in D&G gekleidet
J'préfère mourir par l'épée
Ich bevorzuge es, durch das Schwert zu sterben
Est-ce qu'ils m'aiment quand c'est l'été?
Lieben sie mich, wenn es Sommer ist?
J'veux pas voir l'agent m'épier
Ich will nicht, dass der Agent mich beobachtet
Tu connais quand l'oseille y manque
Du weißt, wenn das Geld fehlt
Allez vas-y concentre toi
Konzentriere dich, los
T'es parti mais prends soin de toi
Du bist gegangen, aber pass auf dich auf
L'ancêtre m'a dit prends sur toi
Der Älteste hat mir gesagt, ich soll mich zusammenreißen
Pourquoi ils comptent tous sur moi?
Warum zählen alle auf mich?
On né, on vit, on meurt
Wir werden geboren, wir leben, wir sterben
Finir sur des îles au loin
Ende auf weit entfernten Inseln
La magie s'arrête devant chez nous
Die Magie hört vor unserer Tür auf
Et j'ai pas toujours agit au mieux
Und ich habe nicht immer das Beste getan
J'suis masqué comme un Touareg
Ich bin maskiert wie ein Tuareg
Mais y fait pas froid dehors
Aber es ist nicht kalt draußen
Ici si t'es lent t'es mort
Hier, wenn du langsam bist, bist du tot
En ville, il pleut des camés
In der Stadt regnet es Junkies
Charbon, charbon toute l'année
Kohle, Kohle das ganze Jahr
Belek un jour tout s'arrête
Vorsicht, eines Tages hört alles auf
J'roule un J, un G
Ich rolle einen J, einen G
J'ai hâte d'avoir le jet et l'chalet
Ich kann es kaum erwarten, den Jet und die Hütte zu haben
J'ai hâte du jet sous Jack
Ich freue mich auf den Jet unter Jack
Ah (ah) j'parle pas leur dialecte
Ah (ah) ich spreche ihren Dialekt nicht
J'embrasse la galère
Ich küsse die Not
Je noie mon malheur
Ich ertränke mein Unglück
Faut qu'j'arrête
Ich muss aufhören
Y a plus personne quand t'es en chien
Es gibt niemanden mehr, wenn du in Schwierigkeiten bist
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Ich habe Schaden angerichtet, ich habe Gutes getan
Y a plus personne quand t'es en chien
Es gibt niemanden mehr, wenn du in Schwierigkeiten bist
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Ich habe Schaden angerichtet, ich habe Gutes getan
En bas d'ma tour, mon nom s'éloigne (ouais)
Unten an meinem Turm entfernt sich mein Name (ja)
On s'est dit des mots
Wir haben Worte ausgetauscht
Tsuki, j'te suis même dans l'sens inverse
Tsuki, ich folge dir sogar in die entgegengesetzte Richtung
"On prend pas la drogue qui vient du Panama"
"Wir nehmen keine Drogen aus Panama"
Tombe dedans, compte les graines
Fall hinein, zähle die Samen
Belek on est là
Vorsicht, wir sind hier
J'continue jusqu'à c'qu'on pop dans tout l'continent
Ich mache weiter, bis wir auf dem ganzen Kontinent auftauchen
On en est là
Wir sind hier
Si y a vraiment un coin loin des hommes, emmenez-moi
Wenn es wirklich einen Ort fernab der Menschen gibt, bringt mich dorthin
Fissure de vie dans la voix
Lebensriss in der Stimme
Des millions d'taga, des millions d'taga
Milioni di taga, milioni di taga
Des millions d'taga tokarev
Milioni di taga tokarev
Sorcier, sorcier, sorcier
Stregone, stregone, stregone
Fissure de vie dans la voix
Fessura di vita nella voce
J't'écris pour quand on vieillira
Ti scrivo per quando invecchieremo
(J't'écris pour quand on vieillira)
(Ti scrivo per quando invecchieremo)
Des soucis par centaines, j'étais pas sapé en D&G
Centinaia di preoccupazioni, non ero vestito in D&G
J'préfère mourir par l'épée
Preferisco morire per la spada
Est-ce qu'ils m'aiment quand c'est l'été?
Mi amano quando è estate?
J'veux pas voir l'agent m'épier
Non voglio vedere l'agente spiarmi
Tu connais quand l'oseille y manque
Sai quando manca il denaro
Allez vas-y concentre toi
Andiamo, concentrati
T'es parti mais prends soin de toi
Sei andato ma prenditi cura di te
L'ancêtre m'a dit prends sur toi
L'antenato mi ha detto di sopportare
Pourquoi ils comptent tous sur moi?
Perché tutti contano su di me?
On né, on vit, on meurt
Si nasce, si vive, si muore
Finir sur des îles au loin
Finire su isole lontane
La magie s'arrête devant chez nous
La magia si ferma davanti a casa nostra
Et j'ai pas toujours agit au mieux
E non ho sempre agito al meglio
J'suis masqué comme un Touareg
Sono mascherato come un Tuareg
Mais y fait pas froid dehors
Ma non fa freddo fuori
Ici si t'es lent t'es mort
Qui se sei lento sei morto
En ville, il pleut des camés
In città, piove drogati
Charbon, charbon toute l'année
Carbone, carbone tutto l'anno
Belek un jour tout s'arrête
Attenzione, un giorno tutto si ferma
J'roule un J, un G
Rullo un J, un G
J'ai hâte d'avoir le jet et l'chalet
Non vedo l'ora di avere il jet e il chalet
J'ai hâte du jet sous Jack
Non vedo l'ora del jet sotto Jack
Ah (ah) j'parle pas leur dialecte
Ah (ah) non parlo il loro dialetto
J'embrasse la galère
Bacio la miseria
Je noie mon malheur
Annego la mia tristezza
Faut qu'j'arrête
Devo smettere
Y a plus personne quand t'es en chien
Non c'è più nessuno quando sei in difficoltà
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Ho fatto del male, ho fatto del bene
Y a plus personne quand t'es en chien
Non c'è più nessuno quando sei in difficoltà
J'ai fait du mal, j'ai fait du bien
Ho fatto del male, ho fatto del bene
En bas d'ma tour, mon nom s'éloigne (ouais)
In fondo alla mia torre, il mio nome si allontana (sì)
On s'est dit des mots
Ci siamo detti delle parole
Tsuki, j'te suis même dans l'sens inverse
Tsuki, ti seguo anche al contrario
"On prend pas la drogue qui vient du Panama"
"Non prendiamo la droga che viene da Panama"
Tombe dedans, compte les graines
Cadi dentro, conta i semi
Belek on est là
Attenzione, siamo qui
J'continue jusqu'à c'qu'on pop dans tout l'continent
Continuo fino a quando non spariamo in tutto il continente
On en est là
Siamo a questo punto
Si y a vraiment un coin loin des hommes, emmenez-moi
Se c'è davvero un posto lontano dagli uomini, portatemi
Fissure de vie dans la voix
Fessura di vita nella voce