Perte de temps

Sacha Duval, Elarif Darouechi, Yann Dossou-Yovo

Lyrics Translation

C'est pas bénef' de se faire du mal
Pour les autres, au mic', ça créé des p'tites coupures
Ma voix comme outil d'couture
Grâce à elle j'm'habille cher, j'vais aux p'tites boutiques
Tenir le coup, serrer la ceinture avant d'se faire serrer l'cou
Elles marchent plus les affaires, elles courent
Mon kheyou, elles marchent plus les affaires, elles courent
Un endroit de vie, un endroit où l'hypocrisie s'devine
L'impression d'assombrir mon texte
À chaque projet j'me demande c'que les sangs vont m'dire, han
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
(J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver)
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver

La douleur, han, des couleurs, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
J'suis là mais je n'vais pas répondre
La douleur, han, des couleurs, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
J'suis là mais je n'vais pas répondre

Ils m'ont dit c'est une perte de temps
J'suis avec le khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps

La city pleure un décès
Le quartier pleure un mort, j'suis parti par amour
Par amour, j'ai quitté le secteur, le guêpier, le
J'y vais si y a une brèche même fine
J'y vais si y a un moyen d'les vesqui, le malin
Ils m'disaient bon, y a rien mais bon j'ai
Y a rien à capter
Quand l'malheur frappe, personne est hors de porté
Vraiment moi, j'aime quand ça va vite
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Là-bas, c'est la guerre, y a mes loups, se sautent à la gorge
Moi, j'aime bien quand ça va vite
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure

C'est jamais assez pour toi (jamais assez pour toi)
Tu t'adresses à une partie d'moi qui est déjà glacée (glacée)
C'est jamais assez pour toi (jamais assez)
À ressentir ces piranhas

La douleur, han, des couleurs, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
J'suis là mais je n'vais pas répondre
La douleur, han, des couleurs, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
J'suis là mais je n'vais pas répondre

Ils m'ont dit c'est une perte de temps
J'suis avec le khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps

À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps

C'est pas bénef' de se faire du mal
It's not beneficial to hurt oneself
Pour les autres, au mic', ça créé des p'tites coupures
For others, on the mic, it creates small cuts
Ma voix comme outil d'couture
My voice as a sewing tool
Grâce à elle j'm'habille cher, j'vais aux p'tites boutiques
Thanks to it I dress expensive, I go to small boutiques
Tenir le coup, serrer la ceinture avant d'se faire serrer l'cou
Hold on, tighten the belt before getting your neck tightened
Elles marchent plus les affaires, elles courent
Business is no longer walking, it's running
Mon kheyou, elles marchent plus les affaires, elles courent
My brother, business is no longer walking, it's running
Un endroit de vie, un endroit où l'hypocrisie s'devine
A place of life, a place where hypocrisy is guessed
L'impression d'assombrir mon texte
The impression of darkening my text
À chaque projet j'me demande c'que les sangs vont m'dire, han
With each project I wonder what the bloods will tell me, huh
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
I would lose my life trying to save it
(J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver)
(I would lose my life trying to save it)
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
I would lose my life trying to save it
La douleur, han, des couleurs, han
The pain, huh, the colors, huh
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brothers who, from afar, seem good
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
La douleur, han, des couleurs, han
The pain, huh, the colors, huh
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brothers who, from afar, seem good
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
They told me it's a waste of time
J'suis avec le khali
I'm with the khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Shit, I never go as they go either
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
I have tons of reasons, but none that justify
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
When late at night, you cry alone in the night
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
I'm a young man from below, touched since then
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
I prefer to do nothing than to do it like others
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Back then, they told me it's a waste of time
La city pleure un décès
The city mourns a death
Le quartier pleure un mort, j'suis parti par amour
The neighborhood mourns a death, I left for love
Par amour, j'ai quitté le secteur, le guêpier, le
For love, I left the sector, the trap, the
J'y vais si y a une brèche même fine
I'll go if there's a breach even thin
J'y vais si y a un moyen d'les vesqui, le malin
I'll go if there's a way to dodge them, the cunning
Ils m'disaient bon, y a rien mais bon j'ai
They told me good, there's nothing but good I have
Y a rien à capter
There's nothing to understand
Quand l'malheur frappe, personne est hors de porté
When misfortune strikes, no one is out of reach
Vraiment moi, j'aime quand ça va vite
Really me, I like when it goes fast
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
But I didn't see the time pass and my life, I swear
Là-bas, c'est la guerre, y a mes loups, se sautent à la gorge
Over there, it's war, there are my wolves, they jump at each other's throats
Moi, j'aime bien quand ça va vite
Me, I like when it goes fast
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
But I didn't see the time pass and my life, I swear
C'est jamais assez pour toi (jamais assez pour toi)
It's never enough for you (never enough for you)
Tu t'adresses à une partie d'moi qui est déjà glacée (glacée)
You're addressing a part of me that's already frozen (frozen)
C'est jamais assez pour toi (jamais assez)
It's never enough for you (never enough)
À ressentir ces piranhas
To feel these piranhas
La douleur, han, des couleurs, han
The pain, huh, the colors, huh
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brothers who, from afar, seem good
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
La douleur, han, des couleurs, han
The pain, huh, the colors, huh
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brothers who, from afar, seem good
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
J'suis là mais je n'vais pas répondre
I'm here but I'm not going to answer
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
They told me it's a waste of time
J'suis avec le khali
I'm with the khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Shit, I never go as they go either
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
I have tons of reasons, but none that justify
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
When late at night, you cry alone in the night
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
I'm a young man from below, touched since then
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
I prefer to do nothing than to do it like others
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Back then, they told me it's a waste of time
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Back then, they told me it's a waste of time
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Back then, they told me it's a waste of time
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Back then, they told me it's a waste of time
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Back then, they told me it's a waste of time
C'est pas bénef' de se faire du mal
Não é benéfico se machucar
Pour les autres, au mic', ça créé des p'tites coupures
Para os outros, no microfone, isso cria pequenos cortes
Ma voix comme outil d'couture
Minha voz como uma ferramenta de costura
Grâce à elle j'm'habille cher, j'vais aux p'tites boutiques
Graças a ela, me visto caro, vou às pequenas lojas
Tenir le coup, serrer la ceinture avant d'se faire serrer l'cou
Aguentar, apertar o cinto antes de ser estrangulado
Elles marchent plus les affaires, elles courent
Os negócios não andam mais, eles correm
Mon kheyou, elles marchent plus les affaires, elles courent
Meu amigo, os negócios não andam mais, eles correm
Un endroit de vie, un endroit où l'hypocrisie s'devine
Um lugar para viver, um lugar onde a hipocrisia é adivinhada
L'impression d'assombrir mon texte
A impressão de escurecer meu texto
À chaque projet j'me demande c'que les sangs vont m'dire, han
A cada projeto, me pergunto o que os irmãos vão me dizer, han
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Perderei minha vida tentando salvá-la
(J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver)
(Perderei minha vida tentando salvá-la)
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Perderei minha vida tentando salvá-la
La douleur, han, des couleurs, han
A dor, han, as cores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Irmãos que, de longe, parecem bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
La douleur, han, des couleurs, han
A dor, han, as cores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Irmãos que, de longe, parecem bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Eles me disseram que é uma perda de tempo
J'suis avec le khali
Estou com o khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Merda, eu também nunca vou como eles vão
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Tenho toneladas de razões, mas nenhuma que justifique
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Quando tarde da noite, você chora sozinho
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Sou um jovem de baixo, tocado desde lá
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Prefiro não fazer nada do que fazer como os outros
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Naquela época, eles me diziam que era uma perda de tempo
La city pleure un décès
A cidade chora uma morte
Le quartier pleure un mort, j'suis parti par amour
O bairro chora um morto, fui embora por amor
Par amour, j'ai quitté le secteur, le guêpier, le
Por amor, deixei o setor, a armadilha, o
J'y vais si y a une brèche même fine
Vou se houver uma brecha, mesmo fina
J'y vais si y a un moyen d'les vesqui, le malin
Vou se houver uma maneira de escapar deles, o astuto
Ils m'disaient bon, y a rien mais bon j'ai
Eles me diziam que não havia nada, mas eu tenho
Y a rien à capter
Não há nada para entender
Quand l'malheur frappe, personne est hors de porté
Quando a desgraça atinge, ninguém está fora de alcance
Vraiment moi, j'aime quand ça va vite
Realmente, eu gosto quando as coisas vão rápido
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Mas eu não vi o tempo passar e minha vida, eu juro
Là-bas, c'est la guerre, y a mes loups, se sautent à la gorge
Lá, é a guerra, meus lobos, se atacam
Moi, j'aime bien quand ça va vite
Eu gosto quando as coisas vão rápido
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Mas eu não vi o tempo passar e minha vida, eu juro
C'est jamais assez pour toi (jamais assez pour toi)
Nunca é o suficiente para você (nunca é o suficiente para você)
Tu t'adresses à une partie d'moi qui est déjà glacée (glacée)
Você está se dirigindo a uma parte de mim que já está congelada (congelada)
C'est jamais assez pour toi (jamais assez)
Nunca é o suficiente para você (nunca é o suficiente)
À ressentir ces piranhas
Sentindo esses piranhas
La douleur, han, des couleurs, han
A dor, han, as cores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Irmãos que, de longe, parecem bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
La douleur, han, des couleurs, han
A dor, han, as cores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Irmãos que, de longe, parecem bons
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estou aqui, mas não vou responder
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Eles me disseram que é uma perda de tempo
J'suis avec le khali
Estou com o khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Merda, eu também nunca vou como eles vão
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Tenho toneladas de razões, mas nenhuma que justifique
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Quando tarde da noite, você chora sozinho
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Sou um jovem de baixo, tocado desde lá
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Prefiro não fazer nada do que fazer como os outros
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Naquela época, eles me diziam que era uma perda de tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Naquela época, eles me diziam que era uma perda de tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Naquela época, eles me diziam que era uma perda de tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Naquela época, eles me diziam que era uma perda de tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Naquela época, eles me diziam que era uma perda de tempo
C'est pas bénef' de se faire du mal
No es beneficioso hacerse daño
Pour les autres, au mic', ça créé des p'tites coupures
Para los demás, en el micrófono, crea pequeños cortes
Ma voix comme outil d'couture
Mi voz como herramienta de costura
Grâce à elle j'm'habille cher, j'vais aux p'tites boutiques
Gracias a ella me visto caro, voy a las pequeñas tiendas
Tenir le coup, serrer la ceinture avant d'se faire serrer l'cou
Aguantar, apretar el cinturón antes de que te aprieten el cuello
Elles marchent plus les affaires, elles courent
Los negocios ya no caminan, corren
Mon kheyou, elles marchent plus les affaires, elles courent
Mi amigo, los negocios ya no caminan, corren
Un endroit de vie, un endroit où l'hypocrisie s'devine
Un lugar de vida, un lugar donde se adivina la hipocresía
L'impression d'assombrir mon texte
La impresión de oscurecer mi texto
À chaque projet j'me demande c'que les sangs vont m'dire, han
En cada proyecto me pregunto qué me dirán los hermanos, han
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Perdería mi vida intentando salvarla
(J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver)
(Perdería mi vida intentando salvarla)
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Perdería mi vida intentando salvarla
La douleur, han, des couleurs, han
El dolor, han, los colores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Hermanos que, desde lejos, parecen buenos
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
La douleur, han, des couleurs, han
El dolor, han, los colores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Hermanos que, desde lejos, parecen buenos
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Me dijeron que es una pérdida de tiempo
J'suis avec le khali
Estoy con el khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Mierda, yo tampoco voy nunca como ellos van
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Tengo toneladas de razones, pero ninguna que justifique
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Cuando tarde en la noche, lloras solo en la oscuridad
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Soy un joven de abajo, tocado desde allí
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Prefiero no hacer nada que hacerlo como los demás
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
En aquel tiempo, me decían que es una pérdida de tiempo
La city pleure un décès
La ciudad llora una muerte
Le quartier pleure un mort, j'suis parti par amour
El barrio llora a un muerto, me fui por amor
Par amour, j'ai quitté le secteur, le guêpier, le
Por amor, dejé el sector, la trampa, el
J'y vais si y a une brèche même fine
Voy si hay una brecha, aunque sea fina
J'y vais si y a un moyen d'les vesqui, le malin
Voy si hay una manera de esquivarlos, el astuto
Ils m'disaient bon, y a rien mais bon j'ai
Me decían que está bien, no hay nada pero tengo
Y a rien à capter
No hay nada que entender
Quand l'malheur frappe, personne est hors de porté
Cuando la desgracia golpea, nadie está fuera de alcance
Vraiment moi, j'aime quand ça va vite
Realmente a mí, me gusta cuando va rápido
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Pero no vi pasar el tiempo y mi vida, te juro
Là-bas, c'est la guerre, y a mes loups, se sautent à la gorge
Allá, es la guerra, mis lobos, se atacan a la garganta
Moi, j'aime bien quand ça va vite
A mí, me gusta cuando va rápido
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Pero no vi pasar el tiempo y mi vida, te juro
C'est jamais assez pour toi (jamais assez pour toi)
Nunca es suficiente para ti (nunca es suficiente para ti)
Tu t'adresses à une partie d'moi qui est déjà glacée (glacée)
Te diriges a una parte de mí que ya está congelada (congelada)
C'est jamais assez pour toi (jamais assez)
Nunca es suficiente para ti (nunca es suficiente)
À ressentir ces piranhas
Para sentir estos piranhas
La douleur, han, des couleurs, han
El dolor, han, los colores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Hermanos que, desde lejos, parecen buenos
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
La douleur, han, des couleurs, han
El dolor, han, los colores, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Hermanos que, desde lejos, parecen buenos
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Estoy aquí pero no voy a responder
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Me dijeron que es una pérdida de tiempo
J'suis avec le khali
Estoy con el khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Mierda, yo tampoco voy nunca como ellos van
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Tengo toneladas de razones, pero ninguna que justifique
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Cuando tarde en la noche, lloras solo en la oscuridad
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Soy un joven de abajo, tocado desde allí
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Prefiero no hacer nada que hacerlo como los demás
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
En aquel tiempo, me decían que es una pérdida de tiempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
En aquel tiempo, me decían que es una pérdida de tiempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
En aquel tiempo, me decían que es una pérdida de tiempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
En aquel tiempo, me decían que es una pérdida de tiempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
En aquel tiempo, me decían que es una pérdida de tiempo
C'est pas bénef' de se faire du mal
Es ist nicht vorteilhaft, sich selbst zu verletzen
Pour les autres, au mic', ça créé des p'tites coupures
Für die anderen, am Mikrofon, entstehen kleine Schnitte
Ma voix comme outil d'couture
Meine Stimme als Nähwerkzeug
Grâce à elle j'm'habille cher, j'vais aux p'tites boutiques
Dank ihr kleide ich mich teuer, ich gehe zu kleinen Geschäften
Tenir le coup, serrer la ceinture avant d'se faire serrer l'cou
Durchhalten, den Gürtel enger schnallen bevor man den Hals zuschnürt
Elles marchent plus les affaires, elles courent
Die Geschäfte laufen nicht mehr, sie rennen
Mon kheyou, elles marchent plus les affaires, elles courent
Mein Kumpel, die Geschäfte laufen nicht mehr, sie rennen
Un endroit de vie, un endroit où l'hypocrisie s'devine
Ein Lebensort, ein Ort, an dem Heuchelei erahnt wird
L'impression d'assombrir mon texte
Das Gefühl, meinen Text zu verdunkeln
À chaque projet j'me demande c'que les sangs vont m'dire, han
Bei jedem Projekt frage ich mich, was die Leute mir sagen werden, han
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Ich würde mein Leben verlieren, indem ich versuche, es zu retten
(J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver)
(Ich würde mein Leben verlieren, indem ich versuche, es zu retten)
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Ich würde mein Leben verlieren, indem ich versuche, es zu retten
La douleur, han, des couleurs, han
Der Schmerz, han, die Farben, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brüder, die aus der Ferne gut aussehen
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
La douleur, han, des couleurs, han
Der Schmerz, han, die Farben, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brüder, die aus der Ferne gut aussehen
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Sie sagten mir, es sei Zeitverschwendung
J'suis avec le khali
Ich bin mit Khali zusammen
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Scheiße, auch ich gehe nie so, wie sie gehen
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Ich habe Tonnen von Gründen, aber keine, die rechtfertigen
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Wenn du spät in der Nacht alleine weinst
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Ich bin ein Junge von unten, seitdem berührt
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Ich ziehe es vor, nichts zu tun, als es wie die anderen zu tun
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Damals sagten sie mir, es sei Zeitverschwendung
La city pleure un décès
Die Stadt weint um einen Toten
Le quartier pleure un mort, j'suis parti par amour
Das Viertel weint um einen Toten, ich bin aus Liebe gegangen
Par amour, j'ai quitté le secteur, le guêpier, le
Aus Liebe habe ich den Sektor, das Wespennest verlassen, das
J'y vais si y a une brèche même fine
Ich gehe, wenn es eine Lücke gibt, auch wenn sie klein ist
J'y vais si y a un moyen d'les vesqui, le malin
Ich gehe, wenn es eine Möglichkeit gibt, sie zu entkommen, der Schlaue
Ils m'disaient bon, y a rien mais bon j'ai
Sie sagten mir, es gäbe nichts, aber ich habe
Y a rien à capter
Es gibt nichts zu verstehen
Quand l'malheur frappe, personne est hors de porté
Wenn das Unglück zuschlägt, ist niemand außer Reichweite
Vraiment moi, j'aime quand ça va vite
Wirklich, ich mag es, wenn es schnell geht
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Aber ich habe die Zeit und mein Leben nicht gesehen, ich schwöre dir
Là-bas, c'est la guerre, y a mes loups, se sautent à la gorge
Dort ist Krieg, meine Wölfe, sie gehen sich an die Kehle
Moi, j'aime bien quand ça va vite
Ich mag es, wenn es schnell geht
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Aber ich habe die Zeit und mein Leben nicht gesehen, ich schwöre dir
C'est jamais assez pour toi (jamais assez pour toi)
Es ist nie genug für dich (nie genug für dich)
Tu t'adresses à une partie d'moi qui est déjà glacée (glacée)
Du sprichst zu einem Teil von mir, der bereits gefroren ist (gefroren)
C'est jamais assez pour toi (jamais assez)
Es ist nie genug für dich (nie genug)
À ressentir ces piranhas
Um diese Piranhas zu fühlen
La douleur, han, des couleurs, han
Der Schmerz, han, die Farben, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brüder, die aus der Ferne gut aussehen
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
La douleur, han, des couleurs, han
Der Schmerz, han, die Farben, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Brüder, die aus der Ferne gut aussehen
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Ich bin hier, aber ich werde nicht antworten
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Sie sagten mir, es sei Zeitverschwendung
J'suis avec le khali
Ich bin mit Khali zusammen
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Scheiße, auch ich gehe nie so, wie sie gehen
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Ich habe Tonnen von Gründen, aber keine, die rechtfertigen
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Wenn du spät in der Nacht alleine weinst
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Ich bin ein Junge von unten, seitdem berührt
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Ich ziehe es vor, nichts zu tun, als es wie die anderen zu tun
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Damals sagten sie mir, es sei Zeitverschwendung
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Damals sagten sie mir, es sei Zeitverschwendung
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Damals sagten sie mir, es sei Zeitverschwendung
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Damals sagten sie mir, es sei Zeitverschwendung
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
Damals sagten sie mir, es sei Zeitverschwendung
C'est pas bénef' de se faire du mal
Non è vantaggioso farsi del male
Pour les autres, au mic', ça créé des p'tites coupures
Per gli altri, al microfono, crea piccole ferite
Ma voix comme outil d'couture
La mia voce come strumento di cucito
Grâce à elle j'm'habille cher, j'vais aux p'tites boutiques
Grazie a lei mi vesto caro, vado nei piccoli negozi
Tenir le coup, serrer la ceinture avant d'se faire serrer l'cou
Resistere, stringere la cintura prima di essere strangolato
Elles marchent plus les affaires, elles courent
Gli affari non camminano più, corrono
Mon kheyou, elles marchent plus les affaires, elles courent
Mio fratello, gli affari non camminano più, corrono
Un endroit de vie, un endroit où l'hypocrisie s'devine
Un luogo di vita, un luogo dove l'ipocrisia si indovina
L'impression d'assombrir mon texte
L'impressione di oscurare il mio testo
À chaque projet j'me demande c'que les sangs vont m'dire, han
Ad ogni progetto mi chiedo cosa mi diranno i sangue, han
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Perderei la mia vita cercando di salvarla
(J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver)
(Perderei la mia vita cercando di salvarla)
J'perdrais ma vie en essayant d'la sauver
Perderei la mia vita cercando di salvarla
La douleur, han, des couleurs, han
Il dolore, han, i colori, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Fratelli che da lontano sembrano buoni
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
La douleur, han, des couleurs, han
Il dolore, han, i colori, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Fratelli che da lontano sembrano buoni
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Mi hanno detto che è una perdita di tempo
J'suis avec le khali
Sono con il khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Merda, nemmeno io vado mai come loro
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Ho un sacco di ragioni, ma nessuna che giustifichi
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Quando tardi la sera, piangi da solo nella notte
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Sono un ragazzo di sotto, toccato da lì
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Preferisco non fare nulla piuttosto che farlo come gli altri
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
All'epoca, mi dicevano che era una perdita di tempo
La city pleure un décès
La città piange un morto
Le quartier pleure un mort, j'suis parti par amour
Il quartiere piange un morto, sono partito per amore
Par amour, j'ai quitté le secteur, le guêpier, le
Per amore, ho lasciato il settore, il nido di vespe, il
J'y vais si y a une brèche même fine
Ci vado se c'è una breccia anche sottile
J'y vais si y a un moyen d'les vesqui, le malin
Ci vado se c'è un modo per evitarli, il maligno
Ils m'disaient bon, y a rien mais bon j'ai
Mi dicevano bene, non c'è niente ma ho
Y a rien à capter
Non c'è niente da capire
Quand l'malheur frappe, personne est hors de porté
Quando la sventura colpisce, nessuno è fuori portata
Vraiment moi, j'aime quand ça va vite
Davvero, mi piace quando va veloce
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Ma non ho visto passare il tempo e la mia vita, ti giuro
Là-bas, c'est la guerre, y a mes loups, se sautent à la gorge
Là, è la guerra, ci sono i miei lupi, si azzuffano
Moi, j'aime bien quand ça va vite
Mi piace quando va veloce
Mais j'ai pas vu passer l'temps et ma vie, j'te jure
Ma non ho visto passare il tempo e la mia vita, ti giuro
C'est jamais assez pour toi (jamais assez pour toi)
Non è mai abbastanza per te (mai abbastanza per te)
Tu t'adresses à une partie d'moi qui est déjà glacée (glacée)
Ti stai rivolgendo a una parte di me che è già congelata (congelata)
C'est jamais assez pour toi (jamais assez)
Non è mai abbastanza per te (mai abbastanza)
À ressentir ces piranhas
A sentire questi piranha
La douleur, han, des couleurs, han
Il dolore, han, i colori, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Fratelli che da lontano sembrano buoni
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
La douleur, han, des couleurs, han
Il dolore, han, i colori, han
Des reufs qui, de loin, paraissent bons
Fratelli che da lontano sembrano buoni
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
J'suis là mais je n'vais pas répondre
Sono qui ma non risponderò
Ils m'ont dit c'est une perte de temps
Mi hanno detto che è una perdita di tempo
J'suis avec le khali
Sono con il khali
Merde, moi non plus j'vais jamais comme ils vont
Merda, nemmeno io vado mai come loro
J'ai des tonnes de raisons, mais aucunes qui justifient
Ho un sacco di ragioni, ma nessuna che giustifichi
Quand le soir tard, tu pleures seul dans la nuit
Quando tardi la sera, piangi da solo nella notte
J'suis un jeune d'en bas, touché depuis là
Sono un ragazzo di sotto, toccato da lì
Je préfère rien faire que d'le faire comme les autres
Preferisco non fare nulla piuttosto che farlo come gli altri
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
All'epoca, mi dicevano che era una perdita di tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
All'epoca, mi dicevano che era una perdita di tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
All'epoca, mi dicevano che era una perdita di tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
All'epoca, mi dicevano che era una perdita di tempo
À l'époque, ils m'disaient c'est une perte de temps
All'epoca, mi dicevano che era una perdita di tempo

Trivia about the song Perte de temps by So La Lune

When was the song “Perte de temps” released by So La Lune?
The song Perte de temps was released in 2023, on the album “L’enfant de la pluie”.
Who composed the song “Perte de temps” by So La Lune?
The song “Perte de temps” by So La Lune was composed by Sacha Duval, Elarif Darouechi, Yann Dossou-Yovo.

Most popular songs of So La Lune

Other artists of French rap