Drip, drip
J'ai grandi dans un coin où si tu fais pas d'sous, t'es mort
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les p'tits du Nord
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci (nan, nan)
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
La balle est partie, grand silence
Si tout va bien, les porcs filochent
J'les tords toute la s'maine et là il m'reste encore dimanche
J'me r'fais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
J'ai crié mais ils m'entendent pas
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
J'ai crié mais ils m'entendent pas
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
J'ai 400 textes qui parlent de toi
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
La vallée, reparler d'nos belles années
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
J'ai crié mais ils m'entendent pas
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Drip, drip
Drip, drip
J'ai grandi dans un coin où si tu fais pas d'sous, t'es mort
I grew up in a place where if you don't make money, you're dead
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les p'tits du Nord
I wrote everything down just in case, we were the kids from the North
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
I remember my first slap, Psy 4, The Golden Cities
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
Don't talk about love, it's taboo, don't talk about money, it's not good
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Beware of the human, he would envy you even if you're blind
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
It would be stupid if we got lost, I know how to proceed
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci (nan, nan)
The lights are green it's cool but I'm not doing too well these days (no, no)
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
I think I'm going too far in my thoughts (okay)
La balle est partie, grand silence
The bullet has gone, great silence
Si tout va bien, les porcs filochent
If all is well, the pigs are snooping
J'les tords toute la s'maine et là il m'reste encore dimanche
I twist them all week and there's still Sunday left
J'me r'fais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
I'm redoing everything in the saddle, control they piss me off
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
I'm in my bubble all week
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Later I want to make money like Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
She tells me I'm going to listen to you on CD in the evening
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
If it pays off you know we do it
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I screamed but they don't hear me
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paris
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paris
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I screamed but they don't hear me
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
I'm gravitating with a rope around my neck, it's tragic (tragic)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
I'm going really fast, I don't talk much, I'm burning up
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Here everyone has brushed with death, health (ooh, yeah hello)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
We, we cook the words but we mess up his mother
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Here everyone has brushed with death, health, but we shoot the kings
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
We, we cook the words but we mess up his mother
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
We knew death very early on, the faces you never see again
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
It's a race to the top, all my life I've been told to be patient
J'ai 400 textes qui parlent de toi
I have 400 texts talking about you
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
But you're known all over Paris so you won't get your Chanel
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
I'm doing Tsukitheses that talk about running away to the mountain
La vallée, reparler d'nos belles années
The valley, talk again about our good old days
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
I'm in my bubble all week
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Later I want to make money like Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
She tells me I'm going to listen to you on CD in the evening
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
If it pays off you know we do it
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I screamed but they don't hear me
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paris
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
It's not my fault it's Paris
J'ai crié mais ils m'entendent pas
I screamed but they don't hear me
Drip, drip
Pinga, pinga
J'ai grandi dans un coin où si tu fais pas d'sous, t'es mort
Cresci num lugar onde se você não ganha dinheiro, você morre
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les p'tits du Nord
Escrevi tudo só por precaução, nós éramos os pequenos do Norte
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
Lembro-me do meu primeiro tapa, Psy 4, Les Cités d'Or
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
Não fale de amor, é tabu, não fale de dinheiro, não é bom
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Cuidado com o humano, ele te invejaria mesmo se você fosse cego
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
Seria uma pena se nos perdêssemos, sei como proceder
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci (nan, nan)
As luzes estão verdes, é legal, mas eu não estou indo muito bem ultimamente (não, não)
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
Acho que estou indo longe demais nos meus pensamentos (ok)
La balle est partie, grand silence
A bala saiu, grande silêncio
Si tout va bien, les porcs filochent
Se tudo correr bem, os porcos vão embora
J'les tords toute la s'maine et là il m'reste encore dimanche
Eu os torço a semana toda e ainda tenho o domingo
J'me r'fais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
Estou me refazendo, o controle me deixa com raiva
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Estou na minha bolha a semana toda
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Mais tarde quero ganhar dinheiro como Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Ela me diz que vai me ouvir à noite no CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Se isso der lucro, você sabe que fazemos
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Gritei, mas eles não me ouvem
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Não é minha culpa, é Paris
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Não é minha culpa, é Paris
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Gritei, mas eles não me ouvem
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
Estou girando com a corda no pescoço, é trágico (trágico)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
Vou muito rápido, não falo muito, só queimo
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Aqui todo mundo já passou perto da morte, saúde (ouh, sim alô)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Nós, cozinhamos as palavras, mas nos estragamos
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Aqui todo mundo já passou perto da morte, saúde, mas matamos os reis
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Nós, cozinhamos as palavras, mas nos estragamos
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
Nós conhecemos a morte muito cedo, as cabeças que você nunca vê novamente
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
É uma corrida para o topo, toda a minha vida me disseram para ser paciente
J'ai 400 textes qui parlent de toi
Tenho 400 textos que falam de você
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
Mas você é conhecida em toda Paris, então você não terá seu Chanel
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
Faço teses Tsuki que falam de fugir para a montanha
La vallée, reparler d'nos belles années
O vale, falar novamente sobre nossos bons anos
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Estou na minha bolha a semana toda
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Mais tarde quero ganhar dinheiro como Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Ela me diz que vai me ouvir à noite no CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Se isso der lucro, você sabe que fazemos
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Gritei, mas eles não me ouvem
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Não é minha culpa, é Paris
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Não é minha culpa, é Paris
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Gritei, mas eles não me ouvem
Drip, drip
Goteo, goteo
J'ai grandi dans un coin où si tu fais pas d'sous, t'es mort
Crecí en un lugar donde si no haces dinero, estás muerto
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les p'tits du Nord
Escribí todo por si acaso, nosotros éramos los pequeños del norte
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
Recuerdo mi primera bofetada, Psy 4, Las Ciudades de Oro
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
No hables de amor, es tabú, no hables de dinero, no está bien
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Cuidado con el humano, te echaría el mal de ojo incluso si eres tuerto
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
Sería tonto que nos perdiéramos, sé cómo proceder
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci (nan, nan)
Las luces son verdes, es genial, pero a mí no me va muy bien últimamente (no, no)
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
Creo que me estoy yendo demasiado lejos en mis pensamientos (vale)
La balle est partie, grand silence
La bala ha salido, gran silencio
Si tout va bien, les porcs filochent
Si todo va bien, los cerdos fisgonean
J'les tords toute la s'maine et là il m'reste encore dimanche
Los tuerzo toda la semana y todavía me queda el domingo
J'me r'fais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
Me vuelvo a montar, control, me ponen de mal humor
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Estoy en mi burbuja toda la semana
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Más tarde quiero hacer dinero como Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Ella me dice que me escuchará por la noche en CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Si eso trae dinero, sabes que lo hacemos
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Grité pero no me escuchan
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
No es mi culpa, es París
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
No es mi culpa, es París
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Grité pero no me escuchan
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
Giro con la cuerda al cuello, es trágico (trágico)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
Voy muy rápido, no hablo mucho, solo calcino
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Aquí todo el mundo ha rozado la muerte, salud (uh, sí hola)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Nosotros, cocinamos las palabras pero nos destrozamos a nosotros mismos
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Aquí todo el mundo ha rozado la muerte, salud, pero fusilamos a los reyes
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Nosotros, cocinamos las palabras pero nos destrozamos a nosotros mismos
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
Nosotros muy temprano conocimos la muerte, las caras que nunca vuelves a ver
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
Es la carrera hacia la cima, toda mi vida me han dicho que tenga paciencia
J'ai 400 textes qui parlent de toi
Tengo 400 textos que hablan de ti
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
Pero eres conocida en todo París así que no tendrás tu Chanel
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
Hago tesis de Tsuki que hablan de escapar hacia la montaña
La vallée, reparler d'nos belles années
El valle, hablar de nuevo de nuestros buenos años
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Estoy en mi burbuja toda la semana
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Más tarde quiero hacer dinero como Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Ella me dice que me escuchará por la noche en CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Si eso trae dinero, sabes que lo hacemos
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Grité pero no me escuchan
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
No es mi culpa, es París
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
No es mi culpa, es París
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Grité pero no me escuchan
Drip, drip
Tropfen, Tropfen
J'ai grandi dans un coin où si tu fais pas d'sous, t'es mort
Ich bin in einer Ecke aufgewachsen, wo du stirbst, wenn du kein Geld verdienst
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les p'tits du Nord
Ich habe alles aufgeschrieben, nur für den Fall, wir waren die Kleinen aus dem Norden
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
Ich erinnere mich an meine erste Ohrfeige, Psy 4, Die goldenen Städte
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
Sprich nicht von Liebe, es ist tabu, sprich nicht von Geld, es ist nicht gut
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Pass auf den Menschen auf, er würde dich mit Neid betrachten, selbst wenn du einäugig bist
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
Es wäre dumm, wenn wir uns verirren würden, ich weiß, wie ich vorgehen muss
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci (nan, nan)
Die Ampeln sind grün, es ist cool, aber mir geht es in letzter Zeit nicht so gut (nein, nein)
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
Ich glaube, ich gehe zu weit in meinen Gedanken (okay)
La balle est partie, grand silence
Der Schuss ist gefallen, große Stille
Si tout va bien, les porcs filochent
Wenn alles gut geht, schnüffeln die Schweine herum
J'les tords toute la s'maine et là il m'reste encore dimanche
Ich quäle sie die ganze Woche und jetzt habe ich immer noch den Sonntag
J'me r'fais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
Ich mache alles neu, Kontrolle sie nerven mich
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Ich bin die ganze Woche in meiner Blase
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Später will ich Geld verdienen wie Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Sie sagt mir, ich werde dich abends auf CD hören
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Wenn es sich lohnt, weißt du, wir machen es
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ich habe geschrien, aber sie hören mich nicht
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Es ist nicht meine Schuld, es ist Paris
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Es ist nicht meine Schuld, es ist Paris
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ich habe geschrien, aber sie hören mich nicht
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
Ich schwebe mit dem Strick um den Hals, es ist tragisch (tragisch)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
Ich gehe sehr schnell, ich rede nicht viel, ich verbrenne
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Hier hat jeder den Tod gestreift, Gesundheit (uh, ja hallo)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Wir kochen mit Worten, aber wir ruinieren uns selbst
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Hier hat jeder den Tod gestreift, Gesundheit, aber wir erschießen die Könige
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Wir kochen mit Worten, aber wir ruinieren uns selbst
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
Wir haben den Tod sehr früh kennengelernt, die Gesichter, die du nie wieder siehst
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
Es ist ein Wettlauf zum Gipfel, mein ganzes Leben lang wurde mir gesagt, ich solle geduldig sein
J'ai 400 textes qui parlent de toi
Ich habe 400 Texte, die von dir handeln
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
Aber du bist in ganz Paris bekannt, also wirst du dein Chanel nicht bekommen
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
Ich mache Tsukithesen, die davon handeln, in die Berge zu fliehen
La vallée, reparler d'nos belles années
Das Tal, wieder von unseren schönen Jahren sprechen
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Ich bin die ganze Woche in meiner Blase
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Später will ich Geld verdienen wie Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Sie sagt mir, ich werde dich abends auf CD hören
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Wenn es sich lohnt, weißt du, wir machen es
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ich habe geschrien, aber sie hören mich nicht
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Es ist nicht meine Schuld, es ist Paris
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Es ist nicht meine Schuld, es ist Paris
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ich habe geschrien, aber sie hören mich nicht
Drip, drip
Goccia, goccia
J'ai grandi dans un coin où si tu fais pas d'sous, t'es mort
Sono cresciuto in un posto dove se non fai soldi, sei morto
J'ai tout écrit au cas où, nous c'était les p'tits du Nord
Ho scritto tutto giusto nel caso, noi eravamo i piccoli del Nord
J'm'en rappelle ma première gifle, Psy 4, Les Cités d'Or
Mi ricordo il mio primo schiaffo, Psy 4, Le Città d'Oro
Parle pas d'amour, c'est tabou, parle pas d'argent, c'est pas bien
Non parlare d'amore, è tabù, non parlare di soldi, non è bene
Fais bellek à l'humain, il t'porterait l'œil même si t'es borgne
Stai attento all'umano, ti darebbe l'occhio anche se sei cieco
Ce s'rait con qu'on s'égare, je sais comment procéder
Sarebbe stupido se ci perdessimo, so come procedere
Les feux sont verts c'est dar mais moi ça va pas trop ces temps-ci (nan, nan)
I semafori sono verdi è bello ma a me non va troppo bene ultimamente (no, no)
J'crois qu'j'vais trop loin dans mes pensées (okay)
Credo di andare troppo lontano nei miei pensieri (okay)
La balle est partie, grand silence
Il colpo è partito, grande silenzio
Si tout va bien, les porcs filochent
Se tutto va bene, i maiali filano
J'les tords toute la s'maine et là il m'reste encore dimanche
Li piego tutta la settimana e ora mi resta ancora domenica
J'me r'fais tout à selle, contrôle ils foutent le seum
Mi rimetto in sella, controllo mi danno fastidio
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Sono nella mia bolla tutta la settimana
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Più tardi voglio fare soldi come Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Lei mi dice che mi ascolterà la sera su CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Se rende lo sai lo facciamo
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ho gridato ma non mi sentono
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Non è colpa mia è Parigi
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Non è colpa mia è Parigi
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ho gridato ma non mi sentono
J'gravite la corde au coup, c'est tragique (tragique)
Giro con la corda al collo, è tragico (tragico)
J'vais grave vite, j'parle pas beaucoup, que j'calcine
Vado molto veloce, non parlo molto, che brucio
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé (ouh, ouais allô)
Qui tutti hanno sfiorato la morte, salute (uh, sì ciao)
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Noi, cuciniamo le parole ma ci roviniamo la madre
Ici tout l'monde a frôlé la mort, santé, mais on fusille les rois
Qui tutti hanno sfiorato la morte, salute, ma noi uccidiamo i re
Nous, on cuisine les mots mais on s'bousille sa mère
Noi, cuciniamo le parole ma ci roviniamo la madre
Nous très tôt on a connu la mort, les têtes que tu revois jamais
Noi molto presto abbiamo conosciuto la morte, le facce che non rivedi mai
C'est la course au sommet, toute ma vie on m'a dit de patienter
È la corsa alla vetta, tutta la mia vita mi hanno detto di aspettare
J'ai 400 textes qui parlent de toi
Ho 400 testi che parlano di te
Mais t'es connue dans tout Paris donc t'auras pas ton Chanel
Ma sei conosciuta in tutta Parigi quindi non avrai il tuo Chanel
J'fais des Tsukithèses qui parlent de s'barrer vers la montagne
Faccio delle tesi Tsuki che parlano di scappare verso la montagna
La vallée, reparler d'nos belles années
La valle, riparlare dei nostri bei anni
J'suis fait dans ma bulle toute la s'maine
Sono nella mia bolla tutta la settimana
Plus tard j'veux faire des sous comme Pelé
Più tardi voglio fare soldi come Pelé
Elle m'dit j'vais t'écouter le soir sur CD
Lei mi dice che mi ascolterà la sera su CD
Si ça rapporte tu l'sais on l'fait
Se rende lo sai lo facciamo
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ho gridato ma non mi sentono
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Non è colpa mia è Parigi
C'est pas ma faute à moi c'est Paname
Non è colpa mia è Parigi
J'ai crié mais ils m'entendent pas
Ho gridato ma non mi sentono