Je suis un oiseau qui est
Tombé de haut
Je traîne ma peine
Une larme qui coule, j'ai
Dans la gorge une boule
Comme une pierre qui roule
Perdue, l'innocence
Des jours passés
Dans la cour de l'école
Du bonheur, j'en ai pas
Y en a que pour
Pierre et Paul
Jacques a dit "cours"
Jacques a dit "vole"
Mais pas le jour ou je décolle
Jacques a dit "cours"
Jacques a dit "aime"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Jacques a dit "marche"
Jacques a dit "rêve"
Me fait tant marcher que j'en crève
Jacques a dit "certes
Je lui pardonne"
Jacques est un rêve, pas un homme
Reste
Une mélancolie cachée
Sous mon manteau de pluie
Qui traîne encore
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Si je perds le Nord?
Mes îles, je les ai méritées
Mes ailes, je les ai pas volées
J'ai tout fait comme tu m'as dit
Mais le rêve s'évanouit
Jacques a dit "cours"
Jacques a dit "vole"
Mais pas le jour ou je décolle
Jacques a dit "cours"
Jacques a dit "aime"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Jacques a dit "marche"
Jacques a dit "rêve"
Me fait tant marcher que j'en crève
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Mais sur la vie, pas toutes roses
Jacques ne dit pas tout
Jacques ne dit mot
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques a dit "vole"
Mais pas le jour ou je décolle
Jacques a dit "cours"
Jacques a dit "aime")
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques a dit "chante, si tu le veux"
Moi, je déchante peu à peu
Jacques a dit "certes, je lui pardonne"
Jacques un rêve, pas un homme
Je suis un oiseau qui est
I am a bird that has
Tombé de haut
Fallen from high
Je traîne ma peine
I drag my sorrow
Une larme qui coule, j'ai
A tear that flows, I have
Dans la gorge une boule
In my throat a lump
Comme une pierre qui roule
Like a rolling stone
Perdue, l'innocence
Lost, the innocence
Des jours passés
Of past days
Dans la cour de l'école
In the schoolyard
Du bonheur, j'en ai pas
Happiness, I don't have
Y en a que pour
There's only for
Pierre et Paul
Peter and Paul
Jacques a dit "cours"
Jacques said "run"
Jacques a dit "vole"
Jacques said "fly"
Mais pas le jour ou je décolle
But not the day I take off
Jacques a dit "cours"
Jacques said "run"
Jacques a dit "aime"
Jacques said "love"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
I love you so much, but you leave anyway
Jacques a dit "marche"
Jacques said "walk"
Jacques a dit "rêve"
Jacques said "dream"
Me fait tant marcher que j'en crève
Makes me walk so much that I'm dying
Jacques a dit "certes
Jacques said "surely
Je lui pardonne"
I forgive him"
Jacques est un rêve, pas un homme
Jacques is a dream, not a man
Reste
Remains
Une mélancolie cachée
A hidden melancholy
Sous mon manteau de pluie
Under my raincoat
Qui traîne encore
That still lingers
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
I no longer feel the wind in my sails
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Tell me what's the point of my star
Si je perds le Nord?
If I lose the North?
Mes îles, je les ai méritées
My islands, I've earned them
Mes ailes, je les ai pas volées
My wings, I didn't steal them
J'ai tout fait comme tu m'as dit
I did everything as you told me
Mais le rêve s'évanouit
But the dream fades away
Jacques a dit "cours"
Jacques said "run"
Jacques a dit "vole"
Jacques said "fly"
Mais pas le jour ou je décolle
But not the day I take off
Jacques a dit "cours"
Jacques said "run"
Jacques a dit "aime"
Jacques said "love"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
I love you so much, but you leave anyway
Jacques a dit "marche"
Jacques said "walk"
Jacques a dit "rêve"
Jacques said "dream"
Me fait tant marcher que j'en crève
Makes me walk so much that I'm dying
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Jacques said, surely, a lot of things
Mais sur la vie, pas toutes roses
But not all rosy about life
Jacques ne dit pas tout
Jacques doesn't say everything
Jacques ne dit mot
Jacques doesn't say a word
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques doesn't know what we live
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques doesn't know that it's all gray
Jacques a dit "vole"
Jacques said "fly"
Mais pas le jour ou je décolle
But not the day I take off
Jacques a dit "cours"
Jacques said "run"
Jacques a dit "aime")
Jacques said "love"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
I love you so much, but you leave anyway
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques doesn't know what we live
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques doesn't know that it's all gray
Jacques a dit "chante, si tu le veux"
Jacques said "sing, if you want"
Moi, je déchante peu à peu
I, little by little, lose heart
Jacques a dit "certes, je lui pardonne"
Jacques said "surely, I forgive him"
Jacques un rêve, pas un homme
Jacques a dream, not a man
Je suis un oiseau qui est
Eu sou um pássaro que caiu
Tombé de haut
De uma grande altura
Je traîne ma peine
Arrasto minha dor
Une larme qui coule, j'ai
Uma lágrima que escorre, eu tenho
Dans la gorge une boule
Na garganta um nó
Comme une pierre qui roule
Como uma pedra que rola
Perdue, l'innocence
Perdida, a inocência
Des jours passés
Dos dias passados
Dans la cour de l'école
No pátio da escola
Du bonheur, j'en ai pas
De felicidade, eu não tenho
Y en a que pour
Só tem para
Pierre et Paul
Pedro e Paulo
Jacques a dit "cours"
Jacques disse "corra"
Jacques a dit "vole"
Jacques disse "voe"
Mais pas le jour ou je décolle
Mas não no dia em que eu decolo
Jacques a dit "cours"
Jacques disse "corra"
Jacques a dit "aime"
Jacques disse "ame"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Por mais que eu te ame, você vai embora mesmo assim
Jacques a dit "marche"
Jacques disse "ande"
Jacques a dit "rêve"
Jacques disse "sonhe"
Me fait tant marcher que j'en crève
Me faz andar tanto que eu estou morrendo
Jacques a dit "certes
Jacques disse "certamente
Je lui pardonne"
Eu o perdoo"
Jacques est un rêve, pas un homme
Jacques é um sonho, não um homem
Reste
Resta
Une mélancolie cachée
Uma melancolia escondida
Sous mon manteau de pluie
Sob meu casaco de chuva
Qui traîne encore
Que ainda arrasto
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
Eu não sinto mais o vento em minhas velas
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Diga-me, para que serve minha estrela
Si je perds le Nord?
Se eu perder o Norte?
Mes îles, je les ai méritées
Minhas ilhas, eu as mereci
Mes ailes, je les ai pas volées
Minhas asas, eu não as roubei
J'ai tout fait comme tu m'as dit
Eu fiz tudo como você me disse
Mais le rêve s'évanouit
Mas o sonho desaparece
Jacques a dit "cours"
Jacques disse "corra"
Jacques a dit "vole"
Jacques disse "voe"
Mais pas le jour ou je décolle
Mas não no dia em que eu decolo
Jacques a dit "cours"
Jacques disse "corra"
Jacques a dit "aime"
Jacques disse "ame"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Por mais que eu te ame, você vai embora mesmo assim
Jacques a dit "marche"
Jacques disse "ande"
Jacques a dit "rêve"
Jacques disse "sonhe"
Me fait tant marcher que j'en crève
Me faz andar tanto que eu estou morrendo
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Jacques disse, certamente, muitas coisas
Mais sur la vie, pas toutes roses
Mas sobre a vida, nem todas são rosas
Jacques ne dit pas tout
Jacques não diz tudo
Jacques ne dit mot
Jacques não diz uma palavra
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques não sabe o que vivemos
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques não sabe que é tudo cinza
Jacques a dit "vole"
Jacques disse "voe"
Mais pas le jour ou je décolle
Mas não no dia em que eu decolo
Jacques a dit "cours"
Jacques disse "corra"
Jacques a dit "aime")
Jacques disse "ame"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Por mais que eu te ame, você vai embora mesmo assim
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques não sabe o que vivemos
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques não sabe que é tudo cinza
Jacques a dit "chante, si tu le veux"
Jacques disse "cante, se quiser"
Moi, je déchante peu à peu
Eu, estou desencantando pouco a pouco
Jacques a dit "certes, je lui pardonne"
Jacques disse "certamente, eu o perdoo"
Jacques un rêve, pas un homme
Jacques é um sonho, não um homem
Je suis un oiseau qui est
Soy un pájaro que ha
Tombé de haut
Caído desde lo alto
Je traîne ma peine
Arrastro mi pena
Une larme qui coule, j'ai
Una lágrima que fluye, tengo
Dans la gorge une boule
En la garganta un nudo
Comme une pierre qui roule
Como una piedra que rueda
Perdue, l'innocence
Perdida, la inocencia
Des jours passés
De los días pasados
Dans la cour de l'école
En el patio de la escuela
Du bonheur, j'en ai pas
De la felicidad, no tengo
Y en a que pour
Solo hay para
Pierre et Paul
Pierre y Paul
Jacques a dit "cours"
Jacques dijo "corre"
Jacques a dit "vole"
Jacques dijo "vuela"
Mais pas le jour ou je décolle
Pero no el día que despego
Jacques a dit "cours"
Jacques dijo "corre"
Jacques a dit "aime"
Jacques dijo "ama"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Por mucho que te ame, te vas de todos modos
Jacques a dit "marche"
Jacques dijo "camina"
Jacques a dit "rêve"
Jacques dijo "sueña"
Me fait tant marcher que j'en crève
Me hace caminar tanto que me muero
Jacques a dit "certes
Jacques dijo "ciertamente
Je lui pardonne"
Le perdono"
Jacques est un rêve, pas un homme
Jacques es un sueño, no un hombre
Reste
Queda
Une mélancolie cachée
Una melancolía escondida
Sous mon manteau de pluie
Bajo mi abrigo de lluvia
Qui traîne encore
Que todavía arrastro
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
Ya no siento el viento en mis velas
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Dime, ¿para qué sirve mi estrella
Si je perds le Nord?
Si pierdo el Norte?
Mes îles, je les ai méritées
Mis islas, las he merecido
Mes ailes, je les ai pas volées
Mis alas, no las he robado
J'ai tout fait comme tu m'as dit
Hice todo como me dijiste
Mais le rêve s'évanouit
Pero el sueño se desvanece
Jacques a dit "cours"
Jacques dijo "corre"
Jacques a dit "vole"
Jacques dijo "vuela"
Mais pas le jour ou je décolle
Pero no el día que despego
Jacques a dit "cours"
Jacques dijo "corre"
Jacques a dit "aime"
Jacques dijo "ama"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Por mucho que te ame, te vas de todos modos
Jacques a dit "marche"
Jacques dijo "camina"
Jacques a dit "rêve"
Jacques dijo "sueña"
Me fait tant marcher que j'en crève
Me hace caminar tanto que me muero
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Jacques dijo, ciertamente, muchas cosas
Mais sur la vie, pas toutes roses
Pero sobre la vida, no todas son rosas
Jacques ne dit pas tout
Jacques no lo dice todo
Jacques ne dit mot
Jacques no dice nada
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques no sabe lo que vivimos
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques no sabe que todo es gris
Jacques a dit "vole"
Jacques dijo "vuela"
Mais pas le jour ou je décolle
Pero no el día que despego
Jacques a dit "cours"
Jacques dijo "corre"
Jacques a dit "aime")
Jacques dijo "ama"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Por mucho que te ame, te vas de todos modos
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques no sabe lo que vivimos
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques no sabe que todo es gris
Jacques a dit "chante, si tu le veux"
Jacques dijo "canta, si quieres"
Moi, je déchante peu à peu
Yo, poco a poco, me desilusiono
Jacques a dit "certes, je lui pardonne"
Jacques dijo "ciertamente, le perdono"
Jacques un rêve, pas un homme
Jacques un sueño, no un hombre
Je suis un oiseau qui est
Ich bin ein Vogel, der
Tombé de haut
Von hoch gefallen ist
Je traîne ma peine
Ich schleppe meinen Kummer
Une larme qui coule, j'ai
Eine Träne, die fließt, ich habe
Dans la gorge une boule
Im Hals einen Kloß
Comme une pierre qui roule
Wie einen rollenden Stein
Perdue, l'innocence
Verloren, die Unschuld
Des jours passés
Vergangener Tage
Dans la cour de l'école
Im Schulhof
Du bonheur, j'en ai pas
Vom Glück, ich habe keins
Y en a que pour
Es gibt nur für
Pierre et Paul
Peter und Paul
Jacques a dit "cours"
Jacques hat gesagt „lauf“
Jacques a dit "vole"
Jacques hat gesagt „flieg“
Mais pas le jour ou je décolle
Aber nicht an dem Tag, an dem ich abhebe
Jacques a dit "cours"
Jacques hat gesagt „lauf“
Jacques a dit "aime"
Jacques hat gesagt „liebe“
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Ich liebe dich sehr, du gehst trotzdem
Jacques a dit "marche"
Jacques hat gesagt „geh“
Jacques a dit "rêve"
Jacques hat gesagt „träume“
Me fait tant marcher que j'en crève
Lässt mich so viel laufen, dass ich daran zugrunde gehe
Jacques a dit "certes
Jacques hat gesagt „sicher
Je lui pardonne"
Ich verzeihe ihm“
Jacques est un rêve, pas un homme
Jacques ist ein Traum, kein Mann
Reste
Bleibt
Une mélancolie cachée
Eine verborgene Melancholie
Sous mon manteau de pluie
Unter meinem Regenmantel
Qui traîne encore
Die noch immer herumliegt
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
Ich spüre den Wind in meinen Segeln nicht mehr
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Sag mir, wozu dient mein Stern
Si je perds le Nord?
Wenn ich den Norden verliere?
Mes îles, je les ai méritées
Meine Inseln, ich habe sie verdient
Mes ailes, je les ai pas volées
Meine Flügel, ich habe sie nicht gestohlen
J'ai tout fait comme tu m'as dit
Ich habe alles so gemacht, wie du es mir gesagt hast
Mais le rêve s'évanouit
Aber der Traum verblasst
Jacques a dit "cours"
Jacques hat gesagt „lauf“
Jacques a dit "vole"
Jacques hat gesagt „flieg“
Mais pas le jour ou je décolle
Aber nicht an dem Tag, an dem ich abhebe
Jacques a dit "cours"
Jacques hat gesagt „lauf“
Jacques a dit "aime"
Jacques hat gesagt „liebe“
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Ich liebe dich sehr, du gehst trotzdem
Jacques a dit "marche"
Jacques hat gesagt „geh“
Jacques a dit "rêve"
Jacques hat gesagt „träume“
Me fait tant marcher que j'en crève
Lässt mich so viel laufen, dass ich daran zugrunde gehe
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Jacques hat sicherlich viele Dinge gesagt
Mais sur la vie, pas toutes roses
Aber nicht alle sind rosig im Leben
Jacques ne dit pas tout
Jacques sagt nicht alles
Jacques ne dit mot
Jacques sagt kein Wort
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques weiß nicht, was wir durchmachen
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques weiß nicht, dass alles grau ist
Jacques a dit "vole"
Jacques hat gesagt „flieg“
Mais pas le jour ou je décolle
Aber nicht an dem Tag, an dem ich abhebe
Jacques a dit "cours"
Jacques hat gesagt „lauf“
Jacques a dit "aime")
Jacques hat gesagt „liebe“
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Ich liebe dich sehr, du gehst trotzdem
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques weiß nicht, was wir durchmachen
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques weiß nicht, dass alles grau ist
Jacques a dit "chante, si tu le veux"
Jacques hat gesagt „singe, wenn du willst“
Moi, je déchante peu à peu
Ich verliere nach und nach die Hoffnung
Jacques a dit "certes, je lui pardonne"
Jacques hat gesagt „sicher, ich verzeihe ihm“
Jacques un rêve, pas un homme
Jacques ein Traum, kein Mann
Je suis un oiseau qui est
Sono un uccello che è
Tombé de haut
Caduto dall'alto
Je traîne ma peine
Trascino il mio dolore
Une larme qui coule, j'ai
Una lacrima che scorre, ho
Dans la gorge une boule
Nella gola un nodo
Comme une pierre qui roule
Come una pietra che rotola
Perdue, l'innocence
Perduta, l'innocenza
Des jours passés
Dei giorni passati
Dans la cour de l'école
Nel cortile della scuola
Du bonheur, j'en ai pas
Della felicità, non ne ho
Y en a que pour
Ce n'è solo per
Pierre et Paul
Pietro e Paolo
Jacques a dit "cours"
Jacques ha detto "corri"
Jacques a dit "vole"
Jacques ha detto "vola"
Mais pas le jour ou je décolle
Ma non il giorno in cui decollo
Jacques a dit "cours"
Jacques ha detto "corri"
Jacques a dit "aime"
Jacques ha detto "ama"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Nonostante ti ami, te ne vai comunque
Jacques a dit "marche"
Jacques ha detto "cammina"
Jacques a dit "rêve"
Jacques ha detto "sogna"
Me fait tant marcher que j'en crève
Mi fa camminare tanto che ne muoio
Jacques a dit "certes
Jacques ha detto "certo
Je lui pardonne"
Gli perdono"
Jacques est un rêve, pas un homme
Jacques è un sogno, non un uomo
Reste
Rimane
Une mélancolie cachée
Una malinconia nascosta
Sous mon manteau de pluie
Sotto il mio mantello di pioggia
Qui traîne encore
Che trascina ancora
Je ne sens plus le vent dans mes voiles
Non sento più il vento nelle mie vele
Dis-moi à quoi me sert mon étoile
Dimmi a cosa serve la mia stella
Si je perds le Nord?
Se perdo il Nord?
Mes îles, je les ai méritées
Le mie isole, me le sono meritate
Mes ailes, je les ai pas volées
Le mie ali, non le ho rubate
J'ai tout fait comme tu m'as dit
Ho fatto tutto come mi hai detto
Mais le rêve s'évanouit
Ma il sogno svanisce
Jacques a dit "cours"
Jacques ha detto "corri"
Jacques a dit "vole"
Jacques ha detto "vola"
Mais pas le jour ou je décolle
Ma non il giorno in cui decollo
Jacques a dit "cours"
Jacques ha detto "corri"
Jacques a dit "aime"
Jacques ha detto "ama"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Nonostante ti ami, te ne vai comunque
Jacques a dit "marche"
Jacques ha detto "cammina"
Jacques a dit "rêve"
Jacques ha detto "sogna"
Me fait tant marcher que j'en crève
Mi fa camminare tanto che ne muoio
Jacques a dit, certes, des tas de choses
Jacques ha detto, certo, un sacco di cose
Mais sur la vie, pas toutes roses
Ma sulla vita, non tutte rose
Jacques ne dit pas tout
Jacques non dice tutto
Jacques ne dit mot
Jacques non dice una parola
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques non sa cosa viviamo
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques non sa che è tutto grigio
Jacques a dit "vole"
Jacques ha detto "vola"
Mais pas le jour ou je décolle
Ma non il giorno in cui decollo
Jacques a dit "cours"
Jacques ha detto "corri"
Jacques a dit "aime")
Jacques ha detto "ama"
J'ai beau t'aimer, tu pars quand même
Nonostante ti ami, te ne vai comunque
Jacques ne sait pas ce qu'on vit
Jacques non sa cosa viviamo
Jacques ne sait pas que c'est tout gris
Jacques non sa che è tutto grigio
Jacques a dit "chante, si tu le veux"
Jacques ha detto "canta, se vuoi"
Moi, je déchante peu à peu
Io, sto perdendo la speranza poco a poco
Jacques a dit "certes, je lui pardonne"
Jacques ha detto "certo, gli perdono"
Jacques un rêve, pas un homme
Jacques un sogno, non un uomo