I walked through the door with you, the air was cold
But somethin' 'bout it felt like home somehow
And I left my scarf there at your sister's house
And you've still got it in your drawer, even now
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
We're singin' in the car, gettin' lost upstate
Autumn leaves fallin' down like pieces into place
And I can picture it after all these days
And I know it's long gone and that magic's not here no more
And I might be okay, but I'm not fine at all
'Cause there we are again on that little town street
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
Wind in my hair, I was there
I remember it all too well
Photo album on the counter, your cheeks were turnin' red
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Your mother's tellin' stories 'bout you on the tee-ball team
You taught me 'bout your past, thinkin' your future was me
And you were tossin' me the car keys, 'Fuck the patriarchy'
Keychain on the ground, we were always skippin' town
And I was thinkin' on the drive down, "Anytime now
He's gonna say it's love," you never called it what it was
'Til we were dead and gone and buried
Check the pulse, come back swearin'
It's the same after three months in the grave
And then you wondered where it went to
As I reached for you, but all I felt was shame
And you held my lifeless frame
And I know it's long gone and there was nothin' else I could do
And I forget about you long enough to forget why I needed to
'Cause there we are again in the middle of the night
We're dancin' 'round the kitchen in the refrigerator light
Down the stairs, I was there
I remember it all too well
And there we are again when nobody had to know
You kept me like a secret but I kept you like an oath
Sacred prayer and we'd swear
To remember it all too well
Oh
(Oh)
(Oh)
(Oh)
And maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Running scared, I was there
I remember it all too well
And you call me up again just to break me like a promise
So casually cruel in the name of bein' honest
I'm a crumpled up piece of paper lyin' here
'Cause I remember it all, all, all
They say, "All's well that ends well," but I'm in a new hell
Every time you double-cross my mind
You said, "If we had been closer in age, maybe it would've been fine"
And that made me want to die
The idea you had of me, who was she? An ever-needy, ever-lovely jewel
Whose shine reflects on you
Not weepin' in a party bathroom, some actress askin' me what happened
You, that's what happened, you
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Sippin' coffee like you're on a late-night show
Then he watched me watch the front door all night willing you to come
And he said, "It's supposed to be fun turnin' twenty-one"
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
I'd like to be my old self again but I'm still tryin' to find it
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Now you mail back my things and I walk home alone
But you keep my old scarf from that very first week
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
You can't get rid of it
'Cause you remember it all too well
'Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Back before you lost the one real thing you've ever known
It was rare, I was there
I remember it all too well (oh, oh)
Wind in my hair, you were there, you remember it all
Down the stairs, you were there, you remember it all
It was rare, I was there
I remember it all too well
And I was never good at tellin' jokes but the punchline goes
"I'll get older but your lovers stay my age"
From when your Brooklyn broke my skin and bones
I'm a soldier who's returning half her weight
And did the twin flame bruise paint you blue?
Just between us, did the love affair maim you too?
'Cause in this city's barren cold
I still remember the first fall of snow
And how it glistened as it fell
I remember it all too well
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Just between us, do you remember it all too well?
Just between us, I remember it (just between us)
All too well
Just between us, I remember it
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Sacred prayer, I was there, I was there
It was rare, you remember it (all too well)
Wind in my hair, I was there, I was there
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Sacred prayer, I was there, I was there
It was rare, you remember it (all too well)
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Down the stairs, I was there, I was there
Sacred prayer, I was there, I was there
It was rare, you remember it
I walked through the door with you, the air was cold
Eu entrei pela porta com você, o ar estava frio
But somethin' 'bout it felt like home somehow
Mas algo sobre isso parecia como se estivesse em casa de alguma forma
And I left my scarf there at your sister's house
E eu deixei meu cachecol na casa da sua irmã
And you've still got it in your drawer, even now
E você ainda o tem na sua gaveta, até agora
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Oh, sua doce disposição e meu olhar de olhos arregalados
We're singin' in the car, gettin' lost upstate
Estávamos cantando no carro, nos perdendo no interior
Autumn leaves fallin' down like pieces into place
Folhas de outono caindo como peças encaixando
And I can picture it after all these days
E eu consigo imaginar isso depois de todos esses dias
And I know it's long gone and that magic's not here no more
E eu sei que já se foi e que a magia não está mais aqui
And I might be okay, but I'm not fine at all
E eu posso estar bem, mas não estou nada bem
'Cause there we are again on that little town street
Porque lá estamos nós novamente naquela pequena rua da cidade
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
Você quase passou o sinal vermelho porque estava olhando para mim
Wind in my hair, I was there
Vento no meu cabelo, eu estava lá
I remember it all too well
Eu me lembro muito bem
Photo album on the counter, your cheeks were turnin' red
Álbum de fotos no balcão, suas bochechas estavam ficando vermelhas
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Você costumava ser um garotinho com óculos em uma cama de solteiro
Your mother's tellin' stories 'bout you on the tee-ball team
Sua mãe contando histórias sobre você no time de tee-ball
You taught me 'bout your past, thinkin' your future was me
Você me ensinou sobre o seu passado, pensando que seu futuro era eu
And you were tossin' me the car keys, 'Fuck the patriarchy'
E você estava me jogando as chaves do carro, 'Foda-se o patriarcado'
Keychain on the ground, we were always skippin' town
Chaveiro no chão, estávamos sempre pulando a cidade
And I was thinkin' on the drive down, "Anytime now
E eu estava pensando na viagem para baixo, "A qualquer momento agora
He's gonna say it's love," you never called it what it was
Ele vai dizer que é amor", você nunca chamou do que era
'Til we were dead and gone and buried
Até que estávamos mortos e enterrados
Check the pulse, come back swearin'
Verifique o pulso, volte jurando
It's the same after three months in the grave
É o mesmo depois de três meses no túmulo
And then you wondered where it went to
E então você se perguntou para onde foi
As I reached for you, but all I felt was shame
Enquanto eu alcançava você, mas tudo que senti foi vergonha
And you held my lifeless frame
E você segurou meu corpo sem vida
And I know it's long gone and there was nothin' else I could do
E eu sei que já se foi e não havia mais nada que eu pudesse fazer
And I forget about you long enough to forget why I needed to
E eu esqueço de você o suficiente para esquecer por que eu precisava
'Cause there we are again in the middle of the night
Porque lá estamos nós novamente no meio da noite
We're dancin' 'round the kitchen in the refrigerator light
Estamos dançando na cozinha à luz da geladeira
Down the stairs, I was there
Descendo as escadas, eu estava lá
I remember it all too well
Eu me lembro muito bem
And there we are again when nobody had to know
E lá estamos nós novamente quando ninguém precisava saber
You kept me like a secret but I kept you like an oath
Você me manteve como um segredo, mas eu te mantive como um juramento
Sacred prayer and we'd swear
Oração sagrada e nós juramos
To remember it all too well
Lembrar muito bem
Oh
Oh
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
And maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
E talvez tenhamos nos perdido na tradução, talvez eu tenha pedido demais
Maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Talvez isso fosse uma obra-prima até você destruir tudo
Running scared, I was there
Correndo assustado, eu estava lá
I remember it all too well
Eu me lembro muito bem
And you call me up again just to break me like a promise
E você me liga de novo só para me quebrar como uma promessa
So casually cruel in the name of bein' honest
Tão casualmente cruel em nome de ser honesto
I'm a crumpled up piece of paper lyin' here
Eu sou um pedaço de papel amassado aqui
'Cause I remember it all, all, all
Porque eu me lembro de tudo, tudo, tudo
They say, "All's well that ends well," but I'm in a new hell
Eles dizem, "Tudo está bem quando termina bem", mas eu estou em um novo inferno
Every time you double-cross my mind
Toda vez que você atravessa minha mente
You said, "If we had been closer in age, maybe it would've been fine"
Você disse, "Se tivéssemos sido mais próximos em idade, talvez teria sido bom"
And that made me want to die
E isso me fez querer morrer
The idea you had of me, who was she? An ever-needy, ever-lovely jewel
A ideia que você tinha de mim, quem era ela? Uma joia sempre necessitada, sempre adorável
Whose shine reflects on you
Cujo brilho reflete em você
Not weepin' in a party bathroom, some actress askin' me what happened
Não chorando em um banheiro de festa, alguma atriz me perguntando o que aconteceu
You, that's what happened, you
Você, foi o que aconteceu, você
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Você que encantou meu pai com piadas autodepreciativas
Sippin' coffee like you're on a late-night show
Tomando café como se estivesse em um programa noturno
Then he watched me watch the front door all night willing you to come
Então ele me viu assistir a porta da frente a noite toda querendo que você viesse
And he said, "It's supposed to be fun turnin' twenty-one"
E ele disse, "Deveria ser divertido fazer vinte e um anos"
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
O tempo não voa, é como se eu estivesse paralisada por ele
I'd like to be my old self again but I'm still tryin' to find it
Eu gostaria de ser minha antiga eu novamente, mas ainda estou tentando encontrá-la
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Depois dos dias de camisa xadrez e noites em que você me fez sua
Now you mail back my things and I walk home alone
Agora você me manda minhas coisas de volta e eu volto para casa sozinha
But you keep my old scarf from that very first week
Mas você guarda meu velho cachecol daquela primeira semana
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Porque te lembra da inocência e tem o meu cheiro
You can't get rid of it
Você não consegue se livrar dele
'Cause you remember it all too well
Porque você se lembra muito bem
'Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Porque lá estamos nós novamente quando eu te amava tanto (te amava tanto)
Back before you lost the one real thing you've ever known
Antes de você perder a única coisa real que já conheceu
It was rare, I was there
Era raro, eu estava lá
I remember it all too well (oh, oh)
Eu me lembro muito bem (oh, oh)
Wind in my hair, you were there, you remember it all
Vento no meu cabelo, você estava lá, você se lembra de tudo
Down the stairs, you were there, you remember it all
Descendo as escadas, você estava lá, você se lembra de tudo
It was rare, I was there
Era raro, eu estava lá
I remember it all too well
Eu me lembro muito bem
And I was never good at tellin' jokes but the punchline goes
E eu nunca fui boa em contar piadas, mas a piada é
"I'll get older but your lovers stay my age"
"Eu vou envelhecer, mas seus amantes permanecem da minha idade"
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Desde quando seu Brooklyn quebrou minha pele e ossos
I'm a soldier who's returning half her weight
Eu sou uma soldado que está retornando metade do seu peso
And did the twin flame bruise paint you blue?
E a chama gêmea te pintou de azul?
Just between us, did the love affair maim you too?
Só entre nós, o caso de amor te mutilou também?
'Cause in this city's barren cold
Porque nesta cidade fria e estéril
I still remember the first fall of snow
Eu ainda me lembro da primeira queda de neve
And how it glistened as it fell
E como brilhava ao cair
I remember it all too well
Eu me lembro muito bem
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Só entre nós, o caso de amor te mutilou muito bem?
Just between us, do you remember it all too well?
Só entre nós, você se lembra muito bem?
Just between us, I remember it (just between us)
Só entre nós, eu me lembro (só entre nós)
All too well
Muito bem
Just between us, I remember it
Só entre nós, eu me lembro
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá (eu estava lá)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá (eu estava lá)
Sacred prayer, I was there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you remember it (all too well)
Era raro, você se lembra (muito bem)
Wind in my hair, I was there, I was there
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá (eu estava lá)
Sacred prayer, I was there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you remember it (all too well)
Era raro, você se lembra (muito bem)
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Vento no meu cabelo, eu estava lá, eu estava lá (oh)
Down the stairs, I was there, I was there
Descendo as escadas, eu estava lá, eu estava lá
Sacred prayer, I was there, I was there
Oração sagrada, eu estava lá, eu estava lá
It was rare, you remember it
Era raro, você se lembra.
I walked through the door with you, the air was cold
Je suis passée par la porte avec toi, l'air était froid
But somethin' 'bout it felt like home somehow
Mais quelque chose à ce sujet me semblait comme à la maison
And I left my scarf there at your sister's house
Et j'ai laissé mon écharpe chez ta sœur
And you've still got it in your drawer, even now
Et tu l'as toujours dans ton tiroir, même maintenant
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Oh, ta douce disposition et mon regard émerveillé
We're singin' in the car, gettin' lost upstate
Nous chantions dans la voiture, nous perdant dans l'État
Autumn leaves fallin' down like pieces into place
Les feuilles d'automne tombent comme des pièces qui se mettent en place
And I can picture it after all these days
Et je peux l'imaginer après tous ces jours
And I know it's long gone and that magic's not here no more
Et je sais que c'est fini et que la magie n'est plus là
And I might be okay, but I'm not fine at all
Et je pourrais aller bien, mais je ne vais pas bien du tout
'Cause there we are again on that little town street
Parce que nous y sommes encore dans cette petite rue de ville
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
Tu as presque grillé le feu rouge parce que tu me regardais
Wind in my hair, I was there
Le vent dans mes cheveux, j'étais là
I remember it all too well
Je m'en souviens trop bien
Photo album on the counter, your cheeks were turnin' red
Album photo sur le comptoir, tes joues rougissaient
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Tu étais un petit enfant avec des lunettes dans un lit pour une personne
Your mother's tellin' stories 'bout you on the tee-ball team
Ta mère racontait des histoires sur toi dans l'équipe de tee-ball
You taught me 'bout your past, thinkin' your future was me
Tu m'as parlé de ton passé, pensant que ton futur c'était moi
And you were tossin' me the car keys, 'Fuck the patriarchy'
Et tu me lançais les clés de la voiture, "Fuck le patriarcat"
Keychain on the ground, we were always skippin' town
Porte-clés par terre, nous étions toujours en train de quitter la ville
And I was thinkin' on the drive down, "Anytime now
Et je pensais pendant le trajet, "N'importe quand maintenant
He's gonna say it's love," you never called it what it was
Il va dire que c'est de l'amour," tu n'as jamais appelé ça ce que c'était
'Til we were dead and gone and buried
Jusqu'à ce que nous soyons morts et enterrés
Check the pulse, come back swearin'
Vérifie le pouls, reviens en jurant
It's the same after three months in the grave
C'est la même chose après trois mois dans la tombe
And then you wondered where it went to
Et puis tu t'es demandé où ça avait disparu
As I reached for you, but all I felt was shame
Alors que je tendais la main vers toi, mais tout ce que je ressentais était de la honte
And you held my lifeless frame
Et tu tenais mon corps sans vie
And I know it's long gone and there was nothin' else I could do
Et je sais que c'est fini et qu'il n'y avait rien d'autre que je pouvais faire
And I forget about you long enough to forget why I needed to
Et j'oublie assez longtemps pourquoi j'avais besoin de toi
'Cause there we are again in the middle of the night
Parce que nous y sommes encore au milieu de la nuit
We're dancin' 'round the kitchen in the refrigerator light
Nous dansons autour de la cuisine à la lumière du réfrigérateur
Down the stairs, I was there
En bas des escaliers, j'étais là
I remember it all too well
Je m'en souviens trop bien
And there we are again when nobody had to know
Et nous y sommes encore quand personne n'avait besoin de savoir
You kept me like a secret but I kept you like an oath
Tu m'as gardée comme un secret mais je t'ai gardé comme un serment
Sacred prayer and we'd swear
Prière sacrée et nous jurions
To remember it all too well
De nous en souvenir trop bien
Oh
Oh
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
And maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Et peut-être que nous nous sommes perdus dans la traduction, peut-être que j'ai demandé trop
Maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Peut-être que cette chose était un chef-d'œuvre jusqu'à ce que tu le déchires tout
Running scared, I was there
Courant effrayé, j'étais là
I remember it all too well
Je m'en souviens trop bien
And you call me up again just to break me like a promise
Et tu m'appelles encore juste pour me briser comme une promesse
So casually cruel in the name of bein' honest
Si cruellement casual au nom de l'honnêteté
I'm a crumpled up piece of paper lyin' here
Je suis un morceau de papier froissé qui gît ici
'Cause I remember it all, all, all
Parce que je me souviens de tout, tout, tout
They say, "All's well that ends well," but I'm in a new hell
Ils disent, "Tout est bien qui finit bien," mais je suis dans un nouvel enfer
Every time you double-cross my mind
Chaque fois que tu trahis mes pensées
You said, "If we had been closer in age, maybe it would've been fine"
Tu as dit, "Si nous avions été plus proches en âge, peut-être que ça aurait été bien"
And that made me want to die
Et ça m'a donné envie de mourir
The idea you had of me, who was she? An ever-needy, ever-lovely jewel
L'idée que tu avais de moi, qui était-elle ? Un joyau toujours nécessiteux, toujours charmant
Whose shine reflects on you
Dont l'éclat se reflète sur toi
Not weepin' in a party bathroom, some actress askin' me what happened
Pas en pleurant dans une salle de bain de fête, une actrice me demandant ce qui s'est passé
You, that's what happened, you
Toi, c'est ce qui s'est passé, toi
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Toi qui as charmé mon père avec des blagues d'auto-dérision
Sippin' coffee like you're on a late-night show
Sirotant du café comme si tu étais dans une émission de fin de soirée
Then he watched me watch the front door all night willing you to come
Puis il m'a regardé regarder la porte d'entrée toute la nuit en espérant que tu viennes
And he said, "It's supposed to be fun turnin' twenty-one"
Et il a dit, "C'est censé être amusant de fêter ses vingt-et-un ans"
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
Le temps ne passe pas, c'est comme si j'étais paralysée par lui
I'd like to be my old self again but I'm still tryin' to find it
J'aimerais être à nouveau moi-même mais je suis toujours en train de me chercher
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Après les jours de chemise à carreaux et les nuits où tu m'as fait tienne
Now you mail back my things and I walk home alone
Maintenant tu renvoies mes affaires par la poste et je rentre seule à la maison
But you keep my old scarf from that very first week
Mais tu gardes mon ancienne écharpe de cette toute première semaine
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Parce qu'elle te rappelle l'innocence et qu'elle sent moi
You can't get rid of it
Tu ne peux pas t'en débarrasser
'Cause you remember it all too well
Parce que tu t'en souviens trop bien
'Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Parce que nous y sommes encore quand je t'aimais tant (je t'aimais tant)
Back before you lost the one real thing you've ever known
Avant que tu ne perdes la seule chose réelle que tu aies jamais connue
It was rare, I was there
C'était rare, j'étais là
I remember it all too well (oh, oh)
Je m'en souviens trop bien (oh, oh)
Wind in my hair, you were there, you remember it all
Le vent dans mes cheveux, tu étais là, tu t'en souviens
Down the stairs, you were there, you remember it all
En bas des escaliers, tu étais là, tu t'en souviens
It was rare, I was there
C'était rare, j'étais là
I remember it all too well
Je m'en souviens trop bien
And I was never good at tellin' jokes but the punchline goes
Et je n'ai jamais été douée pour raconter des blagues mais la chute est
"I'll get older but your lovers stay my age"
"Je vais vieillir mais tes amants restent de mon âge"
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Depuis que ton Brooklyn a brisé ma peau et mes os
I'm a soldier who's returning half her weight
Je suis une soldate qui revient avec la moitié de son poids
And did the twin flame bruise paint you blue?
Et est-ce que la flamme jumelle t'a peint en bleu ?
Just between us, did the love affair maim you too?
Juste entre nous, est-ce que l'affaire d'amour t'a aussi estropié ?
'Cause in this city's barren cold
Parce que dans le froid stérile de cette ville
I still remember the first fall of snow
Je me souviens encore de la première chute de neige
And how it glistened as it fell
Et comment elle brillait en tombant
I remember it all too well
Je m'en souviens trop bien
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Juste entre nous, est-ce que l'affaire d'amour t'a aussi estropié ?
Just between us, do you remember it all too well?
Juste entre nous, t'en souviens-tu trop bien ?
Just between us, I remember it (just between us)
Juste entre nous, je m'en souviens (juste entre nous)
All too well
Trop bien
Just between us, I remember it
Juste entre nous, je m'en souviens
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Le vent dans mes cheveux, j'étais là, j'étais là (j'étais là)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
En bas des escaliers, j'étais là, j'étais là (j'étais là)
Sacred prayer, I was there, I was there
Prière sacrée, j'étais là, j'étais là
It was rare, you remember it (all too well)
C'était rare, tu t'en souviens (trop bien)
Wind in my hair, I was there, I was there
Le vent dans mes cheveux, j'étais là, j'étais là
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
En bas des escaliers, j'étais là, j'étais là (j'étais là)
Sacred prayer, I was there, I was there
Prière sacrée, j'étais là, j'étais là
It was rare, you remember it (all too well)
C'était rare, tu t'en souviens (trop bien)
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Le vent dans mes cheveux, j'étais là, j'étais là (oh)
Down the stairs, I was there, I was there
En bas des escaliers, j'étais là, j'étais là
Sacred prayer, I was there, I was there
Prière sacrée, j'étais là, j'étais là
It was rare, you remember it
C'était rare, tu t'en souviens
I walked through the door with you, the air was cold
Ich ging mit dir durch die Tür, die Luft war kalt
But somethin' 'bout it felt like home somehow
Aber irgendwie fühlte es sich wie zu Hause an
And I left my scarf there at your sister's house
Und ich ließ meinen Schal bei deiner Schwester zu Hause
And you've still got it in your drawer, even now
Und du hast ihn immer noch in deiner Schublade, sogar jetzt
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Oh, deine süße Art und mein weit aufgerissener Blick
We're singin' in the car, gettin' lost upstate
Wir singen im Auto, verirren uns im Norden des Staates
Autumn leaves fallin' down like pieces into place
Herbstblätter fallen wie Teile an ihren Platz
And I can picture it after all these days
Und ich kann es mir nach all diesen Tagen vorstellen
And I know it's long gone and that magic's not here no more
Und ich weiß, es ist lange vorbei und die Magie ist nicht mehr da
And I might be okay, but I'm not fine at all
Und ich könnte in Ordnung sein, aber ich bin überhaupt nicht in Ordnung
'Cause there we are again on that little town street
Denn da sind wir wieder in dieser kleinen Stadtstraße
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
Du hast fast das Rot überfahren, weil du mich angesehen hast
Wind in my hair, I was there
Wind in meinen Haaren, ich war da
I remember it all too well
Ich erinnere mich allzu gut
Photo album on the counter, your cheeks were turnin' red
Fotoalbum auf der Theke, deine Wangen wurden rot
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Du warst mal ein kleines Kind mit Brille in einem Einzelbett
Your mother's tellin' stories 'bout you on the tee-ball team
Deine Mutter erzählt Geschichten über dich im T-Ball-Team
You taught me 'bout your past, thinkin' your future was me
Du hast mir von deiner Vergangenheit erzählt, in der Annahme, deine Zukunft wäre ich
And you were tossin' me the car keys, 'Fuck the patriarchy'
Und du hast mir die Autoschlüssel zugeworfen, "Scheiß auf das Patriarchat"
Keychain on the ground, we were always skippin' town
Schlüsselanhänger auf dem Boden, wir waren immer auf der Flucht
And I was thinkin' on the drive down, "Anytime now
Und ich dachte auf der Fahrt nach unten, "Jederzeit jetzt
He's gonna say it's love," you never called it what it was
Er wird sagen, es ist Liebe", du hast es nie so genannt, wie es war
'Til we were dead and gone and buried
Bis wir tot und begraben waren
Check the pulse, come back swearin'
Überprüfe den Puls, komm zurück und schwöre
It's the same after three months in the grave
Es ist das Gleiche nach drei Monaten im Grab
And then you wondered where it went to
Und dann hast du dich gefragt, wo es hingegangen ist
As I reached for you, but all I felt was shame
Als ich nach dir griff, aber alles, was ich fühlte, war Scham
And you held my lifeless frame
Und du hieltest meinen leblosen Körper
And I know it's long gone and there was nothin' else I could do
Und ich weiß, es ist lange vorbei und es gab nichts anderes, was ich tun konnte
And I forget about you long enough to forget why I needed to
Und ich vergesse dich lange genug, um zu vergessen, warum ich es musste
'Cause there we are again in the middle of the night
Denn da sind wir wieder mitten in der Nacht
We're dancin' 'round the kitchen in the refrigerator light
Wir tanzen in der Küche im Kühlschranklicht
Down the stairs, I was there
Die Treppe hinunter, ich war da
I remember it all too well
Ich erinnere mich allzu gut
And there we are again when nobody had to know
Und da sind wir wieder, als niemand es wissen musste
You kept me like a secret but I kept you like an oath
Du hast mich wie ein Geheimnis behalten, aber ich habe dich wie einen Eid behalten
Sacred prayer and we'd swear
Heiliges Gebet und wir würden schwören
To remember it all too well
Es allzu gut zu erinnern
Oh
Oh
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
And maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
Und vielleicht haben wir uns in der Übersetzung verloren, vielleicht habe ich zu viel verlangt
Maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Vielleicht war diese Sache ein Meisterwerk, bis du alles zerrissen hast
Running scared, I was there
Angst laufend, ich war da
I remember it all too well
Ich erinnere mich allzu gut
And you call me up again just to break me like a promise
Und du rufst mich wieder an, nur um mich wie ein Versprechen zu brechen
So casually cruel in the name of bein' honest
So beiläufig grausam im Namen der Ehrlichkeit
I'm a crumpled up piece of paper lyin' here
Ich bin ein zerknülltes Stück Papier, das hier liegt
'Cause I remember it all, all, all
Denn ich erinnere mich an alles, alles, alles
They say, "All's well that ends well," but I'm in a new hell
Sie sagen, "Ende gut, alles gut", aber ich bin in einer neuen Hölle
Every time you double-cross my mind
Jedes Mal, wenn du mir in den Sinn kommst
You said, "If we had been closer in age, maybe it would've been fine"
Du hast gesagt, "Wenn wir näher im Alter gewesen wären, wäre es vielleicht in Ordnung gewesen"
And that made me want to die
Und das hat mich sterben wollen
The idea you had of me, who was she? An ever-needy, ever-lovely jewel
Die Vorstellung, die du von mir hattest, wer war sie? Ein immer bedürftiges, immer liebliches Juwel
Whose shine reflects on you
Dessen Glanz auf dich reflektiert
Not weepin' in a party bathroom, some actress askin' me what happened
Nicht weinend in einem Party-Badezimmer, irgendeine Schauspielerin fragt mich, was passiert ist
You, that's what happened, you
Du, das ist passiert, du
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Du, der meinen Vater mit selbstverachtenden Witzen bezaubert hat
Sippin' coffee like you're on a late-night show
Kaffee schlürfend, als wärst du in einer Late-Night-Show
Then he watched me watch the front door all night willing you to come
Dann sah er mich die ganze Nacht die Haustür beobachten, in der Hoffnung, dass du kommst
And he said, "It's supposed to be fun turnin' twenty-one"
Und er sagte, "Es soll Spaß machen, einundzwanzig zu werden"
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
Die Zeit fliegt nicht, es ist, als wäre ich von ihr gelähmt
I'd like to be my old self again but I'm still tryin' to find it
Ich würde gerne wieder ich selbst sein, aber ich versuche immer noch, sie zu finden
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Nach karierten Hemdtagen und Nächten, in denen du mich zu deiner eigenen gemacht hast
Now you mail back my things and I walk home alone
Jetzt schickst du meine Sachen zurück und ich gehe alleine nach Hause
But you keep my old scarf from that very first week
Aber du behältst meinen alten Schal von der allerersten Woche
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Denn er erinnert dich an Unschuld und er riecht nach mir
You can't get rid of it
Du kannst ihn nicht loswerden
'Cause you remember it all too well
Denn du erinnerst dich allzu gut
'Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Denn da sind wir wieder, als ich dich so sehr geliebt habe (geliebt habe)
Back before you lost the one real thing you've ever known
Bevor du das einzige wahre Ding verloren hast, das du je gekannt hast
It was rare, I was there
Es war selten, ich war da
I remember it all too well (oh, oh)
Ich erinnere mich allzu gut (oh, oh)
Wind in my hair, you were there, you remember it all
Wind in meinen Haaren, du warst da, du erinnerst dich an alles
Down the stairs, you were there, you remember it all
Die Treppe hinunter, du warst da, du erinnerst dich an alles
It was rare, I was there
Es war selten, ich war da
I remember it all too well
Ich erinnere mich allzu gut
And I was never good at tellin' jokes but the punchline goes
Und ich war nie gut darin, Witze zu erzählen, aber die Pointe lautet
"I'll get older but your lovers stay my age"
"Ich werde älter, aber deine Liebhaber bleiben in meinem Alter"
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Von dem Moment an, als dein Brooklyn meine Haut und Knochen brach
I'm a soldier who's returning half her weight
Ich bin ein Soldat, der die Hälfte ihres Gewichts zurückbringt
And did the twin flame bruise paint you blue?
Und hat die Zwillingsflamme dich blau gemalt?
Just between us, did the love affair maim you too?
Nur zwischen uns, hat die Liebesaffäre dich auch verstümmelt?
'Cause in this city's barren cold
Denn in dieser kargen Stadt
I still remember the first fall of snow
Erinnere ich mich immer noch an den ersten Schneefall
And how it glistened as it fell
Und wie er glitzerte, als er fiel
I remember it all too well
Ich erinnere mich allzu gut
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Nur zwischen uns, hat die Liebesaffäre dich auch allzu gut verstümmelt?
Just between us, do you remember it all too well?
Nur zwischen uns, erinnerst du dich allzu gut?
Just between us, I remember it (just between us)
Nur zwischen uns, ich erinnere mich daran (nur zwischen uns)
All too well
Allzu gut
Just between us, I remember it
Nur zwischen uns, ich erinnere mich daran
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Wind in meinen Haaren, ich war da, ich war da (ich war da)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Die Treppe hinunter, ich war da, ich war da (ich war da)
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Gebet, ich war da, ich war da
It was rare, you remember it (all too well)
Es war selten, du erinnerst dich daran (allzu gut)
Wind in my hair, I was there, I was there
Wind in meinen Haaren, ich war da, ich war da
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Die Treppe hinunter, ich war da, ich war da (ich war da)
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Gebet, ich war da, ich war da
It was rare, you remember it (all too well)
Es war selten, du erinnerst dich daran (allzu gut)
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Wind in meinen Haaren, ich war da, ich war da (oh)
Down the stairs, I was there, I was there
Die Treppe hinunter, ich war da, ich war da
Sacred prayer, I was there, I was there
Heiliges Gebet, ich war da, ich war da
It was rare, you remember it
Es war selten, du erinnerst dich daran
I walked through the door with you, the air was cold
Ho attraversato la porta con te, l'aria era fredda
But somethin' 'bout it felt like home somehow
Ma qualcosa di essa mi sembrava casa in qualche modo
And I left my scarf there at your sister's house
E ho lasciato la mia sciarpa a casa di tua sorella
And you've still got it in your drawer, even now
E tu l'hai ancora nel tuo cassetto, anche adesso
Oh, your sweet disposition and my wide-eyed gaze
Oh, la tua dolce disposizione e il mio sguardo pieno di meraviglia
We're singin' in the car, gettin' lost upstate
Cantavamo in macchina, perdendoci nello stato
Autumn leaves fallin' down like pieces into place
Le foglie d'autunno cadono come pezzi al loro posto
And I can picture it after all these days
E riesco a immaginarlo dopo tutti questi giorni
And I know it's long gone and that magic's not here no more
E so che è tutto finito e che la magia non c'è più
And I might be okay, but I'm not fine at all
E potrei stare bene, ma non sto affatto bene
'Cause there we are again on that little town street
Perché eccoci di nuovo in quella piccola strada di città
You almost ran the red 'cause you were lookin' over at me
Hai quasi passato il rosso perché mi stavi guardando
Wind in my hair, I was there
Il vento nei miei capelli, ero lì
I remember it all too well
Me lo ricordo tutto troppo bene
Photo album on the counter, your cheeks were turnin' red
Album di foto sul bancone, le tue guance diventavano rosse
You used to be a little kid with glasses in a twin-sized bed
Eri un bambino con gli occhiali in un letto da una piazza e mezza
Your mother's tellin' stories 'bout you on the tee-ball team
Tua madre raccontava storie su di te nella squadra di tee-ball
You taught me 'bout your past, thinkin' your future was me
Mi hai parlato del tuo passato, pensando che il tuo futuro fossi io
And you were tossin' me the car keys, 'Fuck the patriarchy'
E mi lanciavi le chiavi dell'auto, "Fottiti il patriarcato"
Keychain on the ground, we were always skippin' town
Portachiavi a terra, eravamo sempre in fuga
And I was thinkin' on the drive down, "Anytime now
E pensavo durante il viaggio, "Da un momento all'altro
He's gonna say it's love," you never called it what it was
Dirà che è amore", non l'hai mai chiamato per quello che era
'Til we were dead and gone and buried
Finché non eravamo morti e sepolti
Check the pulse, come back swearin'
Controlla il polso, torna giurando
It's the same after three months in the grave
È lo stesso dopo tre mesi nella tomba
And then you wondered where it went to
E poi ti sei chiesto dove fosse andato
As I reached for you, but all I felt was shame
Mentre ti cercavo, ma tutto quello che sentivo era vergogna
And you held my lifeless frame
E tenevi il mio corpo senza vita
And I know it's long gone and there was nothin' else I could do
E so che è tutto finito e non c'era nient'altro che potessi fare
And I forget about you long enough to forget why I needed to
E ti dimentico abbastanza a lungo da dimenticare perché ne avevo bisogno
'Cause there we are again in the middle of the night
Perché eccoci di nuovo nel bel mezzo della notte
We're dancin' 'round the kitchen in the refrigerator light
Stiamo ballando in cucina alla luce del frigorifero
Down the stairs, I was there
Giù per le scale, ero lì
I remember it all too well
Me lo ricordo tutto troppo bene
And there we are again when nobody had to know
E eccoci di nuovo quando nessuno doveva saperlo
You kept me like a secret but I kept you like an oath
Mi tenevi come un segreto ma ti tenevo come un giuramento
Sacred prayer and we'd swear
Preghiera sacra e giuravamo
To remember it all too well
Di ricordarlo tutto troppo bene
Oh
Oh
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
(Oh)
And maybe we got lost in translation, maybe I asked for too much
E forse ci siamo persi nella traduzione, forse ho chiesto troppo
Maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
Forse questa cosa era un capolavoro finché non l'hai distrutto
Running scared, I was there
Correndo spaventato, ero lì
I remember it all too well
Me lo ricordo tutto troppo bene
And you call me up again just to break me like a promise
E mi chiami di nuovo solo per spezzarmi come una promessa
So casually cruel in the name of bein' honest
Così casualmente crudele in nome dell'onestà
I'm a crumpled up piece of paper lyin' here
Sono un pezzo di carta accartocciato qui
'Cause I remember it all, all, all
Perché me lo ricordo tutto, tutto, tutto
They say, "All's well that ends well," but I'm in a new hell
Dicono, "Tutto è bene quel che finisce bene", ma io sono in un nuovo inferno
Every time you double-cross my mind
Ogni volta che mi tradisci nella mente
You said, "If we had been closer in age, maybe it would've been fine"
Hai detto, "Se fossimo stati più vicini di età, forse sarebbe andata bene"
And that made me want to die
E quello mi ha fatto venire voglia di morire
The idea you had of me, who was she? An ever-needy, ever-lovely jewel
L'idea che avevi di me, chi era? Un gioiello sempre bisognoso, sempre amabile
Whose shine reflects on you
Il cui splendore si riflette su di te
Not weepin' in a party bathroom, some actress askin' me what happened
Non piangendo in un bagno di festa, un'attrice che mi chiede cosa è successo
You, that's what happened, you
Tu, sei quello che è successo, tu
You who charmed my dad with self-effacing jokes
Tu che hai incantato mio padre con battute autoironiche
Sippin' coffee like you're on a late-night show
Bevendo caffè come se fossi in uno show notturno
Then he watched me watch the front door all night willing you to come
Poi mi ha visto guardare la porta d'ingresso tutta la notte sperando che tu arrivassi
And he said, "It's supposed to be fun turnin' twenty-one"
E ha detto, "Dovrebbe essere divertente compiere ventuno anni"
Time won't fly, it's like I'm paralyzed by it
Il tempo non vola, è come se fossi paralizzata da esso
I'd like to be my old self again but I'm still tryin' to find it
Vorrei essere di nuovo me stessa ma sto ancora cercando di trovarla
After plaid shirt days and nights when you made me your own
Dopo i giorni di camicie a quadri e le notti in cui mi hai fatto tua
Now you mail back my things and I walk home alone
Ora mi rispedisci le mie cose e torno a casa da sola
But you keep my old scarf from that very first week
Ma tieni la mia vecchia sciarpa da quella primissima settimana
'Cause it reminds you of innocence and it smells like me
Perché ti ricorda l'innocenza e profuma di me
You can't get rid of it
Non puoi liberartene
'Cause you remember it all too well
Perché te lo ricordi tutto troppo bene
'Cause there we are again when I loved you so (loved you so)
Perché eccoci di nuovo quando ti amavo tanto (ti amavo tanto)
Back before you lost the one real thing you've ever known
Prima che tu perdessi l'unica cosa vera che hai mai conosciuto
It was rare, I was there
Era raro, ero lì
I remember it all too well (oh, oh)
Me lo ricordo tutto troppo bene (oh, oh)
Wind in my hair, you were there, you remember it all
Il vento nei miei capelli, tu eri lì, te lo ricordi tutto
Down the stairs, you were there, you remember it all
Giù per le scale, tu eri lì, te lo ricordi tutto
It was rare, I was there
Era raro, ero lì
I remember it all too well
Me lo ricordo tutto troppo bene
And I was never good at tellin' jokes but the punchline goes
E non sono mai stata brava a raccontare barzellette ma il punto è
"I'll get older but your lovers stay my age"
"Invecchierò ma i tuoi amanti resteranno della mia età"
From when your Brooklyn broke my skin and bones
Da quando il tuo Brooklyn ha spezzato la mia pelle e le mie ossa
I'm a soldier who's returning half her weight
Sono un soldato che ritorna con metà del suo peso
And did the twin flame bruise paint you blue?
E la fiamma gemella ti ha lasciato un livido blu?
Just between us, did the love affair maim you too?
Solo tra noi, l'avventura amorosa ti ha mutilato anche te?
'Cause in this city's barren cold
Perché in questa città desolatamente fredda
I still remember the first fall of snow
Mi ricordo ancora la prima nevicata
And how it glistened as it fell
E come brillava mentre cadeva
I remember it all too well
Me lo ricordo tutto troppo bene
Just between us, did the love affair maim you all too well?
Solo tra noi, l'avventura amorosa ti ha mutilato troppo bene?
Just between us, do you remember it all too well?
Solo tra noi, te lo ricordi tutto troppo bene?
Just between us, I remember it (just between us)
Solo tra noi, me lo ricordo (solo tra noi)
All too well
Tutto troppo bene
Just between us, I remember it
Solo tra noi, me lo ricordo
Wind in my hair, I was there, I was there (I was there)
Il vento nei miei capelli, ero lì, ero lì (ero lì)
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Giù per le scale, ero lì, ero lì (ero lì)
Sacred prayer, I was there, I was there
Preghiera sacra, ero lì, ero lì
It was rare, you remember it (all too well)
Era raro, te lo ricordi (tutto troppo bene)
Wind in my hair, I was there, I was there
Il vento nei miei capelli, ero lì, ero lì
Down the stairs, I was there, I was there (I was there)
Giù per le scale, ero lì, ero lì (ero lì)
Sacred prayer, I was there, I was there
Preghiera sacra, ero lì, ero lì
It was rare, you remember it (all too well)
Era raro, te lo ricordi (tutto troppo bene)
Wind in my hair, I was there, I was there (oh)
Il vento nei miei capelli, ero lì, ero lì (oh)
Down the stairs, I was there, I was there
Giù per le scale, ero lì, ero lì
Sacred prayer, I was there, I was there
Preghiera sacra, ero lì, ero lì
It was rare, you remember it
Era raro, te lo ricordi