(Ah, Tedua
Okay, Shune
Aspettando La Divina Commedia
Vita Vera)
Ho un'aneddoto sulla prima volta che feci un debito
Ero incredulo, avevo un codice nobile
Non volevo cedere a chiedere un euro, ma non ne avevo
Così alle superiori a priori in ipnosi
Posi i miei occhi su quei tocchi marroni ma dolci
Da porsi, fuori duri come noci
E non mi fossi fermato, anzi ho continuato
A morsi accolti da te, avvolti nell'isolato
Mi isolavo dai mostri
Ispirato le notti
E feci puffi su puffi
E chiesi appunti agli adulti
E presi buchi da brutti ceffi
Messi mesi a dar pugni per riaverli tutti da tutti
Ma la gavetta durò poco
Giusto il tempo di farsi dar le cose a occhio
Pure al doppio, mi fermarono in zona 8 prima di andare a Cogo
Anche se colgo l'occasione per dire che in fondo reputo Genova un posto più balordo
Così ascoltavo Club Dogo guardando il porto
Mi trasferii millantando servizi sociali di Quarto Oggiaro
Ma ero ignaro di come la provincia creasse
E limitasse arte rispetto a Milano
Questo almeno nel mio caso
Sicuro, mi scuso, generalizzato
Ma adesso sto rivangando e divagando e divulgando
Tornando a te, mio caro hashish
Mi hai dato schiaffi, mi slacci le stringhe
Mi spingi e caschi, sbalzi temporali, sensoriali
Innesca temporali temporanei
Dall'Alverman al Roor, non scenderò a dettagli
Devo farmi un aerosol con gli incensi degli indiani
Incendi dei rituali, riaccendi i miei ideali
Lei mi dice ho una bella pelle
Forse son le mani con cui ho impastato per anni
E poi mi son messo in faccia
Soltanto per grattarmi
Certo, mantengo quel che prometto
E infatti "smetto", io a te no, non l'ho mai detto
Però apprezzo ogni gesto che stai facendo
Per mandarmi segnali e darmi danni cerebrali
Penso che tengo tutto l'universo di parole
Parole, non lasciarle sole solo dentro
Magari poi esplode
Il contenitore delle frasi
Tieniti forte, forse cadi
Aspettando La Divina Commedia
Vita Vera
(Ah, Tedua
(Ah, Tedua
Okay, Shune
Okay, Shune
Aspettando La Divina Commedia
Waiting for The Divine Comedy
Vita Vera)
True Life)
Ho un'aneddoto sulla prima volta che feci un debito
I have an anecdote about the first time I got into debt
Ero incredulo, avevo un codice nobile
I was incredulous, I had a noble code
Non volevo cedere a chiedere un euro, ma non ne avevo
I didn't want to give in to asking for a euro, but I didn't have any
Così alle superiori a priori in ipnosi
So in high school, in hypnosis
Posi i miei occhi su quei tocchi marroni ma dolci
I set my eyes on those brown but sweet touches
Da porsi, fuori duri come noci
To be asked, hard as nuts outside
E non mi fossi fermato, anzi ho continuato
And I didn't stop, in fact I continued
A morsi accolti da te, avvolti nell'isolato
Bites welcomed by you, wrapped in the isolated
Mi isolavo dai mostri
I isolated myself from the monsters
Ispirato le notti
Inspired the nights
E feci puffi su puffi
And I made smurfs on smurfs
E chiesi appunti agli adulti
And I asked adults for notes
E presi buchi da brutti ceffi
And I got holes from ugly mugs
Messi mesi a dar pugni per riaverli tutti da tutti
It took months to punch to get them all back from everyone
Ma la gavetta durò poco
But the apprenticeship didn't last long
Giusto il tempo di farsi dar le cose a occhio
Just enough time to get things by eye
Pure al doppio, mi fermarono in zona 8 prima di andare a Cogo
Even at double, they stopped me in zone 8 before going to Cogo
Anche se colgo l'occasione per dire che in fondo reputo Genova un posto più balordo
Even though I take the opportunity to say that I consider Genoa a more foolish place
Così ascoltavo Club Dogo guardando il porto
So I listened to Club Dogo looking at the port
Mi trasferii millantando servizi sociali di Quarto Oggiaro
I moved pretending social services from Quarto Oggiaro
Ma ero ignaro di come la provincia creasse
But I was unaware of how the province created
E limitasse arte rispetto a Milano
And limited art compared to Milan
Questo almeno nel mio caso
At least in my case
Sicuro, mi scuso, generalizzato
Sure, I apologize, generalized
Ma adesso sto rivangando e divagando e divulgando
But now I'm dredging up and digressing and divulging
Tornando a te, mio caro hashish
Back to you, my dear hashish
Mi hai dato schiaffi, mi slacci le stringhe
You slapped me, you untied my laces
Mi spingi e caschi, sbalzi temporali, sensoriali
You push me and you fall, time jumps, sensory
Innesca temporali temporanei
Triggers temporary storms
Dall'Alverman al Roor, non scenderò a dettagli
From Alverman to Roor, I won't go into details
Devo farmi un aerosol con gli incensi degli indiani
I have to make an aerosol with the incense of the Indians
Incendi dei rituali, riaccendi i miei ideali
Ritual fires, rekindle my ideals
Lei mi dice ho una bella pelle
She tells me I have beautiful skin
Forse son le mani con cui ho impastato per anni
Maybe it's the hands with which I kneaded for years
E poi mi son messo in faccia
And then I put it on my face
Soltanto per grattarmi
Just to scratch myself
Certo, mantengo quel che prometto
Sure, I keep what I promise
E infatti "smetto", io a te no, non l'ho mai detto
And in fact "I quit", I never told you
Però apprezzo ogni gesto che stai facendo
But I appreciate every gesture you're making
Per mandarmi segnali e darmi danni cerebrali
To send me signals and give me brain damage
Penso che tengo tutto l'universo di parole
I think I hold the whole universe of words
Parole, non lasciarle sole solo dentro
Words, don't leave them alone inside
Magari poi esplode
Maybe then it explodes
Il contenitore delle frasi
The container of phrases
Tieniti forte, forse cadi
Hold on tight, you might fall
Aspettando La Divina Commedia
Waiting for The Divine Comedy
Vita Vera
True Life
(Ah, Tedua
(Ah, Tedua
Okay, Shune
Okay, Shune
Aspettando La Divina Commedia
Esperando A Divina Comédia
Vita Vera)
Vida Verdadeira)
Ho un'aneddoto sulla prima volta che feci un debito
Tenho uma anedota sobre a primeira vez que fiz uma dívida
Ero incredulo, avevo un codice nobile
Estava incrédulo, tinha um código nobre
Non volevo cedere a chiedere un euro, ma non ne avevo
Não queria ceder a pedir um euro, mas não tinha
Così alle superiori a priori in ipnosi
Então no ensino médio, a priori em hipnose
Posi i miei occhi su quei tocchi marroni ma dolci
Coloquei meus olhos naqueles toques marrons, mas doces
Da porsi, fuori duri come noci
Para colocar, duros por fora como nozes
E non mi fossi fermato, anzi ho continuato
E não parei, na verdade continuei
A morsi accolti da te, avvolti nell'isolato
Mordidas recebidas por você, envolvidas no isolado
Mi isolavo dai mostri
Eu me isolava dos monstros
Ispirato le notti
Inspirava as noites
E feci puffi su puffi
E fiz smurfs em smurfs
E chiesi appunti agli adulti
E pedi notas aos adultos
E presi buchi da brutti ceffi
E peguei buracos de caras feias
Messi mesi a dar pugni per riaverli tutti da tutti
Levei meses para dar socos para recuperar tudo de todos
Ma la gavetta durò poco
Mas a gaveta durou pouco
Giusto il tempo di farsi dar le cose a occhio
Apenas tempo suficiente para receber as coisas de olho
Pure al doppio, mi fermarono in zona 8 prima di andare a Cogo
Mesmo em dobro, eles me pararam na zona 8 antes de ir para Cogo
Anche se colgo l'occasione per dire che in fondo reputo Genova un posto più balordo
Embora eu aproveite a oportunidade para dizer que, no fundo, considero Gênova um lugar mais bobo
Così ascoltavo Club Dogo guardando il porto
Então eu ouvia Club Dogo olhando para o porto
Mi trasferii millantando servizi sociali di Quarto Oggiaro
Mudei-me ostentando serviços sociais de Quarto Oggiaro
Ma ero ignaro di come la provincia creasse
Mas eu não sabia como a província criava
E limitasse arte rispetto a Milano
E limitava a arte em comparação com Milão
Questo almeno nel mio caso
Pelo menos no meu caso
Sicuro, mi scuso, generalizzato
Claro, peço desculpas, generalizado
Ma adesso sto rivangando e divagando e divulgando
Mas agora estou revirando e divagando e divulgando
Tornando a te, mio caro hashish
Voltando para você, minha querida haxixe
Mi hai dato schiaffi, mi slacci le stringhe
Você me deu tapas, desamarrou meus cadarços
Mi spingi e caschi, sbalzi temporali, sensoriali
Você me empurra e cai, saltos temporais, sensoriais
Innesca temporali temporanei
Desencadeia tempestades temporárias
Dall'Alverman al Roor, non scenderò a dettagli
Do Alverman ao Roor, não vou entrar em detalhes
Devo farmi un aerosol con gli incensi degli indiani
Preciso fazer um aerossol com os incensos dos índios
Incendi dei rituali, riaccendi i miei ideali
Incêndios rituais, reacenda meus ideais
Lei mi dice ho una bella pelle
Ela me diz que tenho uma pele bonita
Forse son le mani con cui ho impastato per anni
Talvez sejam as mãos com as quais amassei por anos
E poi mi son messo in faccia
E então eu coloquei no meu rosto
Soltanto per grattarmi
Apenas para me coçar
Certo, mantengo quel che prometto
Claro, mantenho o que prometo
E infatti "smetto", io a te no, non l'ho mai detto
E de fato "paro", eu nunca te disse não
Però apprezzo ogni gesto che stai facendo
Mas aprecio cada gesto que você está fazendo
Per mandarmi segnali e darmi danni cerebrali
Para me enviar sinais e me dar danos cerebrais
Penso che tengo tutto l'universo di parole
Acho que tenho todo o universo de palavras
Parole, non lasciarle sole solo dentro
Palavras, não as deixe sozinhas apenas dentro
Magari poi esplode
Talvez então exploda
Il contenitore delle frasi
O recipiente das frases
Tieniti forte, forse cadi
Segure firme, talvez você caia
Aspettando La Divina Commedia
Esperando A Divina Comédia
Vita Vera
Vida Verdadeira
(Ah, Tedua
(Ah, Tedua
Okay, Shune
Okay, Shune
Aspettando La Divina Commedia
Esperando La Divina Comedia
Vita Vera)
Vida Verdadera)
Ho un'aneddoto sulla prima volta che feci un debito
Tengo una anécdota sobre la primera vez que contraje una deuda
Ero incredulo, avevo un codice nobile
Estaba incrédulo, tenía un código noble
Non volevo cedere a chiedere un euro, ma non ne avevo
No quería ceder a pedir un euro, pero no tenía ninguno
Così alle superiori a priori in ipnosi
Así que en la escuela secundaria, a priori en hipnosis
Posi i miei occhi su quei tocchi marroni ma dolci
Puse mis ojos en esos toques marrones pero dulces
Da porsi, fuori duri come noci
Para poner, duros por fuera como nueces
E non mi fossi fermato, anzi ho continuato
Y no me detuve, de hecho, continué
A morsi accolti da te, avvolti nell'isolato
Mordiscos recibidos de ti, envueltos en el aislado
Mi isolavo dai mostri
Me aislaba de los monstruos
Ispirato le notti
Inspirado las noches
E feci puffi su puffi
Y fumé pitufos tras pitufos
E chiesi appunti agli adulti
Y pedí notas a los adultos
E presi buchi da brutti ceffi
Y recibí golpes de feos rostros
Messi mesi a dar pugni per riaverli tutti da tutti
Pasé meses dando puñetazos para recuperarlos todos de todos
Ma la gavetta durò poco
Pero la lucha duró poco
Giusto il tempo di farsi dar le cose a occhio
Justo el tiempo para que me dieran las cosas a ojo
Pure al doppio, mi fermarono in zona 8 prima di andare a Cogo
Incluso al doble, me detuvieron en la zona 8 antes de ir a Cogo
Anche se colgo l'occasione per dire che in fondo reputo Genova un posto più balordo
Aunque aprovecho la oportunidad para decir que en el fondo considero Génova un lugar más tonto
Così ascoltavo Club Dogo guardando il porto
Así que escuchaba Club Dogo mirando el puerto
Mi trasferii millantando servizi sociali di Quarto Oggiaro
Me mudé presumiendo de servicios sociales de Quarto Oggiaro
Ma ero ignaro di come la provincia creasse
Pero no sabía cómo la provincia creaba
E limitasse arte rispetto a Milano
Y limitaba el arte en comparación con Milán
Questo almeno nel mio caso
Al menos en mi caso
Sicuro, mi scuso, generalizzato
Claro, me disculpo, generalizado
Ma adesso sto rivangando e divagando e divulgando
Pero ahora estoy desenterrando y divagando y divulgando
Tornando a te, mio caro hashish
Volviendo a ti, mi querido hachís
Mi hai dato schiaffi, mi slacci le stringhe
Me diste bofetadas, me desatas los cordones
Mi spingi e caschi, sbalzi temporali, sensoriali
Me empujas y caes, saltos temporales, sensoriales
Innesca temporali temporanei
Desencadena tormentas temporales
Dall'Alverman al Roor, non scenderò a dettagli
Desde Alverman hasta Roor, no entraré en detalles
Devo farmi un aerosol con gli incensi degli indiani
Necesito hacerme un aerosol con los inciensos de los indios
Incendi dei rituali, riaccendi i miei ideali
Incendios de rituales, reaviva mis ideales
Lei mi dice ho una bella pelle
Ella me dice que tengo una piel bonita
Forse son le mani con cui ho impastato per anni
Quizás son las manos con las que he amasado durante años
E poi mi son messo in faccia
Y luego me lo puse en la cara
Soltanto per grattarmi
Solo para rascarme
Certo, mantengo quel che prometto
Por supuesto, mantengo lo que prometo
E infatti "smetto", io a te no, non l'ho mai detto
Y de hecho "dejo", yo a ti no, nunca te lo dije
Però apprezzo ogni gesto che stai facendo
Pero aprecio cada gesto que estás haciendo
Per mandarmi segnali e darmi danni cerebrali
Para enviarme señales y causarme daño cerebral
Penso che tengo tutto l'universo di parole
Creo que tengo todo el universo de palabras
Parole, non lasciarle sole solo dentro
Palabras, no las dejes solas solo dentro
Magari poi esplode
Quizás luego explote
Il contenitore delle frasi
El contenedor de las frases
Tieniti forte, forse cadi
Agárrate fuerte, quizás caigas
Aspettando La Divina Commedia
Esperando La Divina Comedia
Vita Vera
Vida Verdadera
(Ah, Tedua
(Ah, Tedua
Okay, Shune
D'accord, Shune
Aspettando La Divina Commedia
En attendant La Divine Comédie
Vita Vera)
Vie Vraie)
Ho un'aneddoto sulla prima volta che feci un debito
J'ai une anecdote sur la première fois que j'ai fait une dette
Ero incredulo, avevo un codice nobile
J'étais incrédule, j'avais un code noble
Non volevo cedere a chiedere un euro, ma non ne avevo
Je ne voulais pas céder à demander un euro, mais je n'en avais pas
Così alle superiori a priori in ipnosi
Alors au lycée a priori en hypnose
Posi i miei occhi su quei tocchi marroni ma dolci
J'ai posé mes yeux sur ces touches brunes mais douces
Da porsi, fuori duri come noci
À poser, durs comme des noix à l'extérieur
E non mi fossi fermato, anzi ho continuato
Et je ne me suis pas arrêté, au contraire j'ai continué
A morsi accolti da te, avvolti nell'isolato
À mordre accueilli par toi, enveloppé dans l'isolé
Mi isolavo dai mostri
Je m'isolais des monstres
Ispirato le notti
Inspiré les nuits
E feci puffi su puffi
Et j'ai fait des schtroumpfs sur des schtroumpfs
E chiesi appunti agli adulti
Et j'ai demandé des notes aux adultes
E presi buchi da brutti ceffi
Et j'ai pris des trous de vilains visages
Messi mesi a dar pugni per riaverli tutti da tutti
Mis des mois à donner des coups de poing pour les récupérer tous de tous
Ma la gavetta durò poco
Mais la gamelle a duré peu de temps
Giusto il tempo di farsi dar le cose a occhio
Juste le temps de se faire donner les choses à l'œil
Pure al doppio, mi fermarono in zona 8 prima di andare a Cogo
Même au double, ils m'ont arrêté en zone 8 avant d'aller à Cogo
Anche se colgo l'occasione per dire che in fondo reputo Genova un posto più balordo
Même si je saisis l'occasion de dire qu'au fond je considère Gênes comme un endroit plus stupide
Così ascoltavo Club Dogo guardando il porto
Alors j'écoutais Club Dogo en regardant le port
Mi trasferii millantando servizi sociali di Quarto Oggiaro
Je me suis transféré en vantant les services sociaux de Quarto Oggiaro
Ma ero ignaro di come la provincia creasse
Mais j'étais ignorant de comment la province créait
E limitasse arte rispetto a Milano
Et limitait l'art par rapport à Milan
Questo almeno nel mio caso
C'est du moins dans mon cas
Sicuro, mi scuso, generalizzato
Bien sûr, je m'excuse, généralisé
Ma adesso sto rivangando e divagando e divulgando
Mais maintenant je suis en train de remuer et de divaguer et de divulguer
Tornando a te, mio caro hashish
Revenant à toi, mon cher haschisch
Mi hai dato schiaffi, mi slacci le stringhe
Tu m'as giflé, tu as dénoué mes lacets
Mi spingi e caschi, sbalzi temporali, sensoriali
Tu me pousses et tu tombes, des sauts temporels, sensoriels
Innesca temporali temporanei
Déclenche des tempêtes temporaires
Dall'Alverman al Roor, non scenderò a dettagli
De l'Alverman au Roor, je ne vais pas entrer dans les détails
Devo farmi un aerosol con gli incensi degli indiani
Je dois me faire un aérosol avec les encens des Indiens
Incendi dei rituali, riaccendi i miei ideali
Incendies des rituels, rallume mes idéaux
Lei mi dice ho una bella pelle
Elle me dit que j'ai une belle peau
Forse son le mani con cui ho impastato per anni
Peut-être sont-ce les mains avec lesquelles j'ai pétri pendant des années
E poi mi son messo in faccia
Et puis je me suis mis sur le visage
Soltanto per grattarmi
Juste pour me gratter
Certo, mantengo quel che prometto
Bien sûr, je tiens ce que je promets
E infatti "smetto", io a te no, non l'ho mai detto
Et en fait "j'arrête", je ne te l'ai jamais dit
Però apprezzo ogni gesto che stai facendo
Mais j'apprécie chaque geste que tu fais
Per mandarmi segnali e darmi danni cerebrali
Pour m'envoyer des signaux et me donner des dommages cérébraux
Penso che tengo tutto l'universo di parole
Je pense que je tiens tout l'univers de mots
Parole, non lasciarle sole solo dentro
Mots, ne les laisse pas seuls à l'intérieur
Magari poi esplode
Peut-être qu'il explose ensuite
Il contenitore delle frasi
Le conteneur des phrases
Tieniti forte, forse cadi
Tiens-toi fort, tu risques de tomber
Aspettando La Divina Commedia
En attendant La Divine Comédie
Vita Vera
Vie Vraie
(Ah, Tedua
(Ah, Tedua
Okay, Shune
Okay, Shune
Aspettando La Divina Commedia
Warten auf die Göttliche Komödie
Vita Vera)
Wahres Leben)
Ho un'aneddoto sulla prima volta che feci un debito
Ich habe eine Anekdote über das erste Mal, dass ich Schulden gemacht habe
Ero incredulo, avevo un codice nobile
Ich war ungläubig, ich hatte einen edlen Code
Non volevo cedere a chiedere un euro, ma non ne avevo
Ich wollte nicht nachgeben und um einen Euro bitten, aber ich hatte keinen
Così alle superiori a priori in ipnosi
So war ich in der High School a priori in Hypnose
Posi i miei occhi su quei tocchi marroni ma dolci
Ich richtete meine Augen auf diese braunen, aber süßen Berührungen
Da porsi, fuori duri come noci
Zum Stellen, außen hart wie Nüsse
E non mi fossi fermato, anzi ho continuato
Und ich hätte nicht aufgehört, im Gegenteil, ich habe weitergemacht
A morsi accolti da te, avvolti nell'isolato
Mit Bissen von dir begrüßt, in der Isolation eingewickelt
Mi isolavo dai mostri
Ich isolierte mich von den Monstern
Ispirato le notti
Inspiriert die Nächte
E feci puffi su puffi
Und ich machte Schlümpfe auf Schlümpfe
E chiesi appunti agli adulti
Und ich bat die Erwachsenen um Notizen
E presi buchi da brutti ceffi
Und ich bekam Löcher von hässlichen Gesichtern
Messi mesi a dar pugni per riaverli tutti da tutti
Es dauerte Monate, um sie alle von allen zurückzubekommen
Ma la gavetta durò poco
Aber die Lehre dauerte nicht lange
Giusto il tempo di farsi dar le cose a occhio
Gerade genug Zeit, um Dinge auf den ersten Blick zu bekommen
Pure al doppio, mi fermarono in zona 8 prima di andare a Cogo
Auch doppelt, sie hielten mich in Zone 8 auf, bevor ich nach Cogo ging
Anche se colgo l'occasione per dire che in fondo reputo Genova un posto più balordo
Obwohl ich die Gelegenheit nutze, um zu sagen, dass ich Genua im Grunde für einen dümmeren Ort halte
Così ascoltavo Club Dogo guardando il porto
So hörte ich Club Dogo und schaute auf den Hafen
Mi trasferii millantando servizi sociali di Quarto Oggiaro
Ich zog um und prahlte mit Sozialdiensten aus Quarto Oggiaro
Ma ero ignaro di come la provincia creasse
Aber ich wusste nicht, wie die Provinz schuf
E limitasse arte rispetto a Milano
Und Kunst im Vergleich zu Mailand einschränkte
Questo almeno nel mio caso
Zumindest in meinem Fall
Sicuro, mi scuso, generalizzato
Sicher, ich entschuldige mich, verallgemeinert
Ma adesso sto rivangando e divagando e divulgando
Aber jetzt grabe ich und schweife ab und verbreite
Tornando a te, mio caro hashish
Zurück zu dir, mein lieber Haschisch
Mi hai dato schiaffi, mi slacci le stringhe
Du hast mir Ohrfeigen gegeben, du hast meine Schnürsenkel gelöst
Mi spingi e caschi, sbalzi temporali, sensoriali
Du stößt mich und fällst, zeitliche, sensorische Sprünge
Innesca temporali temporanei
Löst temporäre Stürme aus
Dall'Alverman al Roor, non scenderò a dettagli
Vom Alverman zum Roor, ich werde nicht ins Detail gehen
Devo farmi un aerosol con gli incensi degli indiani
Ich muss mir ein Aerosol mit den Weihrauch der Inder machen
Incendi dei rituali, riaccendi i miei ideali
Rituale anzünden, meine Ideale wieder anzünden
Lei mi dice ho una bella pelle
Sie sagt mir, ich habe eine schöne Haut
Forse son le mani con cui ho impastato per anni
Vielleicht sind es die Hände, mit denen ich jahrelang geknetet habe
E poi mi son messo in faccia
Und dann habe ich es mir ins Gesicht gesetzt
Soltanto per grattarmi
Nur um mich zu kratzen
Certo, mantengo quel che prometto
Natürlich halte ich, was ich verspreche
E infatti "smetto", io a te no, non l'ho mai detto
Und tatsächlich „höre ich auf“, ich habe dir nie gesagt, dass ich nicht
Però apprezzo ogni gesto che stai facendo
Aber ich schätze jede Geste, die du machst
Per mandarmi segnali e darmi danni cerebrali
Um mir Signale zu senden und mir Gehirnschäden zuzufügen
Penso che tengo tutto l'universo di parole
Ich denke, ich halte das ganze Universum der Worte
Parole, non lasciarle sole solo dentro
Worte, lass sie nicht allein nur drinnen
Magari poi esplode
Vielleicht explodiert es dann
Il contenitore delle frasi
Der Behälter der Sätze
Tieniti forte, forse cadi
Halte dich fest, vielleicht fällst du
Aspettando La Divina Commedia
Warten auf die Göttliche Komödie
Vita Vera
Wahres Leben