On se tue à chercher le bon
Chercher le Graal
Pour que cognent fort les tambours
J'ai trop subi
J'ai même crié quand j'avais mal
Mais vous étiez aveugles et sourds
C'est comme un clap, clap, clap
De fin qui résonne dans ma tête
À chaque, chaque, chaque fois
Je prie que ça s'arrête
Un clap, clap, clap de fin
Qui résonne dans ma tête
À chaque, chaque, chaque fois
Je prie que ça s'arrête
J'ai des rêves qui m'appellent
J'ai des océans de pensées
Des milliers de pages blanches
Mais la mort qui me guette
Pas la peine, peine, peine
De rester enfermée
Le pire se baigne
Dans mes douleurs passées
Je laisse, laisse, laisse
Toutes mes peurs à l'entrée
Aurai-je une chance
Loin des violences?
Pas la peine, peine, peine
De rester enfermée
Le pire se baigne
Dans mes douleurs passées
Je laisse, laisse, laisse
Toutes mes peurs à l'entrée
Aurai-je une chance
Loin des violences?
(Ah-ah)
Quand on se perd dans ses songes
Comme ça fait mal
On s'en rend compte au petit jour
Et si demain reste enfermé
Dans une cage
Comme un écrin de velours
À quoi bon les chagrins
À quoi bon les regrets?
J'écris des mots en vain
Des mots démodés
À quoi bon les matins
Terrasses et cafés?
On verra bien si c'était vrai
J'ai des rêves qui m'appellent
J'ai des océans de pensées
Des milliers de pages blanches
Mais la mort qui me guette
Pas la peine, peine, peine
De rester enfermée
Le pire se baigne
Dans mes douleurs passées
Je laisse, laisse, laisse
Toutes mes peurs à l'entrée
Aurai-je une chance
Loin des violences
Pas la peine, peine, peine
De rester enfermée
Le pire se baigne
Dans mes douleurs passées
Je laisse, laisse, laisse
Toutes mes peurs à l'entrée
Aurai-je une chance
Loin des violences
(Ah-ah)
On se tue à chercher le bon
We kill ourselves searching for the right one
Chercher le Graal
Searching for the Grail
Pour que cognent fort les tambours
So that the drums beat hard
J'ai trop subi
I've suffered too much
J'ai même crié quand j'avais mal
I even screamed when I was in pain
Mais vous étiez aveugles et sourds
But you were blind and deaf
C'est comme un clap, clap, clap
It's like a clap, clap, clap
De fin qui résonne dans ma tête
Of the end that resonates in my head
À chaque, chaque, chaque fois
Every, every, every time
Je prie que ça s'arrête
I pray that it stops
Un clap, clap, clap de fin
A clap, clap, clap of the end
Qui résonne dans ma tête
That resonates in my head
À chaque, chaque, chaque fois
Every, every, every time
Je prie que ça s'arrête
I pray that it stops
J'ai des rêves qui m'appellent
I have dreams that call me
J'ai des océans de pensées
I have oceans of thoughts
Des milliers de pages blanches
Thousands of blank pages
Mais la mort qui me guette
But death is lurking
Pas la peine, peine, peine
No need, need, need
De rester enfermée
To stay locked up
Le pire se baigne
The worst is bathing
Dans mes douleurs passées
In my past pains
Je laisse, laisse, laisse
I leave, leave, leave
Toutes mes peurs à l'entrée
All my fears at the entrance
Aurai-je une chance
Will I have a chance
Loin des violences?
Away from the violence?
Pas la peine, peine, peine
No need, need, need
De rester enfermée
To stay locked up
Le pire se baigne
The worst is bathing
Dans mes douleurs passées
In my past pains
Je laisse, laisse, laisse
I leave, leave, leave
Toutes mes peurs à l'entrée
All my fears at the entrance
Aurai-je une chance
Will I have a chance
Loin des violences?
Away from the violence?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Quand on se perd dans ses songes
When we get lost in our dreams
Comme ça fait mal
How it hurts
On s'en rend compte au petit jour
We realize it at dawn
Et si demain reste enfermé
And if tomorrow remains locked up
Dans une cage
In a cage
Comme un écrin de velours
Like a velvet box
À quoi bon les chagrins
What's the point of sorrows
À quoi bon les regrets?
What's the point of regrets?
J'écris des mots en vain
I write words in vain
Des mots démodés
Outdated words
À quoi bon les matins
What's the point of mornings
Terrasses et cafés?
Terraces and cafes?
On verra bien si c'était vrai
We'll see if it was true
J'ai des rêves qui m'appellent
I have dreams that call me
J'ai des océans de pensées
I have oceans of thoughts
Des milliers de pages blanches
Thousands of blank pages
Mais la mort qui me guette
But death is lurking
Pas la peine, peine, peine
No need, need, need
De rester enfermée
To stay locked up
Le pire se baigne
The worst is bathing
Dans mes douleurs passées
In my past pains
Je laisse, laisse, laisse
I leave, leave, leave
Toutes mes peurs à l'entrée
All my fears at the entrance
Aurai-je une chance
Will I have a chance
Loin des violences
Away from the violence
Pas la peine, peine, peine
No need, need, need
De rester enfermée
To stay locked up
Le pire se baigne
The worst is bathing
Dans mes douleurs passées
In my past pains
Je laisse, laisse, laisse
I leave, leave, leave
Toutes mes peurs à l'entrée
All my fears at the entrance
Aurai-je une chance
Will I have a chance
Loin des violences
Away from the violence
(Ah-ah)
(Ah-ah)
On se tue à chercher le bon
Nos matamos procurando o certo
Chercher le Graal
Procurando o Graal
Pour que cognent fort les tambours
Para que os tambores batam forte
J'ai trop subi
Eu sofri demais
J'ai même crié quand j'avais mal
Eu até gritei quando estava com dor
Mais vous étiez aveugles et sourds
Mas vocês eram cegos e surdos
C'est comme un clap, clap, clap
É como um clap, clap, clap
De fin qui résonne dans ma tête
De final que ressoa na minha cabeça
À chaque, chaque, chaque fois
A cada, cada, cada vez
Je prie que ça s'arrête
Eu rezo para que pare
Un clap, clap, clap de fin
Um clap, clap, clap de final
Qui résonne dans ma tête
Que ressoa na minha cabeça
À chaque, chaque, chaque fois
A cada, cada, cada vez
Je prie que ça s'arrête
Eu rezo para que pare
J'ai des rêves qui m'appellent
Eu tenho sonhos que me chamam
J'ai des océans de pensées
Eu tenho oceanos de pensamentos
Des milliers de pages blanches
Milhares de páginas em branco
Mais la mort qui me guette
Mas a morte que me espreita
Pas la peine, peine, peine
Não vale a pena, pena, pena
De rester enfermée
Ficar trancada
Le pire se baigne
O pior se banha
Dans mes douleurs passées
Nas minhas dores passadas
Je laisse, laisse, laisse
Eu deixo, deixo, deixo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos os meus medos na entrada
Aurai-je une chance
Terei uma chance
Loin des violences?
Longe das violências?
Pas la peine, peine, peine
Não vale a pena, pena, pena
De rester enfermée
Ficar trancada
Le pire se baigne
O pior se banha
Dans mes douleurs passées
Nas minhas dores passadas
Je laisse, laisse, laisse
Eu deixo, deixo, deixo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos os meus medos na entrada
Aurai-je une chance
Terei uma chance
Loin des violences?
Longe das violências?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Quand on se perd dans ses songes
Quando nos perdemos em nossos sonhos
Comme ça fait mal
Como dói
On s'en rend compte au petit jour
Nós percebemos ao amanhecer
Et si demain reste enfermé
E se o amanhã permanecer trancado
Dans une cage
Em uma gaiola
Comme un écrin de velours
Como uma caixa de veludo
À quoi bon les chagrins
Para que servem as tristezas
À quoi bon les regrets?
Para que servem os arrependimentos?
J'écris des mots en vain
Eu escrevo palavras em vão
Des mots démodés
Palavras antiquadas
À quoi bon les matins
Para que servem as manhãs
Terrasses et cafés?
Terraços e cafés?
On verra bien si c'était vrai
Veremos se era verdade
J'ai des rêves qui m'appellent
Eu tenho sonhos que me chamam
J'ai des océans de pensées
Eu tenho oceanos de pensamentos
Des milliers de pages blanches
Milhares de páginas em branco
Mais la mort qui me guette
Mas a morte que me espreita
Pas la peine, peine, peine
Não vale a pena, pena, pena
De rester enfermée
Ficar trancada
Le pire se baigne
O pior se banha
Dans mes douleurs passées
Nas minhas dores passadas
Je laisse, laisse, laisse
Eu deixo, deixo, deixo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos os meus medos na entrada
Aurai-je une chance
Terei uma chance
Loin des violences
Longe das violências?
Pas la peine, peine, peine
Não vale a pena, pena, pena
De rester enfermée
Ficar trancada
Le pire se baigne
O pior se banha
Dans mes douleurs passées
Nas minhas dores passadas
Je laisse, laisse, laisse
Eu deixo, deixo, deixo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos os meus medos na entrada
Aurai-je une chance
Terei uma chance
Loin des violences
Longe das violências?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
On se tue à chercher le bon
Nos matamos buscando lo correcto
Chercher le Graal
Buscando el Santo Grial
Pour que cognent fort les tambours
Para que los tambores golpeen fuerte
J'ai trop subi
He sufrido demasiado
J'ai même crié quand j'avais mal
Incluso grité cuando me dolía
Mais vous étiez aveugles et sourds
Pero ustedes estaban ciegos y sordos
C'est comme un clap, clap, clap
Es como un aplauso, aplauso, aplauso
De fin qui résonne dans ma tête
De final que resuena en mi cabeza
À chaque, chaque, chaque fois
Cada, cada, cada vez
Je prie que ça s'arrête
Rezo para que se detenga
Un clap, clap, clap de fin
Un aplauso, aplauso, aplauso de final
Qui résonne dans ma tête
Que resuena en mi cabeza
À chaque, chaque, chaque fois
Cada, cada, cada vez
Je prie que ça s'arrête
Rezo para que se detenga
J'ai des rêves qui m'appellent
Tengo sueños que me llaman
J'ai des océans de pensées
Tengo océanos de pensamientos
Des milliers de pages blanches
Miles de páginas en blanco
Mais la mort qui me guette
Pero la muerte me acecha
Pas la peine, peine, peine
No vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Quedarse encerrado
Le pire se baigne
Lo peor se baña
Dans mes douleurs passées
En mis dolores pasados
Je laisse, laisse, laisse
Dejo, dejo, dejo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos mis miedos en la entrada
Aurai-je une chance
¿Tendré una oportunidad
Loin des violences?
Lejos de las violencias?
Pas la peine, peine, peine
No vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Quedarse encerrado
Le pire se baigne
Lo peor se baña
Dans mes douleurs passées
En mis dolores pasados
Je laisse, laisse, laisse
Dejo, dejo, dejo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos mis miedos en la entrada
Aurai-je une chance
¿Tendré una oportunidad
Loin des violences?
Lejos de las violencias?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Quand on se perd dans ses songes
Cuando nos perdemos en nuestros sueños
Comme ça fait mal
Cómo duele
On s'en rend compte au petit jour
Nos damos cuenta al amanecer
Et si demain reste enfermé
Y si mañana permanece encerrado
Dans une cage
En una jaula
Comme un écrin de velours
Como un joyero de terciopelo
À quoi bon les chagrins
¿Para qué sirven las penas?
À quoi bon les regrets?
¿Para qué sirven los arrepentimientos?
J'écris des mots en vain
Escribo palabras en vano
Des mots démodés
Palabras pasadas de moda
À quoi bon les matins
¿Para qué sirven las mañanas
Terrasses et cafés?
Terrazas y cafés?
On verra bien si c'était vrai
Veremos si era verdad
J'ai des rêves qui m'appellent
Tengo sueños que me llaman
J'ai des océans de pensées
Tengo océanos de pensamientos
Des milliers de pages blanches
Miles de páginas en blanco
Mais la mort qui me guette
Pero la muerte me acecha
Pas la peine, peine, peine
No vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Quedarse encerrado
Le pire se baigne
Lo peor se baña
Dans mes douleurs passées
En mis dolores pasados
Je laisse, laisse, laisse
Dejo, dejo, dejo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos mis miedos en la entrada
Aurai-je une chance
¿Tendré una oportunidad
Loin des violences
Lejos de las violencias?
Pas la peine, peine, peine
No vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Quedarse encerrado
Le pire se baigne
Lo peor se baña
Dans mes douleurs passées
En mis dolores pasados
Je laisse, laisse, laisse
Dejo, dejo, dejo
Toutes mes peurs à l'entrée
Todos mis miedos en la entrada
Aurai-je une chance
¿Tendré una oportunidad
Loin des violences
Lejos de las violencias?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
On se tue à chercher le bon
Wir töten uns, um das Richtige zu suchen
Chercher le Graal
Suchen nach dem Heiligen Gral
Pour que cognent fort les tambours
Damit die Trommeln laut schlagen
J'ai trop subi
Ich habe zu viel erlitten
J'ai même crié quand j'avais mal
Ich habe sogar geschrien, als ich Schmerzen hatte
Mais vous étiez aveugles et sourds
Aber ihr wart blind und taub
C'est comme un clap, clap, clap
Es ist wie ein Klatschen, Klatschen, Klatschen
De fin qui résonne dans ma tête
Das Ende, das in meinem Kopf widerhallt
À chaque, chaque, chaque fois
Jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Je prie que ça s'arrête
Ich bete, dass es aufhört
Un clap, clap, clap de fin
Ein Klatschen, Klatschen, Klatschen des Endes
Qui résonne dans ma tête
Das in meinem Kopf widerhallt
À chaque, chaque, chaque fois
Jedes Mal, jedes Mal, jedes Mal
Je prie que ça s'arrête
Ich bete, dass es aufhört
J'ai des rêves qui m'appellent
Ich habe Träume, die mich rufen
J'ai des océans de pensées
Ich habe Ozeane voller Gedanken
Des milliers de pages blanches
Tausende von leeren Seiten
Mais la mort qui me guette
Aber der Tod lauert auf mich
Pas la peine, peine, peine
Es ist nicht nötig, nötig, nötig
De rester enfermée
Eingesperrt zu bleiben
Le pire se baigne
Das Schlimmste badet
Dans mes douleurs passées
In meinen vergangenen Schmerzen
Je laisse, laisse, laisse
Ich lasse, lasse, lasse
Toutes mes peurs à l'entrée
Alle meine Ängste am Eingang
Aurai-je une chance
Habe ich eine Chance
Loin des violences?
Weit weg von Gewalt?
Pas la peine, peine, peine
Es ist nicht nötig, nötig, nötig
De rester enfermée
Eingesperrt zu bleiben
Le pire se baigne
Das Schlimmste badet
Dans mes douleurs passées
In meinen vergangenen Schmerzen
Je laisse, laisse, laisse
Ich lasse, lasse, lasse
Toutes mes peurs à l'entrée
Alle meine Ängste am Eingang
Aurai-je une chance
Habe ich eine Chance
Loin des violences?
Weit weg von Gewalt?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Quand on se perd dans ses songes
Wenn man sich in seinen Träumen verliert
Comme ça fait mal
Wie sehr tut das weh
On s'en rend compte au petit jour
Man merkt es im Morgengrauen
Et si demain reste enfermé
Und wenn morgen eingesperrt bleibt
Dans une cage
In einem Käfig
Comme un écrin de velours
Wie ein Samtjuwelenkästchen
À quoi bon les chagrins
Was nützen die Traurigkeiten
À quoi bon les regrets?
Was nützen die Reue?
J'écris des mots en vain
Ich schreibe vergeblich Worte
Des mots démodés
Veraltete Worte
À quoi bon les matins
Was nützen die Morgen
Terrasses et cafés?
Terrassen und Cafés?
On verra bien si c'était vrai
Wir werden sehen, ob es wahr war
J'ai des rêves qui m'appellent
Ich habe Träume, die mich rufen
J'ai des océans de pensées
Ich habe Ozeane voller Gedanken
Des milliers de pages blanches
Tausende von leeren Seiten
Mais la mort qui me guette
Aber der Tod lauert auf mich
Pas la peine, peine, peine
Es ist nicht nötig, nötig, nötig
De rester enfermée
Eingesperrt zu bleiben
Le pire se baigne
Das Schlimmste badet
Dans mes douleurs passées
In meinen vergangenen Schmerzen
Je laisse, laisse, laisse
Ich lasse, lasse, lasse
Toutes mes peurs à l'entrée
Alle meine Ängste am Eingang
Aurai-je une chance
Habe ich eine Chance
Loin des violences
Weit weg von Gewalt?
Pas la peine, peine, peine
Es ist nicht nötig, nötig, nötig
De rester enfermée
Eingesperrt zu bleiben
Le pire se baigne
Das Schlimmste badet
Dans mes douleurs passées
In meinen vergangenen Schmerzen
Je laisse, laisse, laisse
Ich lasse, lasse, lasse
Toutes mes peurs à l'entrée
Alle meine Ängste am Eingang
Aurai-je une chance
Habe ich eine Chance
Loin des violences
Weit weg von Gewalt?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
On se tue à chercher le bon
Ci si uccide cercando il bene
Chercher le Graal
Cercare il Graal
Pour que cognent fort les tambours
Perché i tamburi battono forte
J'ai trop subi
Ho sofferto troppo
J'ai même crié quand j'avais mal
Ho persino gridato quando avevo male
Mais vous étiez aveugles et sourds
Ma eravate ciechi e sordi
C'est comme un clap, clap, clap
È come un clap, clap, clap
De fin qui résonne dans ma tête
Di fine che risuona nella mia testa
À chaque, chaque, chaque fois
Ogni, ogni, ogni volta
Je prie que ça s'arrête
Prego che si fermi
Un clap, clap, clap de fin
Un clap, clap, clap di fine
Qui résonne dans ma tête
Che risuona nella mia testa
À chaque, chaque, chaque fois
Ogni, ogni, ogni volta
Je prie que ça s'arrête
Prego che si fermi
J'ai des rêves qui m'appellent
Ho sogni che mi chiamano
J'ai des océans de pensées
Ho oceani di pensieri
Des milliers de pages blanches
Migliaia di pagine bianche
Mais la mort qui me guette
Ma la morte che mi minaccia
Pas la peine, peine, peine
Non vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Di rimanere chiusa
Le pire se baigne
Il peggio si bagna
Dans mes douleurs passées
Nelle mie sofferenze passate
Je laisse, laisse, laisse
Lascio, lascio, lascio
Toutes mes peurs à l'entrée
Tutte le mie paure all'ingresso
Aurai-je une chance
Avrò una possibilità
Loin des violences?
Lontano dalle violenze?
Pas la peine, peine, peine
Non vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Di rimanere chiusa
Le pire se baigne
Il peggio si bagna
Dans mes douleurs passées
Nelle mie sofferenze passate
Je laisse, laisse, laisse
Lascio, lascio, lascio
Toutes mes peurs à l'entrée
Tutte le mie paure all'ingresso
Aurai-je une chance
Avrò una possibilità
Loin des violences?
Lontano dalle violenze?
(Ah-ah)
(Ah-ah)
Quand on se perd dans ses songes
Quando ci si perde nei propri sogni
Comme ça fait mal
Come fa male
On s'en rend compte au petit jour
Ci si rende conto all'alba
Et si demain reste enfermé
E se domani rimane chiuso
Dans une cage
In una gabbia
Comme un écrin de velours
Come un scrigno di velluto
À quoi bon les chagrins
A che serve la tristezza
À quoi bon les regrets?
A che servono i rimpianti?
J'écris des mots en vain
Scrivo parole invano
Des mots démodés
Parole fuori moda
À quoi bon les matins
A che servono le mattine
Terrasses et cafés?
Terrazze e caffè?
On verra bien si c'était vrai
Vedremo se era vero
J'ai des rêves qui m'appellent
Ho sogni che mi chiamano
J'ai des océans de pensées
Ho oceani di pensieri
Des milliers de pages blanches
Migliaia di pagine bianche
Mais la mort qui me guette
Ma la morte che mi minaccia
Pas la peine, peine, peine
Non vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Di rimanere chiusa
Le pire se baigne
Il peggio si bagna
Dans mes douleurs passées
Nelle mie sofferenze passate
Je laisse, laisse, laisse
Lascio, lascio, lascio
Toutes mes peurs à l'entrée
Tutte le mie paure all'ingresso
Aurai-je une chance
Avrò una possibilità
Loin des violences
Lontano dalle violenze
Pas la peine, peine, peine
Non vale la pena, pena, pena
De rester enfermée
Di rimanere chiusa
Le pire se baigne
Il peggio si bagna
Dans mes douleurs passées
Nelle mie sofferenze passate
Je laisse, laisse, laisse
Lascio, lascio, lascio
Toutes mes peurs à l'entrée
Tutte le mie paure all'ingresso
Aurai-je une chance
Avrò una possibilità
Loin des violences
Lontano dalle violenze
(Ah-ah)
(Ah-ah)