Es Macht Mir Nichts Mehr Aus

Tom Twers, Eike Staab, Oliver Avalon

Lyrics Translation

Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Geht der Geruch so langsam raus
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Doch hab' lang dafür gebraucht

Scheiß' auf „Wer, wenn nicht wir?“
Vielleicht war's auch nur 'n Riesenfehler
Sag, wem erzählst du von mir
Wie du mir damals von ihm erzählt hast?
Wen schickst du jetzt vor, stehen die Nachbarn
Wieder vor der Tür?
Nur weil es schon wieder Streit gibt, weil du ein „Sorry“ hören willst
Aber selbst nicht weißt, wofür

Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Geht der Geruch so langsam raus
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Doch hab' lang dafür gebraucht

Sag, wer hilft dir jetzt tragen, ist dein Leben schwer?
Wem erzählst du deine Träume?
Wer holt dich von der Party, wenn kein Bus mehr fährt?
Wer erträgt jetzt deine Freunde?
Wen nimmst du als Ausrede
Wenn du kein' Bock hast, jemand zu sehen?
Und wer löst für dich, egal um welche Uhrzeit, jedes
Noch so kleine Problem?

Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus (mir nix mehr aus)
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus' (anderer nach Haus')
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Geht der Geruch so langsam raus
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Doch hab' lang dafür gebraucht

(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
Nein, es macht mir nichts mehr aus

Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
We don't talk a word anymore, but it doesn't bother me anymore
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
And if you can't stand anymore, someone else will take you home
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Yes, even if your hoodie is still lying around here
Geht der Geruch so langsam raus
The smell is slowly fading
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
And when we see each other, I notice, it doesn't bother me anymore
Doch hab' lang dafür gebraucht
But it took me a long time to get there
Scheiß' auf „Wer, wenn nicht wir?“
Screw "Who, if not us?"
Vielleicht war's auch nur 'n Riesenfehler
Maybe it was just a huge mistake
Sag, wem erzählst du von mir
Tell me, who are you talking about me to
Wie du mir damals von ihm erzählt hast?
Like you used to talk about him to me?
Wen schickst du jetzt vor, stehen die Nachbarn
Who are you sending out now, are the neighbors
Wieder vor der Tür?
Standing at the door again?
Nur weil es schon wieder Streit gibt, weil du ein „Sorry“ hören willst
Just because there's another fight, because you want to hear a "sorry"
Aber selbst nicht weißt, wofür
But you don't even know what for
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
We don't talk a word anymore, but it doesn't bother me anymore
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
And if you can't stand anymore, someone else will take you home
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Yes, even if your hoodie is still lying around here
Geht der Geruch so langsam raus
The smell is slowly fading
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
And when we see each other, I notice, it doesn't bother me anymore
Doch hab' lang dafür gebraucht
But it took me a long time to get there
Sag, wer hilft dir jetzt tragen, ist dein Leben schwer?
Tell me, who's helping you carry now, is your life heavy?
Wem erzählst du deine Träume?
Who are you telling your dreams to?
Wer holt dich von der Party, wenn kein Bus mehr fährt?
Who picks you up from the party when no bus is running anymore?
Wer erträgt jetzt deine Freunde?
Who puts up with your friends now?
Wen nimmst du als Ausrede
Who do you use as an excuse
Wenn du kein' Bock hast, jemand zu sehen?
When you don't feel like seeing anyone?
Und wer löst für dich, egal um welche Uhrzeit, jedes
And who solves for you, no matter what time, every
Noch so kleine Problem?
Even the smallest problem?
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus (mir nix mehr aus)
We don't talk a word anymore, but it doesn't bother me anymore (doesn't bother me anymore)
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus' (anderer nach Haus')
And if you can't stand anymore, someone else will take you home (someone else home)
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Yes, even if your hoodie is still lying around here
Geht der Geruch so langsam raus
The smell is slowly fading
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
And when we see each other, I notice, it doesn't bother me anymore
Doch hab' lang dafür gebraucht
But it took me a long time to get there
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
Nein, es macht mir nichts mehr aus
No, it doesn't bother me anymore
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Não falamos mais uma palavra, mas não me importo mais
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
E se você não pode mais ficar de pé, outro te leva para casa
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sim, mesmo que seu moletom ainda esteja aqui
Geht der Geruch so langsam raus
O cheiro está saindo lentamente
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
E quando nos vemos, percebo que não me importo mais
Doch hab' lang dafür gebraucht
Mas demorei muito para chegar a isso
Scheiß' auf „Wer, wenn nicht wir?“
Cague para "Quem, se não nós?"
Vielleicht war's auch nur 'n Riesenfehler
Talvez tenha sido apenas um grande erro
Sag, wem erzählst du von mir
Diga, para quem você fala de mim
Wie du mir damals von ihm erzählt hast?
Como você me falou dele naquela época?
Wen schickst du jetzt vor, stehen die Nachbarn
Quem você manda agora, os vizinhos estão
Wieder vor der Tür?
De novo na porta?
Nur weil es schon wieder Streit gibt, weil du ein „Sorry“ hören willst
Só porque há outra briga, porque você quer ouvir um "Desculpa"
Aber selbst nicht weißt, wofür
Mas você mesmo não sabe pelo quê
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Não falamos mais uma palavra, mas não me importo mais
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
E se você não pode mais ficar de pé, outro te leva para casa
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sim, mesmo que seu moletom ainda esteja aqui
Geht der Geruch so langsam raus
O cheiro está saindo lentamente
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
E quando nos vemos, percebo que não me importo mais
Doch hab' lang dafür gebraucht
Mas demorei muito para chegar a isso
Sag, wer hilft dir jetzt tragen, ist dein Leben schwer?
Diga, quem te ajuda a carregar agora, sua vida é pesada?
Wem erzählst du deine Träume?
Para quem você conta seus sonhos?
Wer holt dich von der Party, wenn kein Bus mehr fährt?
Quem te busca da festa quando não há mais ônibus?
Wer erträgt jetzt deine Freunde?
Quem aguenta seus amigos agora?
Wen nimmst du als Ausrede
Quem você usa como desculpa
Wenn du kein' Bock hast, jemand zu sehen?
Quando você não quer ver ninguém?
Und wer löst für dich, egal um welche Uhrzeit, jedes
E quem resolve para você, não importa a hora, cada
Noch so kleine Problem?
Problema, por menor que seja?
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus (mir nix mehr aus)
Não falamos mais uma palavra, mas não me importo mais (não me importo mais)
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus' (anderer nach Haus')
E se você não pode mais ficar de pé, outro te leva para casa (outro te leva para casa)
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sim, mesmo que seu moletom ainda esteja aqui
Geht der Geruch so langsam raus
O cheiro está saindo lentamente
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
E quando nos vemos, percebo que não me importo mais
Doch hab' lang dafür gebraucht
Mas demorei muito para chegar a isso
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
Nein, es macht mir nichts mehr aus
Não, não me importo mais
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Ya no hablamos ni una palabra, pero ya no me importa
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
Y si ya no puedes estar de pie, otro te llevará a casa
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sí, aunque tu sudadera todavía esté aquí tirada
Geht der Geruch so langsam raus
El olor se va lentamente
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Y cuando nos vemos, noto que ya no me importa
Doch hab' lang dafür gebraucht
Pero me ha llevado mucho tiempo llegar a este punto
Scheiß' auf „Wer, wenn nicht wir?“
Al diablo con "¿Quién, si no nosotros?"
Vielleicht war's auch nur 'n Riesenfehler
Quizás solo fue un gran error
Sag, wem erzählst du von mir
Dime, ¿a quién le hablas de mí?
Wie du mir damals von ihm erzählt hast?
¿Como me hablaste de él en aquel entonces?
Wen schickst du jetzt vor, stehen die Nachbarn
¿A quién envías ahora, están los vecinos
Wieder vor der Tür?
De nuevo en la puerta?
Nur weil es schon wieder Streit gibt, weil du ein „Sorry“ hören willst
Solo porque hay otra pelea, porque quieres escuchar un "lo siento"
Aber selbst nicht weißt, wofür
Pero ni siquiera sabes por qué
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Ya no hablamos ni una palabra, pero ya no me importa
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
Y si ya no puedes estar de pie, otro te llevará a casa
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sí, aunque tu sudadera todavía esté aquí tirada
Geht der Geruch so langsam raus
El olor se va lentamente
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Y cuando nos vemos, noto que ya no me importa
Doch hab' lang dafür gebraucht
Pero me ha llevado mucho tiempo llegar a este punto
Sag, wer hilft dir jetzt tragen, ist dein Leben schwer?
Dime, ¿quién te ayuda a cargar ahora, es tu vida dura?
Wem erzählst du deine Träume?
¿A quién le cuentas tus sueños?
Wer holt dich von der Party, wenn kein Bus mehr fährt?
¿Quién te recoge de la fiesta cuando ya no hay autobuses?
Wer erträgt jetzt deine Freunde?
¿Quién soporta ahora a tus amigos?
Wen nimmst du als Ausrede
¿A quién usas como excusa
Wenn du kein' Bock hast, jemand zu sehen?
Cuando no tienes ganas de ver a alguien?
Und wer löst für dich, egal um welche Uhrzeit, jedes
Y ¿quién resuelve para ti, sin importar la hora, cada
Noch so kleine Problem?
Problema, por pequeño que sea?
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus (mir nix mehr aus)
Ya no hablamos ni una palabra, pero ya no me importa (ya no me importa)
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus' (anderer nach Haus')
Y si ya no puedes estar de pie, otro te llevará a casa (otro te llevará a casa)
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sí, aunque tu sudadera todavía esté aquí tirada
Geht der Geruch so langsam raus
El olor se va lentamente
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Y cuando nos vemos, noto que ya no me importa
Doch hab' lang dafür gebraucht
Pero me ha llevado mucho tiempo llegar a este punto
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
Nein, es macht mir nichts mehr aus
No, ya no me importa
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Nous ne parlons plus un mot, mais cela ne me dérange plus
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
Et si tu ne peux plus tenir debout, un autre te ramènera à la maison
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Oui, même si ton sweat à capuche traîne toujours ici
Geht der Geruch so langsam raus
L'odeur commence à disparaître
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Et quand nous nous voyons, je remarque que cela ne me dérange plus
Doch hab' lang dafür gebraucht
Mais j'ai mis longtemps pour y arriver
Scheiß' auf „Wer, wenn nicht wir?“
Merde à "Qui, sinon nous?"
Vielleicht war's auch nur 'n Riesenfehler
Peut-être que c'était juste une énorme erreur
Sag, wem erzählst du von mir
Dis, à qui parles-tu de moi
Wie du mir damals von ihm erzählt hast?
Comme tu m'as parlé de lui à l'époque?
Wen schickst du jetzt vor, stehen die Nachbarn
Qui envoies-tu maintenant, les voisins sont-ils
Wieder vor der Tür?
Encore à la porte?
Nur weil es schon wieder Streit gibt, weil du ein „Sorry“ hören willst
Juste parce qu'il y a encore une dispute, parce que tu veux entendre un "Désolé"
Aber selbst nicht weißt, wofür
Mais tu ne sais même pas pourquoi
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Nous ne parlons plus un mot, mais cela ne me dérange plus
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
Et si tu ne peux plus tenir debout, un autre te ramènera à la maison
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Oui, même si ton sweat à capuche traîne toujours ici
Geht der Geruch so langsam raus
L'odeur commence à disparaître
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Et quand nous nous voyons, je remarque que cela ne me dérange plus
Doch hab' lang dafür gebraucht
Mais j'ai mis longtemps pour y arriver
Sag, wer hilft dir jetzt tragen, ist dein Leben schwer?
Dis, qui t'aide maintenant à porter, ta vie est-elle lourde?
Wem erzählst du deine Träume?
A qui racontes-tu tes rêves?
Wer holt dich von der Party, wenn kein Bus mehr fährt?
Qui te ramène de la fête quand il n'y a plus de bus?
Wer erträgt jetzt deine Freunde?
Qui supporte maintenant tes amis?
Wen nimmst du als Ausrede
Qui utilises-tu comme excuse
Wenn du kein' Bock hast, jemand zu sehen?
Quand tu n'as pas envie de voir quelqu'un?
Und wer löst für dich, egal um welche Uhrzeit, jedes
Et qui résout pour toi, peu importe l'heure, chaque
Noch so kleine Problem?
Problème, même le plus petit?
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus (mir nix mehr aus)
Nous ne parlons plus un mot, mais cela ne me dérange plus (cela ne me dérange plus)
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus' (anderer nach Haus')
Et si tu ne peux plus tenir debout, un autre te ramènera à la maison (un autre te ramènera à la maison)
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Oui, même si ton sweat à capuche traîne toujours ici
Geht der Geruch so langsam raus
L'odeur commence à disparaître
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
Et quand nous nous voyons, je remarque que cela ne me dérange plus
Doch hab' lang dafür gebraucht
Mais j'ai mis longtemps pour y arriver
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
Nein, es macht mir nichts mehr aus
Non, cela ne me dérange plus
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Non parliamo più una parola, ma non mi importa più
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
E se non riesci più a stare in piedi, un altro ti porterà a casa
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sì, anche se la tua felpa è ancora qui
Geht der Geruch so langsam raus
L'odore sta lentamente svanendo
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
E quando ci vediamo, mi accorgo che non mi importa più
Doch hab' lang dafür gebraucht
Ma ci ho messo molto tempo per arrivarci
Scheiß' auf „Wer, wenn nicht wir?“
Fanculo a "Chi, se non noi?"
Vielleicht war's auch nur 'n Riesenfehler
Forse è stato solo un grosso errore
Sag, wem erzählst du von mir
A chi parli di me
Wie du mir damals von ihm erzählt hast?
Come mi parlavi di lui allora?
Wen schickst du jetzt vor, stehen die Nachbarn
Chi mandi avanti ora, i vicini sono
Wieder vor der Tür?
Di nuovo alla porta?
Nur weil es schon wieder Streit gibt, weil du ein „Sorry“ hören willst
Solo perché c'è di nuovo una lite, perché vuoi sentire un "mi dispiace"
Aber selbst nicht weißt, wofür
Ma non sai nemmeno per cosa
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus
Non parliamo più una parola, ma non mi importa più
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus'
E se non riesci più a stare in piedi, un altro ti porterà a casa
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sì, anche se la tua felpa è ancora qui
Geht der Geruch so langsam raus
L'odore sta lentamente svanendo
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
E quando ci vediamo, mi accorgo che non mi importa più
Doch hab' lang dafür gebraucht
Ma ci ho messo molto tempo per arrivarci
Sag, wer hilft dir jetzt tragen, ist dein Leben schwer?
Dimmi, chi ti aiuta ora a portare, la tua vita è pesante?
Wem erzählst du deine Träume?
A chi racconti i tuoi sogni?
Wer holt dich von der Party, wenn kein Bus mehr fährt?
Chi ti prende dalla festa quando non c'è più un autobus?
Wer erträgt jetzt deine Freunde?
Chi sopporta ora i tuoi amici?
Wen nimmst du als Ausrede
Chi usi come scusa
Wenn du kein' Bock hast, jemand zu sehen?
Quando non hai voglia di vedere qualcuno?
Und wer löst für dich, egal um welche Uhrzeit, jedes
E chi risolve per te, a qualsiasi ora, ogni
Noch so kleine Problem?
Anche il più piccolo problema?
Wir reden kein Wort mehr, doch es macht mir nix mehr aus (mir nix mehr aus)
Non parliamo più una parola, ma non mi importa più (non mi importa più)
Und kannst du nicht mehr stehen, bringt dich ein anderer nach Haus' (anderer nach Haus')
E se non riesci più a stare in piedi, un altro ti porterà a casa (un altro ti porterà a casa)
Ja, auch wenn dein Hoodie noch immer hier rumliegt
Sì, anche se la tua felpa è ancora qui
Geht der Geruch so langsam raus
L'odore sta lentamente svanendo
Und wenn wir uns sehen, merk' ich, es macht mir nichts mehr aus
E quando ci vediamo, mi accorgo che non mi importa più
Doch hab' lang dafür gebraucht
Ma ci ho messo molto tempo per arrivarci
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
(Ah-ah-ah, ah-oh)
Nein, es macht mir nichts mehr aus
No, non mi importa più

Trivia about the song Es Macht Mir Nichts Mehr Aus by Tom Twers

Who composed the song “Es Macht Mir Nichts Mehr Aus” by Tom Twers?
The song “Es Macht Mir Nichts Mehr Aus” by Tom Twers was composed by Tom Twers, Eike Staab, Oliver Avalon.

Most popular songs of Tom Twers

Other artists of Indie pop