Comme des enfants

Mylene Madrias, Sebastien Gourseyrol, Jeremy Pauly

Lyrics Translation

C'est notre plus belle chance, c'est notre victoire
Il est loin derrière le jour de notre départ
S'il était possible un temps de se projeter
J'aimerais qu'on soit unis à l'arrivée

Je suis sûr qu'il y a la joie, la bonne humeur
J'imagine au fond de moi les cris du cœur
Y a des claps, y a des sifflets qui nous rassemblent
J'en ai les oreilles bouchées tellement ça tremble

Laissez-nous y croire comme des enfants
Et rêver à notre histoire, innocemment
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
Si l'on ne peut rien prévoir
Imaginons

Les stigmates sur nos visages, que l'on effaçait
Nos espoirs et le courage de tout dépasser
Les plus belles romances qu'on ait imaginées
Et si simplement ce soir vous aviez tout changé!

Mais que vivent la musique de nos unions
Et le souffle de nos corps en émotion
Et les scènes que l'on partage avec passion
Qu'il est bon de ressentir ce doux frisson

Laissez-nous y croire comme des enfants
Et rêver à notre histoire, innocemment
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
Si l'on ne peut rien prévoir
Imaginons

Imaginons

Imaginons

C'est notre plus belle chance, c'est notre victoire
This is our best chance, this is our victory
Il est loin derrière le jour de notre départ
The day of our departure is far behind
S'il était possible un temps de se projeter
If it was possible for a moment to project ourselves
J'aimerais qu'on soit unis à l'arrivée
I would like us to be united at the end
Je suis sûr qu'il y a la joie, la bonne humeur
I'm sure there is joy, good humor
J'imagine au fond de moi les cris du cœur
I imagine deep within me the cries of the heart
Y a des claps, y a des sifflets qui nous rassemblent
There are claps, there are whistles that bring us together
J'en ai les oreilles bouchées tellement ça tremble
My ears are blocked so much it trembles
Laissez-nous y croire comme des enfants
Let us believe in it like children
Et rêver à notre histoire, innocemment
And dream of our story, innocently
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
And engrave in our memories this moment
Si l'on ne peut rien prévoir
If we can't predict anything
Imaginons
Let's imagine
Les stigmates sur nos visages, que l'on effaçait
The stigmas on our faces, that we erased
Nos espoirs et le courage de tout dépasser
Our hopes and the courage to surpass everything
Les plus belles romances qu'on ait imaginées
The most beautiful romances we have imagined
Et si simplement ce soir vous aviez tout changé!
And if simply tonight you had changed everything!
Mais que vivent la musique de nos unions
But long live the music of our unions
Et le souffle de nos corps en émotion
And the breath of our bodies in emotion
Et les scènes que l'on partage avec passion
And the scenes that we share with passion
Qu'il est bon de ressentir ce doux frisson
How good it is to feel this sweet shiver
Laissez-nous y croire comme des enfants
Let us believe in it like children
Et rêver à notre histoire, innocemment
And dream of our story, innocently
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
And engrave in our memories this moment
Si l'on ne peut rien prévoir
If we can't predict anything
Imaginons
Let's imagine
Imaginons
Let's imagine
Imaginons
Let's imagine
C'est notre plus belle chance, c'est notre victoire
Esta é a nossa melhor chance, é a nossa vitória
Il est loin derrière le jour de notre départ
O dia da nossa partida está longe atrás
S'il était possible un temps de se projeter
Se fosse possível por um momento projetar
J'aimerais qu'on soit unis à l'arrivée
Gostaria que estivéssemos unidos na chegada
Je suis sûr qu'il y a la joie, la bonne humeur
Tenho certeza que há alegria, bom humor
J'imagine au fond de moi les cris du cœur
Imagino no fundo do meu coração os gritos do coração
Y a des claps, y a des sifflets qui nous rassemblent
Há aplausos, há assobios que nos unem
J'en ai les oreilles bouchées tellement ça tremble
Meus ouvidos estão tão entupidos que tremem
Laissez-nous y croire comme des enfants
Deixe-nos acreditar nisso como crianças
Et rêver à notre histoire, innocemment
E sonhar com a nossa história, inocentemente
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
E gravar em nossas memórias este pedaço de tempo
Si l'on ne peut rien prévoir
Se não podemos prever nada
Imaginons
Vamos imaginar
Les stigmates sur nos visages, que l'on effaçait
As marcas em nossos rostos, que apagamos
Nos espoirs et le courage de tout dépasser
Nossas esperanças e a coragem de superar tudo
Les plus belles romances qu'on ait imaginées
As mais belas romances que já imaginamos
Et si simplement ce soir vous aviez tout changé!
E se simplesmente esta noite você tivesse mudado tudo!
Mais que vivent la musique de nos unions
Mas que viva a música de nossas uniões
Et le souffle de nos corps en émotion
E o sopro de nossos corpos em emoção
Et les scènes que l'on partage avec passion
E as cenas que compartilhamos com paixão
Qu'il est bon de ressentir ce doux frisson
É bom sentir esse doce arrepio
Laissez-nous y croire comme des enfants
Deixe-nos acreditar nisso como crianças
Et rêver à notre histoire, innocemment
E sonhar com a nossa história, inocentemente
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
E gravar em nossas memórias este pedaço de tempo
Si l'on ne peut rien prévoir
Se não podemos prever nada
Imaginons
Vamos imaginar
Imaginons
Vamos imaginar
Imaginons
Vamos imaginar
C'est notre plus belle chance, c'est notre victoire
Esta es nuestra mejor oportunidad, es nuestra victoria
Il est loin derrière le jour de notre départ
Está lejos el día de nuestra partida
S'il était possible un temps de se projeter
Si fuera posible por un momento proyectarse
J'aimerais qu'on soit unis à l'arrivée
Me gustaría que estuviéramos unidos a la llegada
Je suis sûr qu'il y a la joie, la bonne humeur
Estoy seguro de que hay alegría, buen humor
J'imagine au fond de moi les cris du cœur
Imagino en lo más profundo de mí los gritos del corazón
Y a des claps, y a des sifflets qui nous rassemblent
Hay aplausos, hay silbidos que nos unen
J'en ai les oreilles bouchées tellement ça tremble
Mis oídos están tapados de tanto temblar
Laissez-nous y croire comme des enfants
Déjanos creer en ello como niños
Et rêver à notre histoire, innocemment
Y soñar con nuestra historia, inocentemente
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
Y grabar en nuestras memorias este pedazo de tiempo
Si l'on ne peut rien prévoir
Si no podemos prever nada
Imaginons
Imaginemos
Les stigmates sur nos visages, que l'on effaçait
Las cicatrices en nuestras caras, que borrábamos
Nos espoirs et le courage de tout dépasser
Nuestras esperanzas y el coraje para superarlo todo
Les plus belles romances qu'on ait imaginées
Las más bellas romances que hemos imaginado
Et si simplement ce soir vous aviez tout changé!
¡Y si simplemente esta noche hubieras cambiado todo!
Mais que vivent la musique de nos unions
Pero que viva la música de nuestras uniones
Et le souffle de nos corps en émotion
Y el aliento de nuestros cuerpos en emoción
Et les scènes que l'on partage avec passion
Y las escenas que compartimos con pasión
Qu'il est bon de ressentir ce doux frisson
Qué bueno es sentir este dulce escalofrío
Laissez-nous y croire comme des enfants
Déjanos creer en ello como niños
Et rêver à notre histoire, innocemment
Y soñar con nuestra historia, inocentemente
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
Y grabar en nuestras memorias este pedazo de tiempo
Si l'on ne peut rien prévoir
Si no podemos prever nada
Imaginons
Imaginemos
Imaginons
Imaginemos
Imaginons
Imaginemos
C'est notre plus belle chance, c'est notre victoire
Das ist unsere größte Chance, das ist unser Sieg
Il est loin derrière le jour de notre départ
Der Tag unserer Abreise liegt weit hinter uns
S'il était possible un temps de se projeter
Wenn es möglich wäre, sich für eine Weile vorzustellen
J'aimerais qu'on soit unis à l'arrivée
Ich würde mir wünschen, dass wir bei der Ankunft vereint sind
Je suis sûr qu'il y a la joie, la bonne humeur
Ich bin sicher, es gibt Freude, gute Laune
J'imagine au fond de moi les cris du cœur
Ich stelle mir tief in mir die Herzensschreie vor
Y a des claps, y a des sifflets qui nous rassemblent
Es gibt Klatschen, es gibt Pfeifen, die uns zusammenbringen
J'en ai les oreilles bouchées tellement ça tremble
Meine Ohren sind so verstopft, dass sie zittern
Laissez-nous y croire comme des enfants
Lasst uns daran glauben wie Kinder
Et rêver à notre histoire, innocemment
Und unschuldig von unserer Geschichte träumen
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
Und diesen Moment in unseren Erinnerungen eingravieren
Si l'on ne peut rien prévoir
Wenn wir nichts vorhersehen können
Imaginons
Stellen wir uns vor
Les stigmates sur nos visages, que l'on effaçait
Die Stigmata auf unseren Gesichtern, die wir auslöschen
Nos espoirs et le courage de tout dépasser
Unsere Hoffnungen und der Mut, alles zu übertreffen
Les plus belles romances qu'on ait imaginées
Die schönsten Romanzen, die wir uns vorgestellt haben
Et si simplement ce soir vous aviez tout changé!
Und wenn Sie heute Abend einfach alles geändert hätten!
Mais que vivent la musique de nos unions
Aber es lebe die Musik unserer Vereinigungen
Et le souffle de nos corps en émotion
Und der Atem unserer Körper in Bewegung
Et les scènes que l'on partage avec passion
Und die Szenen, die wir mit Leidenschaft teilen
Qu'il est bon de ressentir ce doux frisson
Wie gut es ist, dieses süße Kribbeln zu fühlen
Laissez-nous y croire comme des enfants
Lasst uns daran glauben wie Kinder
Et rêver à notre histoire, innocemment
Und unschuldig von unserer Geschichte träumen
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
Und diesen Moment in unseren Erinnerungen eingravieren
Si l'on ne peut rien prévoir
Wenn wir nichts vorhersehen können
Imaginons
Stellen wir uns vor
Imaginons
Stellen wir uns vor
Imaginons
Stellen wir uns vor
C'est notre plus belle chance, c'est notre victoire
Questa è la nostra più grande opportunità, è la nostra vittoria
Il est loin derrière le jour de notre départ
È lontano il giorno della nostra partenza
S'il était possible un temps de se projeter
Se fosse possibile per un momento proiettarsi
J'aimerais qu'on soit unis à l'arrivée
Mi piacerebbe che fossimo uniti all'arrivo
Je suis sûr qu'il y a la joie, la bonne humeur
Sono sicuro che c'è gioia, buon umore
J'imagine au fond de moi les cris du cœur
Immagino nel profondo del mio cuore i grida del cuore
Y a des claps, y a des sifflets qui nous rassemblent
Ci sono applausi, ci sono fischi che ci uniscono
J'en ai les oreilles bouchées tellement ça tremble
Ho le orecchie tappate tanto trema
Laissez-nous y croire comme des enfants
Lasciateci crederci come bambini
Et rêver à notre histoire, innocemment
E sognare la nostra storia, innocenti
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
E incidere nei nostri ricordi questo momento
Si l'on ne peut rien prévoir
Se non possiamo prevedere nulla
Imaginons
Immaginiamo
Les stigmates sur nos visages, que l'on effaçait
Le cicatrici sui nostri volti, che cancellavamo
Nos espoirs et le courage de tout dépasser
Le nostre speranze e il coraggio di superare tutto
Les plus belles romances qu'on ait imaginées
Le più belle storie d'amore che abbiamo immaginato
Et si simplement ce soir vous aviez tout changé!
E se semplicemente questa sera aveste cambiato tutto!
Mais que vivent la musique de nos unions
Ma che vivano la musica delle nostre unioni
Et le souffle de nos corps en émotion
E il respiro dei nostri corpi in emozione
Et les scènes que l'on partage avec passion
E le scene che condividiamo con passione
Qu'il est bon de ressentir ce doux frisson
È bello sentire questo dolce brivido
Laissez-nous y croire comme des enfants
Lasciateci crederci come bambini
Et rêver à notre histoire, innocemment
E sognare la nostra storia, innocenti
Et graver dans nos mémoires ce bout de temps
E incidere nei nostri ricordi questo momento
Si l'on ne peut rien prévoir
Se non possiamo prevedere nulla
Imaginons
Immaginiamo
Imaginons
Immaginiamo
Imaginons
Immaginiamo

Trivia about the song Comme des enfants by Trois Cafés Gourmands

When was the song “Comme des enfants” released by Trois Cafés Gourmands?
The song Comme des enfants was released in 2020, on the album “Comme des Enfants”.
Who composed the song “Comme des enfants” by Trois Cafés Gourmands?
The song “Comme des enfants” by Trois Cafés Gourmands was composed by Mylene Madrias, Sebastien Gourseyrol, Jeremy Pauly.

Most popular songs of Trois Cafés Gourmands

Other artists of Folk pop