La Stazione Dei Ricordi

Niccolo Moriconi

Lyrics Translation

Ho il cuore che mi vola e sentiti leggera
Ho colpito a duro muso la vita e lo faccio da una vita intera
Non mi sento mai adatto, questi contesti indifferenti
Rido, guardo i miei difetti come fossero perfetti
Avessi gli occhi di mio padre proverei a ragionare
Ma sono nato con la voglia di strafare e col bisogno di volare
Dicesti, "Chiudi gli occhi, non pensarci"
Ma quelli come me chiudono gli occhi solo per allontanarsi
Allontanarsi da che cosa, che qui è sempre la stessa storia
Ti viene voglia di cambiare e cambia chi non c'è più ora
Ricordo notti in un parcheggio, birre vuote sul cruscotto
Parlavamo sì, ma senza aver mai pagato un conto
Noi siamo quelli senza scuse col passato in fiamme
Quelli che parlano con tutti ma non è niente di importante
Che le cose belle stanno dentro e meritano stelle
Siamo tutti Giusy, cambia soltanto dentro a quale pelle
Potrei cantare per cent'anni e direi le stesse cose
E non è monotonia, è il mio rifugio personale
Non chiedermi niente, questa sera si sta bene
Porta un po' dei tuoi ricordi e dopo mescolali insieme

Vorrei parlare anche di lei, ma senza esagerare
Che il cielo lì ci osserva e noi formiche in pasto a un mondo cane
Poi ti bastan due occhi azzurri e ritorna tutto
Ritorna il cuore, al suo posto dove c'è calore
Avevo voglia di cantare ma solo ciò che avevo dentro
Sento, che tanto più mi sento vuoto e tanto più mi riempio dentro
Ricordo lì in terrazza quinto piano sopra tutti
Passare notti dentro stanze in cui non vedi bene tutti
E con la mano e con la mano e con la mano sposti il fumo che ti bruci gli occhi
Sentirsi ultimi ma sorridere che è passato pure oggi
Mamma, mamma, mamma ti ho deluso tante volte e non è vittimismo
Ti ho vista piangere e maledico il giorno in cui non mi hai più visto
Quando tornavi dal lavoro e c'era quel silenzio
E i professori che ti urlavano, "Suo figlio è marcio dentro"
Ma che ne sanno loro, che ne sanno tutti
Io la mia vita l'ho vissuta solo attraverso i miei gusti
E pagherò un conto tra dieci anni o forse anche domani
Ma vince chi si sveglia, vive, muore e spera sempre dentro le sue mani

Ho il cuore che mi vola e sentiti leggera
My heart is flying and I feel light
Ho colpito a duro muso la vita e lo faccio da una vita intera
I've hit life hard and I've been doing it for a lifetime
Non mi sento mai adatto, questi contesti indifferenti
I never feel suitable, these indifferent contexts
Rido, guardo i miei difetti come fossero perfetti
I laugh, I look at my defects as if they were perfect
Avessi gli occhi di mio padre proverei a ragionare
If I had my father's eyes I would try to reason
Ma sono nato con la voglia di strafare e col bisogno di volare
But I was born with the desire to overdo and the need to fly
Dicesti, "Chiudi gli occhi, non pensarci"
You said, "Close your eyes, don't think about it"
Ma quelli come me chiudono gli occhi solo per allontanarsi
But people like me close their eyes only to get away
Allontanarsi da che cosa, che qui è sempre la stessa storia
Get away from what, here it's always the same story
Ti viene voglia di cambiare e cambia chi non c'è più ora
You feel like changing and those who are no longer here change
Ricordo notti in un parcheggio, birre vuote sul cruscotto
I remember nights in a parking lot, empty beers on the dashboard
Parlavamo sì, ma senza aver mai pagato un conto
We talked yes, but without ever having paid a bill
Noi siamo quelli senza scuse col passato in fiamme
We are those without excuses with the past in flames
Quelli che parlano con tutti ma non è niente di importante
Those who talk to everyone but it's nothing important
Che le cose belle stanno dentro e meritano stelle
That beautiful things are inside and deserve stars
Siamo tutti Giusy, cambia soltanto dentro a quale pelle
We are all Giusy, it only changes inside which skin
Potrei cantare per cent'anni e direi le stesse cose
I could sing for a hundred years and I would say the same things
E non è monotonia, è il mio rifugio personale
And it's not monotony, it's my personal refuge
Non chiedermi niente, questa sera si sta bene
Don't ask me anything, tonight is good
Porta un po' dei tuoi ricordi e dopo mescolali insieme
Bring some of your memories and then mix them together
Vorrei parlare anche di lei, ma senza esagerare
I would like to talk about her too, but without exaggerating
Che il cielo lì ci osserva e noi formiche in pasto a un mondo cane
That the sky there watches us and we ants in the face of a dog world
Poi ti bastan due occhi azzurri e ritorna tutto
Then two blue eyes are enough and everything comes back
Ritorna il cuore, al suo posto dove c'è calore
The heart returns, to its place where there is warmth
Avevo voglia di cantare ma solo ciò che avevo dentro
I wanted to sing but only what I had inside
Sento, che tanto più mi sento vuoto e tanto più mi riempio dentro
I feel, that the more I feel empty the more I fill up inside
Ricordo lì in terrazza quinto piano sopra tutti
I remember there on the terrace fifth floor above everyone
Passare notti dentro stanze in cui non vedi bene tutti
Spend nights in rooms where you can't see everyone well
E con la mano e con la mano e con la mano sposti il fumo che ti bruci gli occhi
And with the hand and with the hand and with the hand you move the smoke that burns your eyes
Sentirsi ultimi ma sorridere che è passato pure oggi
Feeling last but smiling that today has passed too
Mamma, mamma, mamma ti ho deluso tante volte e non è vittimismo
Mom, mom, mom I've disappointed you so many times and it's not victimhood
Ti ho vista piangere e maledico il giorno in cui non mi hai più visto
I saw you cry and I curse the day you no longer saw me
Quando tornavi dal lavoro e c'era quel silenzio
When you came back from work and there was that silence
E i professori che ti urlavano, "Suo figlio è marcio dentro"
And the teachers who yelled at you, "Your son is rotten inside"
Ma che ne sanno loro, che ne sanno tutti
But what do they know, what does everyone know
Io la mia vita l'ho vissuta solo attraverso i miei gusti
I lived my life only through my tastes
E pagherò un conto tra dieci anni o forse anche domani
And I will pay a bill in ten years or maybe even tomorrow
Ma vince chi si sveglia, vive, muore e spera sempre dentro le sue mani
But the one who wakes up, lives, dies and always hopes in his hands wins.
Ho il cuore che mi vola e sentiti leggera
Tenho o coração que voa e me sinto leve
Ho colpito a duro muso la vita e lo faccio da una vita intera
Bati duro na vida e faço isso a vida inteira
Non mi sento mai adatto, questi contesti indifferenti
Nunca me sinto adequado, nestes contextos indiferentes
Rido, guardo i miei difetti come fossero perfetti
Rio, olho para os meus defeitos como se fossem perfeitos
Avessi gli occhi di mio padre proverei a ragionare
Se eu tivesse os olhos do meu pai, tentaria raciocinar
Ma sono nato con la voglia di strafare e col bisogno di volare
Mas nasci com o desejo de exagerar e a necessidade de voar
Dicesti, "Chiudi gli occhi, non pensarci"
Você disse, "Feche os olhos, não pense nisso"
Ma quelli come me chiudono gli occhi solo per allontanarsi
Mas pessoas como eu fecham os olhos apenas para se afastar
Allontanarsi da che cosa, che qui è sempre la stessa storia
Afastar-se do quê, que aqui é sempre a mesma história
Ti viene voglia di cambiare e cambia chi non c'è più ora
Você quer mudar e muda quem não está mais aqui agora
Ricordo notti in un parcheggio, birre vuote sul cruscotto
Lembro de noites em um estacionamento, cervejas vazias no painel
Parlavamo sì, ma senza aver mai pagato un conto
Falávamos sim, mas sem nunca ter pago uma conta
Noi siamo quelli senza scuse col passato in fiamme
Somos aqueles sem desculpas com o passado em chamas
Quelli che parlano con tutti ma non è niente di importante
Aqueles que falam com todos, mas não é nada importante
Che le cose belle stanno dentro e meritano stelle
Que as coisas bonitas estão dentro e merecem estrelas
Siamo tutti Giusy, cambia soltanto dentro a quale pelle
Todos nós somos Giusy, só muda dentro de qual pele
Potrei cantare per cent'anni e direi le stesse cose
Poderia cantar por cem anos e diria as mesmas coisas
E non è monotonia, è il mio rifugio personale
E não é monotonia, é o meu refúgio pessoal
Non chiedermi niente, questa sera si sta bene
Não me peça nada, esta noite estamos bem
Porta un po' dei tuoi ricordi e dopo mescolali insieme
Traga um pouco das suas lembranças e depois misture-as juntas
Vorrei parlare anche di lei, ma senza esagerare
Gostaria de falar sobre ela também, mas sem exagerar
Che il cielo lì ci osserva e noi formiche in pasto a un mondo cane
Que o céu nos observa e nós somos formigas em um mundo cão
Poi ti bastan due occhi azzurri e ritorna tutto
Então bastam dois olhos azuis e tudo volta
Ritorna il cuore, al suo posto dove c'è calore
O coração volta, ao seu lugar onde há calor
Avevo voglia di cantare ma solo ciò che avevo dentro
Eu queria cantar, mas só o que tinha dentro
Sento, che tanto più mi sento vuoto e tanto più mi riempio dentro
Sinto, que quanto mais me sinto vazio, mais me preencho por dentro
Ricordo lì in terrazza quinto piano sopra tutti
Lembro lá no terraço quinto andar acima de todos
Passare notti dentro stanze in cui non vedi bene tutti
Passar noites em quartos onde você não vê todos bem
E con la mano e con la mano e con la mano sposti il fumo che ti bruci gli occhi
E com a mão e com a mão e com a mão você afasta a fumaça que queima seus olhos
Sentirsi ultimi ma sorridere che è passato pure oggi
Sentir-se último mas sorrir que também passou hoje
Mamma, mamma, mamma ti ho deluso tante volte e non è vittimismo
Mãe, mãe, mãe, eu te decepcionei muitas vezes e não é vitimismo
Ti ho vista piangere e maledico il giorno in cui non mi hai più visto
Vi você chorar e amaldiçoo o dia em que você não me viu mais
Quando tornavi dal lavoro e c'era quel silenzio
Quando você voltava do trabalho e havia aquele silêncio
E i professori che ti urlavano, "Suo figlio è marcio dentro"
E os professores que gritavam com você, "Seu filho está podre por dentro"
Ma che ne sanno loro, che ne sanno tutti
Mas o que eles sabem, o que todos sabem
Io la mia vita l'ho vissuta solo attraverso i miei gusti
Eu vivi minha vida apenas através dos meus gostos
E pagherò un conto tra dieci anni o forse anche domani
E vou pagar uma conta em dez anos ou talvez amanhã
Ma vince chi si sveglia, vive, muore e spera sempre dentro le sue mani
Mas vence quem acorda, vive, morre e sempre espera em suas mãos
Ho il cuore che mi vola e sentiti leggera
Tengo el corazón que vuela y me siento ligero
Ho colpito a duro muso la vita e lo faccio da una vita intera
He golpeado duro la vida y lo he hecho toda mi vida
Non mi sento mai adatto, questi contesti indifferenti
Nunca me siento adecuado, estos contextos indiferentes
Rido, guardo i miei difetti come fossero perfetti
Río, miro mis defectos como si fueran perfectos
Avessi gli occhi di mio padre proverei a ragionare
Si tuviera los ojos de mi padre intentaría razonar
Ma sono nato con la voglia di strafare e col bisogno di volare
Pero nací con el deseo de excederme y la necesidad de volar
Dicesti, "Chiudi gli occhi, non pensarci"
Dijiste, "Cierra los ojos, no pienses en ello"
Ma quelli come me chiudono gli occhi solo per allontanarsi
Pero los como yo cierran los ojos solo para alejarse
Allontanarsi da che cosa, che qui è sempre la stessa storia
Alejarse de qué, que aquí siempre es la misma historia
Ti viene voglia di cambiare e cambia chi non c'è più ora
Tienes ganas de cambiar y cambia quien ya no está aquí
Ricordo notti in un parcheggio, birre vuote sul cruscotto
Recuerdo noches en un estacionamiento, cervezas vacías en el tablero
Parlavamo sì, ma senza aver mai pagato un conto
Hablábamos sí, pero sin haber pagado nunca una cuenta
Noi siamo quelli senza scuse col passato in fiamme
Somos aquellos sin excusas con el pasado en llamas
Quelli che parlano con tutti ma non è niente di importante
Aquellos que hablan con todos pero no es nada importante
Che le cose belle stanno dentro e meritano stelle
Que las cosas bellas están dentro y merecen estrellas
Siamo tutti Giusy, cambia soltanto dentro a quale pelle
Todos somos Giusy, solo cambia dentro de qué piel
Potrei cantare per cent'anni e direi le stesse cose
Podría cantar durante cien años y diría las mismas cosas
E non è monotonia, è il mio rifugio personale
Y no es monotonía, es mi refugio personal
Non chiedermi niente, questa sera si sta bene
No me pidas nada, esta noche se está bien
Porta un po' dei tuoi ricordi e dopo mescolali insieme
Trae algunos de tus recuerdos y luego mézclalos juntos
Vorrei parlare anche di lei, ma senza esagerare
Me gustaría hablar también de ella, pero sin exagerar
Che il cielo lì ci osserva e noi formiche in pasto a un mondo cane
Que el cielo nos observa y nosotros somos hormigas a merced de un mundo perro
Poi ti bastan due occhi azzurri e ritorna tutto
Luego te bastan dos ojos azules y todo vuelve
Ritorna il cuore, al suo posto dove c'è calore
Vuelve el corazón, a su lugar donde hay calor
Avevo voglia di cantare ma solo ciò che avevo dentro
Tenía ganas de cantar pero solo lo que tenía dentro
Sento, che tanto più mi sento vuoto e tanto più mi riempio dentro
Siento, que cuanto más me siento vacío, más me lleno por dentro
Ricordo lì in terrazza quinto piano sopra tutti
Recuerdo allí en la terraza quinto piso sobre todos
Passare notti dentro stanze in cui non vedi bene tutti
Pasando noches en habitaciones donde no ves bien a todos
E con la mano e con la mano e con la mano sposti il fumo che ti bruci gli occhi
Y con la mano y con la mano y con la mano apartas el humo que te quema los ojos
Sentirsi ultimi ma sorridere che è passato pure oggi
Sentirse últimos pero sonreír que también hoy ha pasado
Mamma, mamma, mamma ti ho deluso tante volte e non è vittimismo
Mamá, mamá, mamá te he decepcionado muchas veces y no es victimismo
Ti ho vista piangere e maledico il giorno in cui non mi hai più visto
Te he visto llorar y maldigo el día en que ya no me viste
Quando tornavi dal lavoro e c'era quel silenzio
Cuando volvías del trabajo y había ese silencio
E i professori che ti urlavano, "Suo figlio è marcio dentro"
Y los profesores que te gritaban, "Su hijo está podrido por dentro"
Ma che ne sanno loro, che ne sanno tutti
Pero qué saben ellos, qué saben todos
Io la mia vita l'ho vissuta solo attraverso i miei gusti
Yo he vivido mi vida solo a través de mis gustos
E pagherò un conto tra dieci anni o forse anche domani
Y pagaré una cuenta en diez años o quizás incluso mañana
Ma vince chi si sveglia, vive, muore e spera sempre dentro le sue mani
Pero gana quien se despierta, vive, muere y siempre espera en sus manos
Ho il cuore che mi vola e sentiti leggera
J'ai le cœur qui vole et je me sens légère
Ho colpito a duro muso la vita e lo faccio da una vita intera
J'ai frappé dur la vie et je le fais depuis toute une vie
Non mi sento mai adatto, questi contesti indifferenti
Je ne me sens jamais à ma place, ces contextes indifférents
Rido, guardo i miei difetti come fossero perfetti
Je ris, je regarde mes défauts comme s'ils étaient parfaits
Avessi gli occhi di mio padre proverei a ragionare
Si j'avais les yeux de mon père, j'essaierais de raisonner
Ma sono nato con la voglia di strafare e col bisogno di volare
Mais je suis né avec l'envie de faire trop et le besoin de voler
Dicesti, "Chiudi gli occhi, non pensarci"
Tu as dit, "Ferme les yeux, n'y pense pas"
Ma quelli come me chiudono gli occhi solo per allontanarsi
Mais ceux comme moi ferment les yeux seulement pour s'éloigner
Allontanarsi da che cosa, che qui è sempre la stessa storia
S'éloigner de quoi, ici c'est toujours la même histoire
Ti viene voglia di cambiare e cambia chi non c'è più ora
Tu as envie de changer et change celui qui n'est plus là maintenant
Ricordo notti in un parcheggio, birre vuote sul cruscotto
Je me souviens des nuits sur un parking, des bières vides sur le tableau de bord
Parlavamo sì, ma senza aver mai pagato un conto
Nous parlions oui, mais sans jamais avoir payé une facture
Noi siamo quelli senza scuse col passato in fiamme
Nous sommes ceux sans excuses avec le passé en flammes
Quelli che parlano con tutti ma non è niente di importante
Ceux qui parlent à tout le monde mais ce n'est rien d'important
Che le cose belle stanno dentro e meritano stelle
Que les belles choses sont à l'intérieur et méritent des étoiles
Siamo tutti Giusy, cambia soltanto dentro a quale pelle
Nous sommes tous Giusy, ça change seulement à l'intérieur de quelle peau
Potrei cantare per cent'anni e direi le stesse cose
Je pourrais chanter pendant cent ans et je dirais les mêmes choses
E non è monotonia, è il mio rifugio personale
Et ce n'est pas de la monotonie, c'est mon refuge personnel
Non chiedermi niente, questa sera si sta bene
Ne me demande rien, ce soir on se sent bien
Porta un po' dei tuoi ricordi e dopo mescolali insieme
Apporte un peu de tes souvenirs et ensuite mélange-les ensemble
Vorrei parlare anche di lei, ma senza esagerare
Je voudrais aussi parler d'elle, mais sans exagérer
Che il cielo lì ci osserva e noi formiche in pasto a un mondo cane
Que le ciel nous observe et nous sommes des fourmis dans un monde de chiens
Poi ti bastan due occhi azzurri e ritorna tutto
Puis il te suffit de deux yeux bleus et tout revient
Ritorna il cuore, al suo posto dove c'è calore
Le cœur revient, à sa place où il y a de la chaleur
Avevo voglia di cantare ma solo ciò che avevo dentro
J'avais envie de chanter mais seulement ce que j'avais à l'intérieur
Sento, che tanto più mi sento vuoto e tanto più mi riempio dentro
Je sens, que plus je me sens vide et plus je me remplis à l'intérieur
Ricordo lì in terrazza quinto piano sopra tutti
Je me souviens là sur la terrasse cinquième étage au-dessus de tous
Passare notti dentro stanze in cui non vedi bene tutti
Passer des nuits dans des chambres où tu ne vois pas bien tout le monde
E con la mano e con la mano e con la mano sposti il fumo che ti bruci gli occhi
Et avec la main et avec la main et avec la main tu déplaces la fumée qui te brûle les yeux
Sentirsi ultimi ma sorridere che è passato pure oggi
Se sentir dernier mais sourire que c'est aussi passé aujourd'hui
Mamma, mamma, mamma ti ho deluso tante volte e non è vittimismo
Maman, maman, maman je t'ai déçue tant de fois et ce n'est pas du victimisme
Ti ho vista piangere e maledico il giorno in cui non mi hai più visto
Je t'ai vue pleurer et je maudis le jour où tu ne m'as plus vu
Quando tornavi dal lavoro e c'era quel silenzio
Quand tu rentrais du travail et qu'il y avait ce silence
E i professori che ti urlavano, "Suo figlio è marcio dentro"
Et les professeurs qui te criaient, "Votre fils est pourri à l'intérieur"
Ma che ne sanno loro, che ne sanno tutti
Mais qu'en savent-ils, qu'en savent tous
Io la mia vita l'ho vissuta solo attraverso i miei gusti
J'ai vécu ma vie seulement à travers mes goûts
E pagherò un conto tra dieci anni o forse anche domani
Et je paierai une facture dans dix ans ou peut-être même demain
Ma vince chi si sveglia, vive, muore e spera sempre dentro le sue mani
Mais celui qui se réveille, vit, meurt et espère toujours dans ses mains gagne.
Ho il cuore che mi vola e sentiti leggera
Ich habe ein Herz, das fliegt und sich leicht fühlt
Ho colpito a duro muso la vita e lo faccio da una vita intera
Ich habe das Leben hart getroffen und das tue ich schon mein ganzes Leben lang
Non mi sento mai adatto, questi contesti indifferenti
Ich fühle mich nie passend, diese gleichgültigen Kontexte
Rido, guardo i miei difetti come fossero perfetti
Ich lache, betrachte meine Fehler als wären sie perfekt
Avessi gli occhi di mio padre proverei a ragionare
Hätte ich die Augen meines Vaters, würde ich versuchen zu überlegen
Ma sono nato con la voglia di strafare e col bisogno di volare
Aber ich bin mit dem Wunsch geboren, zu übertreiben und dem Bedürfnis zu fliegen
Dicesti, "Chiudi gli occhi, non pensarci"
Du sagtest, „Schließe deine Augen, denk nicht darüber nach“
Ma quelli come me chiudono gli occhi solo per allontanarsi
Aber Leute wie ich schließen ihre Augen nur, um sich zu entfernen
Allontanarsi da che cosa, che qui è sempre la stessa storia
Sich von was entfernen, hier ist es immer die gleiche Geschichte
Ti viene voglia di cambiare e cambia chi non c'è più ora
Du willst etwas ändern und diejenigen, die nicht mehr da sind, ändern sich
Ricordo notti in un parcheggio, birre vuote sul cruscotto
Ich erinnere mich an Nächte auf einem Parkplatz, leere Bierflaschen auf dem Armaturenbrett
Parlavamo sì, ma senza aver mai pagato un conto
Wir sprachen ja, aber ohne jemals eine Rechnung bezahlt zu haben
Noi siamo quelli senza scuse col passato in fiamme
Wir sind diejenigen ohne Ausreden mit der Vergangenheit in Flammen
Quelli che parlano con tutti ma non è niente di importante
Diejenigen, die mit allen sprechen, aber es ist nichts Wichtiges
Che le cose belle stanno dentro e meritano stelle
Dass die schönen Dinge innen sind und Sterne verdienen
Siamo tutti Giusy, cambia soltanto dentro a quale pelle
Wir sind alle Giusy, es ändert sich nur in welcher Haut
Potrei cantare per cent'anni e direi le stesse cose
Ich könnte hundert Jahre singen und würde das Gleiche sagen
E non è monotonia, è il mio rifugio personale
Und es ist keine Monotonie, es ist mein persönlicher Zufluchtsort
Non chiedermi niente, questa sera si sta bene
Frag mich heute Abend nichts, es geht uns gut
Porta un po' dei tuoi ricordi e dopo mescolali insieme
Bring ein paar deiner Erinnerungen mit und mische sie dann zusammen
Vorrei parlare anche di lei, ma senza esagerare
Ich würde auch gerne über sie sprechen, aber ohne zu übertreiben
Che il cielo lì ci osserva e noi formiche in pasto a un mondo cane
Der Himmel beobachtet uns dort und wir sind Ameisen, die einer harten Welt zum Fraß vorgeworfen werden
Poi ti bastan due occhi azzurri e ritorna tutto
Dann reichen zwei blaue Augen und alles kommt zurück
Ritorna il cuore, al suo posto dove c'è calore
Das Herz kehrt zurück, an seinen Platz, wo es warm ist
Avevo voglia di cantare ma solo ciò che avevo dentro
Ich wollte singen, aber nur das, was ich in mir hatte
Sento, che tanto più mi sento vuoto e tanto più mi riempio dentro
Ich fühle, dass ich mich umso leerer fühle, desto mehr fülle ich mich innen
Ricordo lì in terrazza quinto piano sopra tutti
Ich erinnere mich dort auf der Terrasse, fünfter Stock über allen
Passare notti dentro stanze in cui non vedi bene tutti
Nächte in Räumen verbringen, in denen man nicht alle gut sehen kann
E con la mano e con la mano e con la mano sposti il fumo che ti bruci gli occhi
Und mit der Hand und mit der Hand und mit der Hand verschiebst du den Rauch, der dir die Augen verbrennt
Sentirsi ultimi ma sorridere che è passato pure oggi
Sich als Letzte fühlen, aber lächeln, dass auch heute vorbei ist
Mamma, mamma, mamma ti ho deluso tante volte e non è vittimismo
Mama, Mama, Mama, ich habe dich so oft enttäuscht und es ist kein Selbstmitleid
Ti ho vista piangere e maledico il giorno in cui non mi hai più visto
Ich habe dich weinen gesehen und verfluche den Tag, an dem du mich nicht mehr gesehen hast
Quando tornavi dal lavoro e c'era quel silenzio
Als du von der Arbeit zurückkamst und es diese Stille gab
E i professori che ti urlavano, "Suo figlio è marcio dentro"
Und die Lehrer, die dir zuriefen, „Ihr Sohn ist innerlich verdorben“
Ma che ne sanno loro, che ne sanno tutti
Aber was wissen sie, was wissen alle
Io la mia vita l'ho vissuta solo attraverso i miei gusti
Ich habe mein Leben nur nach meinen Vorlieben gelebt
E pagherò un conto tra dieci anni o forse anche domani
Und ich werde in zehn Jahren oder vielleicht schon morgen eine Rechnung bezahlen
Ma vince chi si sveglia, vive, muore e spera sempre dentro le sue mani
Aber derjenige gewinnt, der aufwacht, lebt, stirbt und immer in seinen Händen hofft.

Trivia about the song La Stazione Dei Ricordi by Ultimo

When was the song “La Stazione Dei Ricordi” released by Ultimo?
The song La Stazione Dei Ricordi was released in 2019, on the album “Colpa delle Favole”.
Who composed the song “La Stazione Dei Ricordi” by Ultimo?
The song “La Stazione Dei Ricordi” by Ultimo was composed by Niccolo Moriconi.

Most popular songs of Ultimo

Other artists of Pop-rap