Quando Fuori Piove

Niccolo Moriconi

Lyrics Translation

Colpa delle favole
Mi hanno sempre illuso un po'
Quando fuori piove
Perché il mondo mi ha deluso un po'
Colpa della musica
Mi ha reso gli occhi amari un po'
Guardo fuori il sole
E mi chiudo in un respiro

Sai mi chiedo troppo spesso
Dove va a finire un fiore
Quando corri dentro a un prato
E non ti servono parole

Mi chiedevo tu come stai
È un po' che non ti sento ormai
Vorrei portarti al mare
Ma non ho più belle parole
Perché il tempo ha preso tutto
E ha preso anche il nostro amore
Vorrei parlarti come prima
Con la stessa intensità
Ma quando vivi troppo insieme
Poi qualcosa se ne va
E non mi sento mai all'altezza, di stare con te, mhm

È colpa della vita, oh
Che mi ha steso in questo posto
Senza avermi chiesto prima
Almeno un tipico permesso
E non ci riesco mai
A far finta che poi vada bene
Tu dici, "Te ne pentirai"

Sai mi chiedo troppo spesso
Dove va a finire un fiore
Quando corri dentro a un prato
E, e non ti servono parole

Mi chiedevo tu come stai
È un po' che non ti sento ormai
Vorrei portarti al mare
Ma non ho più belle parole
Perché il tempo ha preso tutto
E ha preso anche il nostro amore
Vorrei parlarti come prima
Con la stessa intensità
Ma quando vivi troppo insieme
Poi qualcosa se ne va
Io non mi sento mai all'altezza, mhm, di stare con te

Di stare con te
Di stare con te

Colpa delle favole
Blame the fairy tales
Mi hanno sempre illuso un po'
They've always deceived me a bit
Quando fuori piove
When it's raining outside
Perché il mondo mi ha deluso un po'
Because the world has disappointed me a bit
Colpa della musica
Blame the music
Mi ha reso gli occhi amari un po'
It's made my eyes a bit bitter
Guardo fuori il sole
I look outside at the sun
E mi chiudo in un respiro
And I close myself in a breath
Sai mi chiedo troppo spesso
You know, I often wonder
Dove va a finire un fiore
Where does a flower end up
Quando corri dentro a un prato
When you run through a meadow
E non ti servono parole
And you don't need words
Mi chiedevo tu come stai
I was wondering how you are
È un po' che non ti sento ormai
It's been a while since I've heard from you
Vorrei portarti al mare
I would like to take you to the sea
Ma non ho più belle parole
But I don't have any more beautiful words
Perché il tempo ha preso tutto
Because time has taken everything
E ha preso anche il nostro amore
And it has also taken our love
Vorrei parlarti come prima
I would like to talk to you like before
Con la stessa intensità
With the same intensity
Ma quando vivi troppo insieme
But when you live too much together
Poi qualcosa se ne va
Then something goes away
E non mi sento mai all'altezza, di stare con te, mhm
And I never feel up to, being with you, mhm
È colpa della vita, oh
It's life's fault, oh
Che mi ha steso in questo posto
That it laid me in this place
Senza avermi chiesto prima
Without asking me first
Almeno un tipico permesso
At least a typical permission
E non ci riesco mai
And I can never
A far finta che poi vada bene
Pretend that it's okay
Tu dici, "Te ne pentirai"
You say, "You'll regret it"
Sai mi chiedo troppo spesso
You know, I often wonder
Dove va a finire un fiore
Where does a flower end up
Quando corri dentro a un prato
When you run through a meadow
E, e non ti servono parole
And, and you don't need words
Mi chiedevo tu come stai
I was wondering how you are
È un po' che non ti sento ormai
It's been a while since I've heard from you
Vorrei portarti al mare
I would like to take you to the sea
Ma non ho più belle parole
But I don't have any more beautiful words
Perché il tempo ha preso tutto
Because time has taken everything
E ha preso anche il nostro amore
And it has also taken our love
Vorrei parlarti come prima
I would like to talk to you like before
Con la stessa intensità
With the same intensity
Ma quando vivi troppo insieme
But when you live too much together
Poi qualcosa se ne va
Then something goes away
Io non mi sento mai all'altezza, mhm, di stare con te
I never feel up to, mhm, being with you
Di stare con te
Being with you
Di stare con te
Being with you
Colpa delle favole
Culpa dos contos de fadas
Mi hanno sempre illuso un po'
Sempre me iludiram um pouco
Quando fuori piove
Quando está chovendo lá fora
Perché il mondo mi ha deluso un po'
Porque o mundo me desapontou um pouco
Colpa della musica
Culpa da música
Mi ha reso gli occhi amari un po'
Deixou meus olhos amargos um pouco
Guardo fuori il sole
Olho para o sol lá fora
E mi chiudo in un respiro
E me fecho em uma respiração
Sai mi chiedo troppo spesso
Sabe, eu me pergunto com muita frequência
Dove va a finire un fiore
Para onde vai uma flor
Quando corri dentro a un prato
Quando você corre em um campo
E non ti servono parole
E não precisa de palavras
Mi chiedevo tu come stai
Eu me perguntava como você está
È un po' che non ti sento ormai
Faz um tempo que não te ouço
Vorrei portarti al mare
Gostaria de te levar para o mar
Ma non ho più belle parole
Mas não tenho mais belas palavras
Perché il tempo ha preso tutto
Porque o tempo levou tudo
E ha preso anche il nostro amore
E também levou nosso amor
Vorrei parlarti come prima
Gostaria de falar com você como antes
Con la stessa intensità
Com a mesma intensidade
Ma quando vivi troppo insieme
Mas quando você vive muito juntos
Poi qualcosa se ne va
Então algo se vai
E non mi sento mai all'altezza, di stare con te, mhm
E eu nunca me sinto à altura, de estar com você, mhm
È colpa della vita, oh
É culpa da vida, oh
Che mi ha steso in questo posto
Que me deixou neste lugar
Senza avermi chiesto prima
Sem me pedir permissão primeiro
Almeno un tipico permesso
Pelo menos uma permissão típica
E non ci riesco mai
E eu nunca consigo
A far finta che poi vada bene
Fingir que está tudo bem
Tu dici, "Te ne pentirai"
Você diz, "Você vai se arrepender"
Sai mi chiedo troppo spesso
Sabe, eu me pergunto com muita frequência
Dove va a finire un fiore
Para onde vai uma flor
Quando corri dentro a un prato
Quando você corre em um campo
E, e non ti servono parole
E, e não precisa de palavras
Mi chiedevo tu come stai
Eu me perguntava como você está
È un po' che non ti sento ormai
Faz um tempo que não te ouço
Vorrei portarti al mare
Gostaria de te levar para o mar
Ma non ho più belle parole
Mas não tenho mais belas palavras
Perché il tempo ha preso tutto
Porque o tempo levou tudo
E ha preso anche il nostro amore
E também levou nosso amor
Vorrei parlarti come prima
Gostaria de falar com você como antes
Con la stessa intensità
Com a mesma intensidade
Ma quando vivi troppo insieme
Mas quando você vive muito juntos
Poi qualcosa se ne va
Então algo se vai
Io non mi sento mai all'altezza, mhm, di stare con te
Eu nunca me sinto à altura, mhm, de estar com você
Di stare con te
De estar com você
Di stare con te
De estar com você
Colpa delle favole
Culpa de los cuentos de hadas
Mi hanno sempre illuso un po'
Siempre me han engañado un poco
Quando fuori piove
Cuando llueve afuera
Perché il mondo mi ha deluso un po'
Porque el mundo me ha decepcionado un poco
Colpa della musica
Culpa de la música
Mi ha reso gli occhi amari un po'
Me ha amargado un poco los ojos
Guardo fuori il sole
Miro el sol afuera
E mi chiudo in un respiro
Y me encierro en una respiración
Sai mi chiedo troppo spesso
Sabes, me pregunto demasiado a menudo
Dove va a finire un fiore
Dónde termina una flor
Quando corri dentro a un prato
Cuando corres en un prado
E non ti servono parole
Y no necesitas palabras
Mi chiedevo tu come stai
Me preguntaba cómo estás
È un po' che non ti sento ormai
Hace un tiempo que no te escucho
Vorrei portarti al mare
Me gustaría llevarte al mar
Ma non ho più belle parole
Pero ya no tengo palabras bonitas
Perché il tempo ha preso tutto
Porque el tiempo lo ha tomado todo
E ha preso anche il nostro amore
Y también ha tomado nuestro amor
Vorrei parlarti come prima
Me gustaría hablarte como antes
Con la stessa intensità
Con la misma intensidad
Ma quando vivi troppo insieme
Pero cuando vives demasiado juntos
Poi qualcosa se ne va
Entonces algo se va
E non mi sento mai all'altezza, di stare con te, mhm
Y nunca me siento a la altura, de estar contigo, mhm
È colpa della vita, oh
Es culpa de la vida, oh
Che mi ha steso in questo posto
Que me ha dejado en este lugar
Senza avermi chiesto prima
Sin preguntarme primero
Almeno un tipico permesso
Al menos un permiso típico
E non ci riesco mai
Y nunca puedo
A far finta che poi vada bene
Pretender que está bien
Tu dici, "Te ne pentirai"
Dices, "Te arrepentirás"
Sai mi chiedo troppo spesso
Sabes, me pregunto demasiado a menudo
Dove va a finire un fiore
Dónde termina una flor
Quando corri dentro a un prato
Cuando corres en un prado
E, e non ti servono parole
Y, y no necesitas palabras
Mi chiedevo tu come stai
Me preguntaba cómo estás
È un po' che non ti sento ormai
Hace un tiempo que no te escucho
Vorrei portarti al mare
Me gustaría llevarte al mar
Ma non ho più belle parole
Pero ya no tengo palabras bonitas
Perché il tempo ha preso tutto
Porque el tiempo lo ha tomado todo
E ha preso anche il nostro amore
Y también ha tomado nuestro amor
Vorrei parlarti come prima
Me gustaría hablarte como antes
Con la stessa intensità
Con la misma intensidad
Ma quando vivi troppo insieme
Pero cuando vives demasiado juntos
Poi qualcosa se ne va
Entonces algo se va
Io non mi sento mai all'altezza, mhm, di stare con te
Nunca me siento a la altura, mhm, de estar contigo
Di stare con te
De estar contigo
Di stare con te
De estar contigo
Colpa delle favole
C'est la faute des contes de fées
Mi hanno sempre illuso un po'
Ils m'ont toujours un peu trompé
Quando fuori piove
Quand il pleut dehors
Perché il mondo mi ha deluso un po'
Parce que le monde m'a un peu déçu
Colpa della musica
C'est la faute de la musique
Mi ha reso gli occhi amari un po'
Elle a rendu mes yeux un peu amers
Guardo fuori il sole
Je regarde le soleil dehors
E mi chiudo in un respiro
Et je me renferme dans une respiration
Sai mi chiedo troppo spesso
Tu sais, je me demande trop souvent
Dove va a finire un fiore
Où finit une fleur
Quando corri dentro a un prato
Quand tu cours dans un pré
E non ti servono parole
Et tu n'as pas besoin de mots
Mi chiedevo tu come stai
Je me demandais comment tu vas
È un po' che non ti sento ormai
Ça fait un moment que je ne t'entends plus
Vorrei portarti al mare
J'aimerais t'emmener à la mer
Ma non ho più belle parole
Mais je n'ai plus de belles paroles
Perché il tempo ha preso tutto
Parce que le temps a tout pris
E ha preso anche il nostro amore
Et il a aussi pris notre amour
Vorrei parlarti come prima
J'aimerais te parler comme avant
Con la stessa intensità
Avec la même intensité
Ma quando vivi troppo insieme
Mais quand tu vis trop ensemble
Poi qualcosa se ne va
Alors quelque chose s'en va
E non mi sento mai all'altezza, di stare con te, mhm
Et je ne me sens jamais à la hauteur, d'être avec toi, mhm
È colpa della vita, oh
C'est la faute de la vie, oh
Che mi ha steso in questo posto
Qui m'a étendu à cet endroit
Senza avermi chiesto prima
Sans me demander d'abord
Almeno un tipico permesso
Au moins une permission typique
E non ci riesco mai
Et je n'y arrive jamais
A far finta che poi vada bene
À faire semblant que tout va bien
Tu dici, "Te ne pentirai"
Tu dis, "Tu le regretteras"
Sai mi chiedo troppo spesso
Tu sais, je me demande trop souvent
Dove va a finire un fiore
Où finit une fleur
Quando corri dentro a un prato
Quand tu cours dans un pré
E, e non ti servono parole
Et, et tu n'as pas besoin de mots
Mi chiedevo tu come stai
Je me demandais comment tu vas
È un po' che non ti sento ormai
Ça fait un moment que je ne t'entends plus
Vorrei portarti al mare
J'aimerais t'emmener à la mer
Ma non ho più belle parole
Mais je n'ai plus de belles paroles
Perché il tempo ha preso tutto
Parce que le temps a tout pris
E ha preso anche il nostro amore
Et il a aussi pris notre amour
Vorrei parlarti come prima
J'aimerais te parler comme avant
Con la stessa intensità
Avec la même intensité
Ma quando vivi troppo insieme
Mais quand tu vis trop ensemble
Poi qualcosa se ne va
Alors quelque chose s'en va
Io non mi sento mai all'altezza, mhm, di stare con te
Je ne me sens jamais à la hauteur, mhm, d'être avec toi
Di stare con te
D'être avec toi
Di stare con te
D'être avec toi
Colpa delle favole
Schuld der Märchen
Mi hanno sempre illuso un po'
Sie haben mich immer ein wenig getäuscht
Quando fuori piove
Wenn es draußen regnet
Perché il mondo mi ha deluso un po'
Weil die Welt mich ein wenig enttäuscht hat
Colpa della musica
Schuld der Musik
Mi ha reso gli occhi amari un po'
Sie hat meine Augen ein wenig bitter gemacht
Guardo fuori il sole
Ich schaue auf die Sonne draußen
E mi chiudo in un respiro
Und schließe mich in einem Atemzug ein
Sai mi chiedo troppo spesso
Weißt du, ich frage mich zu oft
Dove va a finire un fiore
Wo eine Blume endet
Quando corri dentro a un prato
Wenn du durch eine Wiese rennst
E non ti servono parole
Und du brauchst keine Worte
Mi chiedevo tu come stai
Ich fragte mich, wie geht es dir
È un po' che non ti sento ormai
Es ist eine Weile her, dass ich von dir gehört habe
Vorrei portarti al mare
Ich würde dich gerne ans Meer bringen
Ma non ho più belle parole
Aber ich habe keine schönen Worte mehr
Perché il tempo ha preso tutto
Denn die Zeit hat alles genommen
E ha preso anche il nostro amore
Und sie hat auch unsere Liebe genommen
Vorrei parlarti come prima
Ich würde gerne mit dir reden wie früher
Con la stessa intensità
Mit der gleichen Intensität
Ma quando vivi troppo insieme
Aber wenn du zu viel zusammen lebst
Poi qualcosa se ne va
Dann geht etwas verloren
E non mi sento mai all'altezza, di stare con te, mhm
Und ich fühle mich nie gut genug, um bei dir zu sein, mhm
È colpa della vita, oh
Es ist das Leben schuld, oh
Che mi ha steso in questo posto
Das hat mich an diesen Ort gebracht
Senza avermi chiesto prima
Ohne vorher zu fragen
Almeno un tipico permesso
Zumindest um eine typische Erlaubnis
E non ci riesco mai
Und ich schaffe es nie
A far finta che poi vada bene
So zu tun, als ob es dann gut geht
Tu dici, "Te ne pentirai"
Du sagst, „Du wirst es bereuen“
Sai mi chiedo troppo spesso
Weißt du, ich frage mich zu oft
Dove va a finire un fiore
Wo eine Blume endet
Quando corri dentro a un prato
Wenn du durch eine Wiese rennst
E, e non ti servono parole
Und, und du brauchst keine Worte
Mi chiedevo tu come stai
Ich fragte mich, wie geht es dir
È un po' che non ti sento ormai
Es ist eine Weile her, dass ich von dir gehört habe
Vorrei portarti al mare
Ich würde dich gerne ans Meer bringen
Ma non ho più belle parole
Aber ich habe keine schönen Worte mehr
Perché il tempo ha preso tutto
Denn die Zeit hat alles genommen
E ha preso anche il nostro amore
Und sie hat auch unsere Liebe genommen
Vorrei parlarti come prima
Ich würde gerne mit dir reden wie früher
Con la stessa intensità
Mit der gleichen Intensität
Ma quando vivi troppo insieme
Aber wenn du zu viel zusammen lebst
Poi qualcosa se ne va
Dann geht etwas verloren
Io non mi sento mai all'altezza, mhm, di stare con te
Ich fühle mich nie gut genug, mhm, um bei dir zu sein
Di stare con te
Um bei dir zu sein
Di stare con te
Um bei dir zu sein

Trivia about the song Quando Fuori Piove by Ultimo

When was the song “Quando Fuori Piove” released by Ultimo?
The song Quando Fuori Piove was released in 2019, on the album “Colpa delle Favole”.
Who composed the song “Quando Fuori Piove” by Ultimo?
The song “Quando Fuori Piove” by Ultimo was composed by Niccolo Moriconi.

Most popular songs of Ultimo

Other artists of Pop-rap