Ils veulent que vous obéissiez, que vous soyez un mouton
À leur image, un mouton obéissant ne posant pas de questions
Une pièce de machinerie, qui s'asseoit quand on lui dit assis
Se lève quand on lui dit debout
Ils veulent que vous renonciez à votre humanité
Votre autonomie en échange d'un salaire
Un bon point, une télé plus grande
La seule façon de rester humain
La seule façon d'être libre, c'est de se rebeller
Ils t'entront de vous broyer
Ils utiliseront tous les moyens pour vous contraindre à obéir
Vous rendre docile et servile
Mais vous ne pouvez pas les laisser faire
Soyer mettre de votre destin, quel qu'en soit le prix à payer
J'vois l'état d'mon pays, ça va pas mieux en vieillissant
On rêve démocratie, au réveil, on finit sans
Si tu contestes leur système, ils te diront qu't'es médisant
Ils enverront la police pour gazer les plus réticents
Y a comme des tâches de sang sur la fleur de lys
Dans tout c'qu'ils nous proposent, j'vois qu'un avenir avilissant
"Diviser pour mieux régner", on a bien compris la devise
Un peuple qui a peur, devient un peuple obéissant
Sécurité globale, ça va faire plaisir à Ménard
La France oublie ses valeurs, faut lui rafraîchir la mémoire
Tout c'que j'vois est aberrant où qu'tu sois on te surveille
Si les murs ont des oreilles, maintenant ils ont des caméras
C'est lamentable, je l'ai compris bien avant l'âge
Si c'est pas mieux qu'avant, c'est qu'il y a plus de problèmes que d'avantages
T'es rien si t'es pas rentable, on t'frappe si t'es pas content
On assiste à l'effondrement des libertés fondamentales
Ici, c'est la violence qui fait grimper le nombre de clics
Y a des drones au dessus de nos têtes pourtant personne tourne de clip
Une vie anxieuse devant les bleus, j'suis pas tranquille
Car un contrôle de routine peut finir en marche silencieuse
Regarde tous ceux qui agonisent
Ça fait beaucoup d'bavures commises pour appeler ça des accidents
Dorénavant ils veulent plus qu'on filme la police
Faudrait pas que ça fasse du bruit quand l'un de nous crève en silence
Et quand le vent tourne, j'vois se retourner les vestes
Le profit avant tout, marre de ramasser les restes
Tout ça me scandalise, ah ouais c'est ça ma France?
Des pompiers, des journalistes shootés par des CRS
Des tas d'aberrations, ici la liberté s'achète
Regarde les chefs d'états empilent les chefs d'accusation
Le navire fait naufrage et tu t'demandes pourquoi ça pète?
La République en marche mais la nation court à sa perte
L'enfer c'est les autres, c'est plus simple quand c'est eux
Vivre dans la peur, c'est ça qui nous rend faible
La liberté, c'est bien mais la sécurité c'est mieux
Et les murs qui nous protègent deviennent ceux qui nous enferment
Regarde tout c'qu'on accepte sans même s'demander pourquoi
Tes opinions tes idées eux les ont décidées pour toi
Peu à peu réduisent nos droits tu vois le piège?
Le cul posé sur leur siège, c'est sur nos libertés qu'ils assoient leur pouvoir
C'est l'couvre-feu rentrez chez vous il est tard (il est tard)
Bientôt penser deviendra illégal (illégal)
Liberté s'efface comme du velleda
J'me demande qui fera le plus de mort entre l'virus et l'état? (Et l'état)
L'important, c'est pas la loi mais la loi du marché
Ne pense pas trop, va au travail continue d'cravacher
Toujours plus de surveillance et j'entends rabâcher
Qu'après tout il y a rien à craindre quand il n'y a rien à cacher
En bas d'la Pyramide, tu n'verras pas d'échelle
Faut pas croire qu'on est libre, parce qu'on n'voit pas nos chaînes
On dit chacun pour soi, cette vision n'est pas la mienne
La liberté n'existe pas dès lors qu'tout l'monde n'a pas la même
J'vois un sacré del-bor, des lois liberticides
Quand j'regarde le décor y a d'quoi s'éterniser
Et on s'rejette les torts mais tout l'monde participe
L'esclavage n'est pas mort il s'est modernisé
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec l'art de la rhétorique
On autorise les coups d'matraques tant que c'est au nom d'la République
Et fuck leurs listes électorales, j'reste un électron libre
Ici, la colombe porte un bracelet électronique
Dès l'matin, j'ai des tics, entre angoisse et dépression
Le travail, c'est la pression, on fait peut marcher l'éthique
On trafique la génétique, les flics ont l'droit d'lyncher des types
J'te jure la vérité donne envie d's'arracher les tripes
Ils voudraient qu'on marche au pas, la justice est lunatique
Entre la gauche et la droite, y a longtemps que j'fais plus la diff'
On m'dit y a pire autre part la France, tu l'aimes ou tu la quittes
En gros, t'as pas trop le choix la France, tu l'aimes ou tu la kiffes
Reliés au monde juste avec un sans fil
Tous surveillés impossible de s'enfuir
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Reliés au monde juste avec un sans fil
Tous surveillés impossible de s'enfuir
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Ils veulent que vous obéissiez, que vous soyez un mouton
They want you to obey, to be a sheep
À leur image, un mouton obéissant ne posant pas de questions
In their image, an obedient sheep that doesn't ask questions
Une pièce de machinerie, qui s'asseoit quand on lui dit assis
A piece of machinery, that sits when told to sit
Se lève quand on lui dit debout
Stands up when told to stand
Ils veulent que vous renonciez à votre humanité
They want you to give up your humanity
Votre autonomie en échange d'un salaire
Your autonomy in exchange for a salary
Un bon point, une télé plus grande
A good point, a bigger TV
La seule façon de rester humain
The only way to stay human
La seule façon d'être libre, c'est de se rebeller
The only way to be free is to rebel
Ils t'entront de vous broyer
They will try to grind you down
Ils utiliseront tous les moyens pour vous contraindre à obéir
They will use every means to force you to obey
Vous rendre docile et servile
To make you docile and servile
Mais vous ne pouvez pas les laisser faire
But you can't let them do it
Soyer mettre de votre destin, quel qu'en soit le prix à payer
Be the master of your destiny, whatever the cost
J'vois l'état d'mon pays, ça va pas mieux en vieillissant
I see the state of my country, it's not getting better with age
On rêve démocratie, au réveil, on finit sans
We dream of democracy, but wake up without it
Si tu contestes leur système, ils te diront qu't'es médisant
If you challenge their system, they'll say you're slanderous
Ils enverront la police pour gazer les plus réticents
They'll send the police to gas the most reluctant
Y a comme des tâches de sang sur la fleur de lys
There are like blood stains on the fleur-de-lis
Dans tout c'qu'ils nous proposent, j'vois qu'un avenir avilissant
In everything they propose, I see only a degrading future
"Diviser pour mieux régner", on a bien compris la devise
"Divide and rule", we've understood the motto
Un peuple qui a peur, devient un peuple obéissant
A people who are afraid, become an obedient people
Sécurité globale, ça va faire plaisir à Ménard
Global security, it will please Ménard
La France oublie ses valeurs, faut lui rafraîchir la mémoire
France forgets its values, we need to refresh its memory
Tout c'que j'vois est aberrant où qu'tu sois on te surveille
Everything I see is aberrant, wherever you are they watch you
Si les murs ont des oreilles, maintenant ils ont des caméras
If walls have ears, now they have cameras
C'est lamentable, je l'ai compris bien avant l'âge
It's pitiful, I understood it well before the age
Si c'est pas mieux qu'avant, c'est qu'il y a plus de problèmes que d'avantages
If it's not better than before, it's because there are more problems than advantages
T'es rien si t'es pas rentable, on t'frappe si t'es pas content
You're nothing if you're not profitable, they hit you if you're not happy
On assiste à l'effondrement des libertés fondamentales
We are witnessing the collapse of fundamental freedoms
Ici, c'est la violence qui fait grimper le nombre de clics
Here, it's violence that increases the number of clicks
Y a des drones au dessus de nos têtes pourtant personne tourne de clip
There are drones above our heads yet no one is filming
Une vie anxieuse devant les bleus, j'suis pas tranquille
An anxious life in front of the cops, I'm not at ease
Car un contrôle de routine peut finir en marche silencieuse
Because a routine check can end in a silent march
Regarde tous ceux qui agonisent
Look at all those who are agonizing
Ça fait beaucoup d'bavures commises pour appeler ça des accidents
There are too many abuses committed to call them accidents
Dorénavant ils veulent plus qu'on filme la police
From now on they don't want us to film the police
Faudrait pas que ça fasse du bruit quand l'un de nous crève en silence
It wouldn't be good if it made noise when one of us dies in silence
Et quand le vent tourne, j'vois se retourner les vestes
And when the wind turns, I see jackets turning
Le profit avant tout, marre de ramasser les restes
Profit above all, tired of picking up the leftovers
Tout ça me scandalise, ah ouais c'est ça ma France?
All this scandalizes me, oh yeah is this my France?
Des pompiers, des journalistes shootés par des CRS
Firefighters, journalists shot by riot police
Des tas d'aberrations, ici la liberté s'achète
Lots of aberrations, here freedom is bought
Regarde les chefs d'états empilent les chefs d'accusation
Look at the heads of state piling up charges
Le navire fait naufrage et tu t'demandes pourquoi ça pète?
The ship is sinking and you wonder why it's exploding?
La République en marche mais la nation court à sa perte
The Republic is on the move but the nation is heading for its downfall
L'enfer c'est les autres, c'est plus simple quand c'est eux
Hell is other people, it's simpler when it's them
Vivre dans la peur, c'est ça qui nous rend faible
Living in fear, that's what makes us weak
La liberté, c'est bien mais la sécurité c'est mieux
Freedom is good but security is better
Et les murs qui nous protègent deviennent ceux qui nous enferment
And the walls that protect us become those that imprison us
Regarde tout c'qu'on accepte sans même s'demander pourquoi
Look at all we accept without even asking why
Tes opinions tes idées eux les ont décidées pour toi
Your opinions your ideas they decided them for you
Peu à peu réduisent nos droits tu vois le piège?
Little by little they reduce our rights do you see the trap?
Le cul posé sur leur siège, c'est sur nos libertés qu'ils assoient leur pouvoir
Sitting on their seat, it's on our freedoms that they base their power
C'est l'couvre-feu rentrez chez vous il est tard (il est tard)
It's curfew go home it's late (it's late)
Bientôt penser deviendra illégal (illégal)
Soon thinking will become illegal (illegal)
Liberté s'efface comme du velleda
Freedom fades like a whiteboard marker
J'me demande qui fera le plus de mort entre l'virus et l'état? (Et l'état)
I wonder who will cause more death between the virus and the state? (And the state)
L'important, c'est pas la loi mais la loi du marché
The important thing is not the law but the law of the market
Ne pense pas trop, va au travail continue d'cravacher
Don't think too much, go to work keep slaving away
Toujours plus de surveillance et j'entends rabâcher
Always more surveillance and I hear it over and over
Qu'après tout il y a rien à craindre quand il n'y a rien à cacher
That after all there is nothing to fear when there is nothing to hide
En bas d'la Pyramide, tu n'verras pas d'échelle
At the bottom of the Pyramid, you won't see a ladder
Faut pas croire qu'on est libre, parce qu'on n'voit pas nos chaînes
Don't believe we are free, because we don't see our chains
On dit chacun pour soi, cette vision n'est pas la mienne
They say every man for himself, this vision is not mine
La liberté n'existe pas dès lors qu'tout l'monde n'a pas la même
Freedom does not exist as long as everyone does not have the same
J'vois un sacré del-bor, des lois liberticides
I see a hell of a mess, freedom-killing laws
Quand j'regarde le décor y a d'quoi s'éterniser
When I look at the decor there's enough to linger
Et on s'rejette les torts mais tout l'monde participe
And we blame each other but everyone participates
L'esclavage n'est pas mort il s'est modernisé
Slavery is not dead it has modernized
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec l'art de la rhétorique
It's crazy what you can do with the art of rhetoric
On autorise les coups d'matraques tant que c'est au nom d'la République
They allow baton blows as long as it's in the name of the Republic
Et fuck leurs listes électorales, j'reste un électron libre
And fuck their electoral lists, I remain a free electron
Ici, la colombe porte un bracelet électronique
Here, the dove wears an electronic bracelet
Dès l'matin, j'ai des tics, entre angoisse et dépression
From the morning, I have tics, between anxiety and depression
Le travail, c'est la pression, on fait peut marcher l'éthique
Work is pressure, we can hardly walk the ethic
On trafique la génétique, les flics ont l'droit d'lyncher des types
We tamper with genetics, cops have the right to lynch guys
J'te jure la vérité donne envie d's'arracher les tripes
I swear the truth makes you want to tear your guts out
Ils voudraient qu'on marche au pas, la justice est lunatique
They would like us to march in step, justice is fickle
Entre la gauche et la droite, y a longtemps que j'fais plus la diff'
Between left and right, I've long stopped making the difference
On m'dit y a pire autre part la France, tu l'aimes ou tu la quittes
They tell me there's worse elsewhere France, you love it or you leave it
En gros, t'as pas trop le choix la France, tu l'aimes ou tu la kiffes
Basically, you don't have much choice France, you love it or you dig it
Reliés au monde juste avec un sans fil
Connected to the world just with a wireless
Tous surveillés impossible de s'enfuir
All monitored impossible to escape
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
I think about the human, I have a lot of sordid ideas
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Equality, fraternity but all these words sound
Reliés au monde juste avec un sans fil
Connected to the world just with a wireless
Tous surveillés impossible de s'enfuir
All monitored impossible to escape
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
I think about the human, I have a lot of sordid ideas
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Equality, fraternity but all these words sound
Ils veulent que vous obéissiez, que vous soyez un mouton
Eles querem que você obedeça, que você seja uma ovelha
À leur image, un mouton obéissant ne posant pas de questions
À imagem deles, uma ovelha obediente que não faz perguntas
Une pièce de machinerie, qui s'asseoit quand on lui dit assis
Uma peça de maquinaria, que se senta quando lhe dizem para sentar
Se lève quand on lui dit debout
Levanta-se quando lhe dizem para se levantar
Ils veulent que vous renonciez à votre humanité
Eles querem que você renuncie à sua humanidade
Votre autonomie en échange d'un salaire
Sua autonomia em troca de um salário
Un bon point, une télé plus grande
Um bom ponto, uma TV maior
La seule façon de rester humain
A única maneira de permanecer humano
La seule façon d'être libre, c'est de se rebeller
A única maneira de ser livre é se rebelar
Ils t'entront de vous broyer
Eles tentarão te esmagar
Ils utiliseront tous les moyens pour vous contraindre à obéir
Eles usarão todos os meios para forçá-lo a obedecer
Vous rendre docile et servile
Torná-lo dócil e servil
Mais vous ne pouvez pas les laisser faire
Mas você não pode deixá-los fazer isso
Soyer mettre de votre destin, quel qu'en soit le prix à payer
Seja o mestre do seu destino, não importa o preço a pagar
J'vois l'état d'mon pays, ça va pas mieux en vieillissant
Vejo o estado do meu país, não está melhorando com a idade
On rêve démocratie, au réveil, on finit sans
Sonhamos com democracia, ao acordar, acabamos sem
Si tu contestes leur système, ils te diront qu't'es médisant
Se você contesta o sistema deles, eles dirão que você é maldoso
Ils enverront la police pour gazer les plus réticents
Eles enviarão a polícia para gasear os mais relutantes
Y a comme des tâches de sang sur la fleur de lys
Há como manchas de sangue na flor de lis
Dans tout c'qu'ils nous proposent, j'vois qu'un avenir avilissant
Em tudo que eles nos propõem, só vejo um futuro degradante
"Diviser pour mieux régner", on a bien compris la devise
"Dividir para governar", entendemos bem o lema
Un peuple qui a peur, devient un peuple obéissant
Um povo que tem medo, se torna um povo obediente
Sécurité globale, ça va faire plaisir à Ménard
Segurança global, isso vai agradar a Ménard
La France oublie ses valeurs, faut lui rafraîchir la mémoire
A França esquece seus valores, precisamos refrescar sua memória
Tout c'que j'vois est aberrant où qu'tu sois on te surveille
Tudo que vejo é aberrante, onde quer que você esteja, eles estão te vigiando
Si les murs ont des oreilles, maintenant ils ont des caméras
Se as paredes têm ouvidos, agora elas têm câmeras
C'est lamentable, je l'ai compris bien avant l'âge
É lamentável, eu entendi bem antes da idade
Si c'est pas mieux qu'avant, c'est qu'il y a plus de problèmes que d'avantages
Se não é melhor do que antes, é porque há mais problemas do que vantagens
T'es rien si t'es pas rentable, on t'frappe si t'es pas content
Você não é nada se não é rentável, eles te batem se você não está feliz
On assiste à l'effondrement des libertés fondamentales
Estamos assistindo ao colapso das liberdades fundamentais
Ici, c'est la violence qui fait grimper le nombre de clics
Aqui, é a violência que aumenta o número de cliques
Y a des drones au dessus de nos têtes pourtant personne tourne de clip
Há drones sobre nossas cabeças, mas ninguém está filmando
Une vie anxieuse devant les bleus, j'suis pas tranquille
Uma vida ansiosa diante dos azuis, não estou tranquilo
Car un contrôle de routine peut finir en marche silencieuse
Porque uma verificação de rotina pode acabar em uma marcha silenciosa
Regarde tous ceux qui agonisent
Olhe para todos aqueles que estão agonizando
Ça fait beaucoup d'bavures commises pour appeler ça des accidents
Há muitos erros cometidos para chamar isso de acidentes
Dorénavant ils veulent plus qu'on filme la police
Agora eles não querem mais que filmemos a polícia
Faudrait pas que ça fasse du bruit quand l'un de nous crève en silence
Não deveria fazer barulho quando um de nós morre em silêncio
Et quand le vent tourne, j'vois se retourner les vestes
E quando o vento muda, vejo as jaquetas se virando
Le profit avant tout, marre de ramasser les restes
Lucro acima de tudo, cansado de pegar os restos
Tout ça me scandalise, ah ouais c'est ça ma France?
Tudo isso me escandaliza, ah sim, é isso a minha França?
Des pompiers, des journalistes shootés par des CRS
Bombeiros, jornalistas atingidos por CRS
Des tas d'aberrations, ici la liberté s'achète
Muitas aberrações, aqui a liberdade é comprada
Regarde les chefs d'états empilent les chefs d'accusation
Olhe para os chefes de estado acumulando acusações
Le navire fait naufrage et tu t'demandes pourquoi ça pète?
O navio está naufragando e você está se perguntando por que está estourando?
La République en marche mais la nation court à sa perte
A República está em marcha, mas a nação está correndo para a sua perda
L'enfer c'est les autres, c'est plus simple quand c'est eux
O inferno são os outros, é mais simples quando são eles
Vivre dans la peur, c'est ça qui nous rend faible
Viver com medo, é isso que nos torna fracos
La liberté, c'est bien mais la sécurité c'est mieux
Liberdade é bom, mas segurança é melhor
Et les murs qui nous protègent deviennent ceux qui nous enferment
E as paredes que nos protegem se tornam aquelas que nos aprisionam
Regarde tout c'qu'on accepte sans même s'demander pourquoi
Olhe para tudo que aceitamos sem mesmo nos perguntar por quê
Tes opinions tes idées eux les ont décidées pour toi
Suas opiniões, suas ideias, eles decidiram por você
Peu à peu réduisent nos droits tu vois le piège?
Pouco a pouco reduzem nossos direitos, você vê a armadilha?
Le cul posé sur leur siège, c'est sur nos libertés qu'ils assoient leur pouvoir
Sentados em suas cadeiras, é sobre nossas liberdades que eles baseiam seu poder
C'est l'couvre-feu rentrez chez vous il est tard (il est tard)
É o toque de recolher, volte para casa, está tarde (está tarde)
Bientôt penser deviendra illégal (illégal)
Logo pensar se tornará ilegal (ilegal)
Liberté s'efface comme du velleda
Liberdade se apaga como um quadro branco
J'me demande qui fera le plus de mort entre l'virus et l'état? (Et l'état)
Eu me pergunto quem fará mais mortes entre o vírus e o estado? (E o estado)
L'important, c'est pas la loi mais la loi du marché
O importante não é a lei, mas a lei do mercado
Ne pense pas trop, va au travail continue d'cravacher
Não pense muito, vá trabalhar, continue a trabalhar duro
Toujours plus de surveillance et j'entends rabâcher
Sempre mais vigilância e ouço repetir
Qu'après tout il y a rien à craindre quand il n'y a rien à cacher
Que afinal não há nada a temer quando não há nada a esconder
En bas d'la Pyramide, tu n'verras pas d'échelle
No fundo da Pirâmide, você não verá uma escada
Faut pas croire qu'on est libre, parce qu'on n'voit pas nos chaînes
Não pense que somos livres, só porque não vemos nossas correntes
On dit chacun pour soi, cette vision n'est pas la mienne
Dizem cada um por si, essa visão não é a minha
La liberté n'existe pas dès lors qu'tout l'monde n'a pas la même
A liberdade não existe desde que todos não a tenham igualmente
J'vois un sacré del-bor, des lois liberticides
Vejo uma grande confusão, leis liberticidas
Quand j'regarde le décor y a d'quoi s'éterniser
Quando olho para o cenário, há muito para se contemplar
Et on s'rejette les torts mais tout l'monde participe
E jogamos a culpa uns nos outros, mas todos participam
L'esclavage n'est pas mort il s'est modernisé
A escravidão não morreu, ela se modernizou
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec l'art de la rhétorique
É incrível o que se pode fazer com a arte da retórica
On autorise les coups d'matraques tant que c'est au nom d'la République
Eles permitem golpes de cassetete, desde que seja em nome da República
Et fuck leurs listes électorales, j'reste un électron libre
E foda-se suas listas eleitorais, eu continuo sendo um elétron livre
Ici, la colombe porte un bracelet électronique
Aqui, a pomba usa uma tornozeleira eletrônica
Dès l'matin, j'ai des tics, entre angoisse et dépression
Desde a manhã, eu tenho tiques, entre ansiedade e depressão
Le travail, c'est la pression, on fait peut marcher l'éthique
O trabalho é pressão, a ética pode andar
On trafique la génétique, les flics ont l'droit d'lyncher des types
Eles mexem com a genética, os policiais têm o direito de linchar pessoas
J'te jure la vérité donne envie d's'arracher les tripes
Eu juro, a verdade faz você querer arrancar suas entranhas
Ils voudraient qu'on marche au pas, la justice est lunatique
Eles gostariam que marchássemos em passo, a justiça é lunática
Entre la gauche et la droite, y a longtemps que j'fais plus la diff'
Entre a esquerda e a direita, faz tempo que não vejo diferença
On m'dit y a pire autre part la France, tu l'aimes ou tu la quittes
Eles me dizem que há pior em outros lugares, a França, você a ama ou a deixa
En gros, t'as pas trop le choix la France, tu l'aimes ou tu la kiffes
Basicamente, você não tem muita escolha, a França, você a ama ou a curte
Reliés au monde juste avec un sans fil
Conectados ao mundo apenas com um sem fio
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Todos vigiados, impossível fugir
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Penso no humano, tenho muitas ideias sórdidas
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Igualdade, fraternidade, mas todas essas palavras soam
Reliés au monde juste avec un sans fil
Conectados ao mundo apenas com um sem fio
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Todos vigiados, impossível fugir
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Penso no humano, tenho muitas ideias sórdidas
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Igualdade, fraternidade, mas todas essas palavras soam
Ils veulent que vous obéissiez, que vous soyez un mouton
Quieren que obedezcas, que seas una oveja
À leur image, un mouton obéissant ne posant pas de questions
A su imagen, una oveja obediente que no hace preguntas
Une pièce de machinerie, qui s'asseoit quand on lui dit assis
Una pieza de maquinaria, que se sienta cuando se le dice que se siente
Se lève quand on lui dit debout
Se levanta cuando se le dice que se levante
Ils veulent que vous renonciez à votre humanité
Quieren que renuncies a tu humanidad
Votre autonomie en échange d'un salaire
Tu autonomía a cambio de un salario
Un bon point, une télé plus grande
Un buen punto, una televisión más grande
La seule façon de rester humain
La única forma de seguir siendo humano
La seule façon d'être libre, c'est de se rebeller
La única forma de ser libre es rebelarse
Ils t'entront de vous broyer
Intentarán aplastarte
Ils utiliseront tous les moyens pour vous contraindre à obéir
Usarán todos los medios para obligarte a obedecer
Vous rendre docile et servile
Hacerte dócil y servil
Mais vous ne pouvez pas les laisser faire
Pero no puedes dejar que lo hagan
Soyer mettre de votre destin, quel qu'en soit le prix à payer
Sé dueño de tu destino, sin importar el precio a pagar
J'vois l'état d'mon pays, ça va pas mieux en vieillissant
Veo el estado de mi país, no mejora con la edad
On rêve démocratie, au réveil, on finit sans
Soñamos con la democracia, al despertar, terminamos sin ella
Si tu contestes leur système, ils te diront qu't'es médisant
Si cuestionas su sistema, te dirán que eres difamador
Ils enverront la police pour gazer les plus réticents
Enviarán a la policía para gasear a los más reacios
Y a comme des tâches de sang sur la fleur de lys
Hay como manchas de sangre en el lirio
Dans tout c'qu'ils nous proposent, j'vois qu'un avenir avilissant
En todo lo que nos proponen, solo veo un futuro degradante
"Diviser pour mieux régner", on a bien compris la devise
"Divide y vencerás", entendemos el lema
Un peuple qui a peur, devient un peuple obéissant
Un pueblo que tiene miedo, se convierte en un pueblo obediente
Sécurité globale, ça va faire plaisir à Ménard
Seguridad global, eso le gustará a Ménard
La France oublie ses valeurs, faut lui rafraîchir la mémoire
Francia olvida sus valores, hay que refrescarle la memoria
Tout c'que j'vois est aberrant où qu'tu sois on te surveille
Todo lo que veo es aberrante, te vigilan dondequiera que estés
Si les murs ont des oreilles, maintenant ils ont des caméras
Si las paredes tienen oídos, ahora tienen cámaras
C'est lamentable, je l'ai compris bien avant l'âge
Es lamentable, lo entendí mucho antes de la edad
Si c'est pas mieux qu'avant, c'est qu'il y a plus de problèmes que d'avantages
Si no es mejor que antes, es porque hay más problemas que ventajas
T'es rien si t'es pas rentable, on t'frappe si t'es pas content
No eres nada si no eres rentable, te golpean si no estás contento
On assiste à l'effondrement des libertés fondamentales
Estamos presenciando el colapso de las libertades fundamentales
Ici, c'est la violence qui fait grimper le nombre de clics
Aquí, es la violencia la que aumenta el número de clics
Y a des drones au dessus de nos têtes pourtant personne tourne de clip
Hay drones sobre nuestras cabezas pero nadie está grabando un clip
Une vie anxieuse devant les bleus, j'suis pas tranquille
Una vida ansiosa frente a los azules, no estoy tranquilo
Car un contrôle de routine peut finir en marche silencieuse
Porque un control de rutina puede terminar en una marcha silenciosa
Regarde tous ceux qui agonisent
Mira a todos los que agonizan
Ça fait beaucoup d'bavures commises pour appeler ça des accidents
Hay muchas irregularidades cometidas para llamarlas accidentes
Dorénavant ils veulent plus qu'on filme la police
Ahora no quieren que filmemos a la policía
Faudrait pas que ça fasse du bruit quand l'un de nous crève en silence
No debería hacer ruido cuando uno de nosotros muere en silencio
Et quand le vent tourne, j'vois se retourner les vestes
Y cuando el viento cambia, veo cómo se dan la vuelta las chaquetas
Le profit avant tout, marre de ramasser les restes
El beneficio ante todo, estoy harto de recoger los restos
Tout ça me scandalise, ah ouais c'est ça ma France?
Todo esto me escandaliza, ¿ah sí, es esto mi Francia?
Des pompiers, des journalistes shootés par des CRS
Bomberos, periodistas disparados por los CRS
Des tas d'aberrations, ici la liberté s'achète
Un montón de aberraciones, aquí la libertad se compra
Regarde les chefs d'états empilent les chefs d'accusation
Mira a los jefes de estado acumulando cargos
Le navire fait naufrage et tu t'demandes pourquoi ça pète?
El barco se hunde y te preguntas por qué explota?
La République en marche mais la nation court à sa perte
La República en marcha pero la nación corre a su perdición
L'enfer c'est les autres, c'est plus simple quand c'est eux
El infierno son los demás, es más fácil cuando son ellos
Vivre dans la peur, c'est ça qui nous rend faible
Vivir en el miedo, eso es lo que nos debilita
La liberté, c'est bien mais la sécurité c'est mieux
La libertad es buena pero la seguridad es mejor
Et les murs qui nous protègent deviennent ceux qui nous enferment
Y las paredes que nos protegen se convierten en las que nos encierran
Regarde tout c'qu'on accepte sans même s'demander pourquoi
Mira todo lo que aceptamos sin siquiera preguntarnos por qué
Tes opinions tes idées eux les ont décidées pour toi
Tus opiniones tus ideas ellos las han decidido por ti
Peu à peu réduisent nos droits tu vois le piège?
Poco a poco reducen nuestros derechos ¿ves la trampa?
Le cul posé sur leur siège, c'est sur nos libertés qu'ils assoient leur pouvoir
Sentados en su silla, es sobre nuestras libertades que asientan su poder
C'est l'couvre-feu rentrez chez vous il est tard (il est tard)
Es el toque de queda, vuelve a casa, es tarde (es tarde)
Bientôt penser deviendra illégal (illégal)
Pronto pensar será ilegal (ilegal)
Liberté s'efface comme du velleda
La libertad se borra como el velleda
J'me demande qui fera le plus de mort entre l'virus et l'état? (Et l'état)
Me pregunto quién causará más muertes entre el virus y el estado? (Y el estado)
L'important, c'est pas la loi mais la loi du marché
Lo importante no es la ley sino la ley del mercado
Ne pense pas trop, va au travail continue d'cravacher
No pienses demasiado, ve al trabajo sigue trabajando duro
Toujours plus de surveillance et j'entends rabâcher
Siempre más vigilancia y oigo repetir
Qu'après tout il y a rien à craindre quand il n'y a rien à cacher
Que después de todo no hay nada que temer cuando no hay nada que ocultar
En bas d'la Pyramide, tu n'verras pas d'échelle
En la base de la Pirámide, no verás ninguna escalera
Faut pas croire qu'on est libre, parce qu'on n'voit pas nos chaînes
No creas que somos libres, porque no vemos nuestras cadenas
On dit chacun pour soi, cette vision n'est pas la mienne
Se dice cada uno por sí mismo, esta visión no es la mía
La liberté n'existe pas dès lors qu'tout l'monde n'a pas la même
La libertad no existe desde que todo el mundo no tiene la misma
J'vois un sacré del-bor, des lois liberticides
Veo un gran desorden, leyes liberticidas
Quand j'regarde le décor y a d'quoi s'éterniser
Cuando miro el decorado hay mucho que contemplar
Et on s'rejette les torts mais tout l'monde participe
Y nos echamos la culpa pero todos participamos
L'esclavage n'est pas mort il s'est modernisé
La esclavitud no ha muerto, se ha modernizado
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec l'art de la rhétorique
Es increíble lo que se puede hacer con el arte de la retórica
On autorise les coups d'matraques tant que c'est au nom d'la République
Se permiten los golpes de porra siempre que sea en nombre de la República
Et fuck leurs listes électorales, j'reste un électron libre
Y joder sus listas electorales, sigo siendo un electrón libre
Ici, la colombe porte un bracelet électronique
Aquí, la paloma lleva un brazalete electrónico
Dès l'matin, j'ai des tics, entre angoisse et dépression
Desde la mañana, tengo tics, entre la angustia y la depresión
Le travail, c'est la pression, on fait peut marcher l'éthique
El trabajo es la presión, no podemos hacer funcionar la ética
On trafique la génétique, les flics ont l'droit d'lyncher des types
Manipulamos la genética, los policías tienen derecho a linchar a la gente
J'te jure la vérité donne envie d's'arracher les tripes
Te juro que la verdad da ganas de arrancarse las tripas
Ils voudraient qu'on marche au pas, la justice est lunatique
Querrían que marcháramos al paso, la justicia es lunática
Entre la gauche et la droite, y a longtemps que j'fais plus la diff'
Entre la izquierda y la derecha, hace tiempo que no distingo
On m'dit y a pire autre part la France, tu l'aimes ou tu la quittes
Me dicen que hay peores en otros lugares, Francia, la amas o la dejas
En gros, t'as pas trop le choix la France, tu l'aimes ou tu la kiffes
En resumen, no tienes mucho donde elegir, Francia, la amas o la adoras
Reliés au monde juste avec un sans fil
Conectados al mundo solo con un sin cable
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Todos vigilados, imposible escapar
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Pienso en el humano, tengo muchas ideas siniestras
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Igualdad, fraternidad pero todas estas palabras suenan
Reliés au monde juste avec un sans fil
Conectados al mundo solo con un sin cable
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Todos vigilados, imposible escapar
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Pienso en el humano, tengo muchas ideas siniestras
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Igualdad, fraternidad pero todas estas palabras suenan
Ils veulent que vous obéissiez, que vous soyez un mouton
Sie wollen, dass Sie gehorchen, dass Sie ein Schaf sind
À leur image, un mouton obéissant ne posant pas de questions
In ihrem Bild, ein gehorsames Schaf, das keine Fragen stellt
Une pièce de machinerie, qui s'asseoit quand on lui dit assis
Ein Stück Maschinerie, das sich hinsetzt, wenn man ihm sagt, es soll sich hinsetzen
Se lève quand on lui dit debout
Steht auf, wenn man ihm sagt, es soll aufstehen
Ils veulent que vous renonciez à votre humanité
Sie wollen, dass Sie Ihre Menschlichkeit aufgeben
Votre autonomie en échange d'un salaire
Ihre Autonomie im Austausch für ein Gehalt
Un bon point, une télé plus grande
Ein Pluspunkt, ein größerer Fernseher
La seule façon de rester humain
Die einzige Möglichkeit, menschlich zu bleiben
La seule façon d'être libre, c'est de se rebeller
Die einzige Möglichkeit, frei zu sein, ist der Aufstand
Ils t'entront de vous broyer
Sie werden versuchen, Sie zu zermalmen
Ils utiliseront tous les moyens pour vous contraindre à obéir
Sie werden alle Mittel nutzen, um Sie zum Gehorsam zu zwingen
Vous rendre docile et servile
Sie gefügig und dienstbar zu machen
Mais vous ne pouvez pas les laisser faire
Aber Sie können sie nicht lassen
Soyer mettre de votre destin, quel qu'en soit le prix à payer
Seien Sie Herr Ihres Schicksals, egal welcher Preis zu zahlen ist
J'vois l'état d'mon pays, ça va pas mieux en vieillissant
Ich sehe den Zustand meines Landes, es wird nicht besser mit dem Alter
On rêve démocratie, au réveil, on finit sans
Wir träumen von Demokratie, beim Aufwachen enden wir ohne
Si tu contestes leur système, ils te diront qu't'es médisant
Wenn du ihr System in Frage stellst, werden sie dir sagen, dass du übel gesinnt bist
Ils enverront la police pour gazer les plus réticents
Sie werden die Polizei schicken, um die Widerwilligsten zu gase
Y a comme des tâches de sang sur la fleur de lys
Es gibt wie Blutflecken auf der Lilienblume
Dans tout c'qu'ils nous proposent, j'vois qu'un avenir avilissant
In allem, was sie uns vorschlagen, sehe ich nur eine erniedrigende Zukunft
"Diviser pour mieux régner", on a bien compris la devise
„Teile und herrsche“, wir haben das Motto verstanden
Un peuple qui a peur, devient un peuple obéissant
Ein Volk, das Angst hat, wird zu einem gehorsamen Volk
Sécurité globale, ça va faire plaisir à Ménard
Globale Sicherheit, das wird Ménard freuen
La France oublie ses valeurs, faut lui rafraîchir la mémoire
Frankreich vergisst seine Werte, wir müssen sein Gedächtnis auffrischen
Tout c'que j'vois est aberrant où qu'tu sois on te surveille
Alles, was ich sehe, ist absurd, wo immer du bist, wirst du überwacht
Si les murs ont des oreilles, maintenant ils ont des caméras
Wenn die Wände Ohren haben, haben sie jetzt Kameras
C'est lamentable, je l'ai compris bien avant l'âge
Es ist bedauerlich, ich habe es schon vor dem Alter verstanden
Si c'est pas mieux qu'avant, c'est qu'il y a plus de problèmes que d'avantages
Wenn es nicht besser ist als vorher, dann gibt es mehr Probleme als Vorteile
T'es rien si t'es pas rentable, on t'frappe si t'es pas content
Du bist nichts, wenn du nicht rentabel bist, sie schlagen dich, wenn du nicht zufrieden bist
On assiste à l'effondrement des libertés fondamentales
Wir erleben den Zusammenbruch der Grundfreiheiten
Ici, c'est la violence qui fait grimper le nombre de clics
Hier ist es die Gewalt, die die Anzahl der Klicks erhöht
Y a des drones au dessus de nos têtes pourtant personne tourne de clip
Es gibt Drohnen über unseren Köpfen, aber niemand dreht einen Clip
Une vie anxieuse devant les bleus, j'suis pas tranquille
Ein ängstliches Leben vor den Blauen, ich bin nicht ruhig
Car un contrôle de routine peut finir en marche silencieuse
Denn eine Routinekontrolle kann in einem stillen Marsch enden
Regarde tous ceux qui agonisent
Schau dir all diejenigen an, die im Sterben liegen
Ça fait beaucoup d'bavures commises pour appeler ça des accidents
Es gibt viele begangene Fehler, um sie Unfälle zu nennen
Dorénavant ils veulent plus qu'on filme la police
Von nun an wollen sie nicht mehr, dass wir die Polizei filmen
Faudrait pas que ça fasse du bruit quand l'un de nous crève en silence
Es sollte nicht laut werden, wenn einer von uns still stirbt
Et quand le vent tourne, j'vois se retourner les vestes
Und wenn der Wind sich dreht, sehe ich die Jacken umdrehen
Le profit avant tout, marre de ramasser les restes
Profit vor allem, ich habe es satt, die Reste aufzusammeln
Tout ça me scandalise, ah ouais c'est ça ma France?
All das empört mich, ah ja, das ist mein Frankreich?
Des pompiers, des journalistes shootés par des CRS
Feuerwehrleute, Journalisten, die von CRS erschossen werden
Des tas d'aberrations, ici la liberté s'achète
Eine Menge von Absurditäten, hier wird Freiheit gekauft
Regarde les chefs d'états empilent les chefs d'accusation
Schau dir die Staatschefs an, die Anklagen stapeln
Le navire fait naufrage et tu t'demandes pourquoi ça pète?
Das Schiff sinkt und du fragst dich, warum es knallt?
La République en marche mais la nation court à sa perte
Die Republik ist in Bewegung, aber die Nation ist auf dem Weg zu ihrem Untergang
L'enfer c'est les autres, c'est plus simple quand c'est eux
Die Hölle sind die anderen, es ist einfacher, wenn es sie sind
Vivre dans la peur, c'est ça qui nous rend faible
In Angst zu leben, das macht uns schwach
La liberté, c'est bien mais la sécurité c'est mieux
Freiheit ist gut, aber Sicherheit ist besser
Et les murs qui nous protègent deviennent ceux qui nous enferment
Und die Mauern, die uns schützen, werden zu denen, die uns einsperren
Regarde tout c'qu'on accepte sans même s'demander pourquoi
Schau dir all das an, was wir akzeptieren, ohne uns zu fragen, warum
Tes opinions tes idées eux les ont décidées pour toi
Deine Meinungen, deine Ideen, sie haben sie für dich entschieden
Peu à peu réduisent nos droits tu vois le piège?
Nach und nach reduzieren sie unsere Rechte, siehst du die Falle?
Le cul posé sur leur siège, c'est sur nos libertés qu'ils assoient leur pouvoir
Mit dem Hintern auf ihrem Stuhl sitzend, ist es auf unseren Freiheiten, dass sie ihre Macht gründen
C'est l'couvre-feu rentrez chez vous il est tard (il est tard)
Es ist Ausgangssperre, geht nach Hause, es ist spät (es ist spät)
Bientôt penser deviendra illégal (illégal)
Bald wird Denken illegal sein (illegal)
Liberté s'efface comme du velleda
Freiheit verschwindet wie Velleda
J'me demande qui fera le plus de mort entre l'virus et l'état? (Et l'état)
Ich frage mich, wer mehr Tote machen wird, das Virus oder der Staat? (Und der Staat)
L'important, c'est pas la loi mais la loi du marché
Das Wichtige ist nicht das Gesetz, sondern das Gesetz des Marktes
Ne pense pas trop, va au travail continue d'cravacher
Denk nicht zu viel nach, geh zur Arbeit, mach weiter
Toujours plus de surveillance et j'entends rabâcher
Immer mehr Überwachung und ich höre es immer wieder
Qu'après tout il y a rien à craindre quand il n'y a rien à cacher
Schließlich gibt es nichts zu befürchten, wenn es nichts zu verbergen gibt
En bas d'la Pyramide, tu n'verras pas d'échelle
Am Fuße der Pyramide wirst du keine Leiter sehen
Faut pas croire qu'on est libre, parce qu'on n'voit pas nos chaînes
Glaube nicht, dass wir frei sind, nur weil wir unsere Ketten nicht sehen
On dit chacun pour soi, cette vision n'est pas la mienne
Man sagt, jeder für sich, diese Vision ist nicht meine
La liberté n'existe pas dès lors qu'tout l'monde n'a pas la même
Freiheit existiert nicht, solange nicht jeder die gleiche hat
J'vois un sacré del-bor, des lois liberticides
Ich sehe ein heiliges Durcheinander, freiheitsfeindliche Gesetze
Quand j'regarde le décor y a d'quoi s'éterniser
Wenn ich die Szenerie betrachte, gibt es genug, um zu verweilen
Et on s'rejette les torts mais tout l'monde participe
Und wir schieben uns die Schuld zu, aber jeder nimmt teil
L'esclavage n'est pas mort il s'est modernisé
Die Sklaverei ist nicht tot, sie hat sich modernisiert
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec l'art de la rhétorique
Es ist verrückt, was man mit der Kunst der Rhetorik machen kann
On autorise les coups d'matraques tant que c'est au nom d'la République
Sie erlauben Schlagstockschläge, solange sie im Namen der Republik sind
Et fuck leurs listes électorales, j'reste un électron libre
Und fick ihre Wählerlisten, ich bleibe ein freies Elektron
Ici, la colombe porte un bracelet électronique
Hier trägt die Taube eine elektronische Fußfessel
Dès l'matin, j'ai des tics, entre angoisse et dépression
Schon morgens habe ich Ticks, zwischen Angst und Depression
Le travail, c'est la pression, on fait peut marcher l'éthique
Arbeit ist Druck, Ethik kann man vergessen
On trafique la génétique, les flics ont l'droit d'lyncher des types
Wir manipulieren die Genetik, die Bullen haben das Recht, Typen zu lynchen
J'te jure la vérité donne envie d's'arracher les tripes
Ich schwöre, die Wahrheit macht Lust, sich die Eingeweide herauszureißen
Ils voudraient qu'on marche au pas, la justice est lunatique
Sie würden wollen, dass wir im Gleichschritt marschieren, die Justiz ist launisch
Entre la gauche et la droite, y a longtemps que j'fais plus la diff'
Zwischen links und rechts mache ich schon lange keinen Unterschied mehr
On m'dit y a pire autre part la France, tu l'aimes ou tu la quittes
Man sagt mir, es gibt Schlimmeres anderswo, Frankreich, du liebst es oder du verlässt es
En gros, t'as pas trop le choix la France, tu l'aimes ou tu la kiffes
Im Grunde hast du nicht viel Wahl, Frankreich, du liebst es oder du kiffst es
Reliés au monde juste avec un sans fil
Mit der Welt verbunden, nur mit einem drahtlosen
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Alle überwacht, unmöglich zu entkommen
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Ich denke an den Menschen, ich habe viele finstere Ideen
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Gleichheit, Brüderlichkeit, aber all diese Worte klingen
Reliés au monde juste avec un sans fil
Mit der Welt verbunden, nur mit einem drahtlosen
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Alle überwacht, unmöglich zu entkommen
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Ich denke an den Menschen, ich habe viele finstere Ideen
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Gleichheit, Brüderlichkeit, aber all diese Worte klingen
Ils veulent que vous obéissiez, que vous soyez un mouton
Vogliono che obbediate, che siate un pecora
À leur image, un mouton obéissant ne posant pas de questions
A loro immagine, una pecora obbediente che non fa domande
Une pièce de machinerie, qui s'asseoit quand on lui dit assis
Un pezzo di macchinario, che si siede quando gli si dice di sedersi
Se lève quand on lui dit debout
Si alza quando gli si dice di alzarsi
Ils veulent que vous renonciez à votre humanité
Vogliono che rinunciate alla vostra umanità
Votre autonomie en échange d'un salaire
La vostra autonomia in cambio di uno stipendio
Un bon point, une télé plus grande
Un buon punto, una TV più grande
La seule façon de rester humain
L'unico modo per rimanere umani
La seule façon d'être libre, c'est de se rebeller
L'unico modo per essere liberi è ribellarsi
Ils t'entront de vous broyer
Cercheranno di schiacciarvi
Ils utiliseront tous les moyens pour vous contraindre à obéir
Useranno tutti i mezzi per costringervi a obbedire
Vous rendre docile et servile
Rendervi docili e servili
Mais vous ne pouvez pas les laisser faire
Ma non potete lasciarli fare
Soyer mettre de votre destin, quel qu'en soit le prix à payer
Siate padroni del vostro destino, qualunque sia il prezzo da pagare
J'vois l'état d'mon pays, ça va pas mieux en vieillissant
Vedo lo stato del mio paese, non migliora con l'invecchiamento
On rêve démocratie, au réveil, on finit sans
Sogniamo la democrazia, al risveglio, finiamo senza
Si tu contestes leur système, ils te diront qu't'es médisant
Se contesti il loro sistema, ti diranno che sei maldicente
Ils enverront la police pour gazer les plus réticents
Manderanno la polizia a gasare i più restii
Y a comme des tâches de sang sur la fleur de lys
C'è come del sangue sulla giglio
Dans tout c'qu'ils nous proposent, j'vois qu'un avenir avilissant
In tutto ciò che ci propongono, vedo solo un futuro avvilente
"Diviser pour mieux régner", on a bien compris la devise
"Dividere per regnare", abbiamo capito il motto
Un peuple qui a peur, devient un peuple obéissant
Un popolo che ha paura, diventa un popolo obbediente
Sécurité globale, ça va faire plaisir à Ménard
Sicurezza globale, farà piacere a Ménard
La France oublie ses valeurs, faut lui rafraîchir la mémoire
La Francia dimentica i suoi valori, bisogna rinfrescarle la memoria
Tout c'que j'vois est aberrant où qu'tu sois on te surveille
Tutto ciò che vedo è aberrante, ovunque tu sia ti sorvegliano
Si les murs ont des oreilles, maintenant ils ont des caméras
Se i muri hanno orecchie, ora hanno anche telecamere
C'est lamentable, je l'ai compris bien avant l'âge
È deplorevole, l'ho capito prima dell'età
Si c'est pas mieux qu'avant, c'est qu'il y a plus de problèmes que d'avantages
Se non è meglio di prima, è perché ci sono più problemi che vantaggi
T'es rien si t'es pas rentable, on t'frappe si t'es pas content
Non sei niente se non sei redditizio, ti picchiano se non sei contento
On assiste à l'effondrement des libertés fondamentales
Assistiamo al crollo delle libertà fondamentali
Ici, c'est la violence qui fait grimper le nombre de clics
Qui, è la violenza che fa aumentare il numero di clic
Y a des drones au dessus de nos têtes pourtant personne tourne de clip
Ci sono droni sopra le nostre teste eppure nessuno gira un video
Une vie anxieuse devant les bleus, j'suis pas tranquille
Una vita ansiosa davanti ai poliziotti, non sono tranquillo
Car un contrôle de routine peut finir en marche silencieuse
Perché un controllo di routine può finire in una marcia silenziosa
Regarde tous ceux qui agonisent
Guarda tutti quelli che agonizzano
Ça fait beaucoup d'bavures commises pour appeler ça des accidents
Ci sono troppe brutalità commesse per chiamarle incidenti
Dorénavant ils veulent plus qu'on filme la police
Ora non vogliono più che si filmi la polizia
Faudrait pas que ça fasse du bruit quand l'un de nous crève en silence
Non vorremmo che facesse rumore quando uno di noi muore in silenzio
Et quand le vent tourne, j'vois se retourner les vestes
E quando il vento cambia, vedo le giacche girarsi
Le profit avant tout, marre de ramasser les restes
Il profitto prima di tutto, stanco di raccogliere i resti
Tout ça me scandalise, ah ouais c'est ça ma France?
Tutto questo mi scandalizza, ah sì, è questa la mia Francia?
Des pompiers, des journalistes shootés par des CRS
Pompiere, giornalisti colpiti dai CRS
Des tas d'aberrations, ici la liberté s'achète
Un sacco di aberrazioni, qui la libertà si compra
Regarde les chefs d'états empilent les chefs d'accusation
Guarda i capi di stato accumulare le accuse
Le navire fait naufrage et tu t'demandes pourquoi ça pète?
La nave affonda e ti chiedi perché esplode?
La République en marche mais la nation court à sa perte
La Repubblica è in marcia ma la nazione corre verso la sua rovina
L'enfer c'est les autres, c'est plus simple quand c'est eux
L'inferno sono gli altri, è più semplice quando sono loro
Vivre dans la peur, c'est ça qui nous rend faible
Vivere nella paura, è quello che ci rende deboli
La liberté, c'est bien mais la sécurité c'est mieux
La libertà è bella ma la sicurezza è meglio
Et les murs qui nous protègent deviennent ceux qui nous enferment
E i muri che ci proteggono diventano quelli che ci imprigionano
Regarde tout c'qu'on accepte sans même s'demander pourquoi
Guarda tutto ciò che accettiamo senza nemmeno chiederci perché
Tes opinions tes idées eux les ont décidées pour toi
Le tue opinioni le tue idee loro le hanno decise per te
Peu à peu réduisent nos droits tu vois le piège?
Poco a poco riducono i nostri diritti vedi la trappola?
Le cul posé sur leur siège, c'est sur nos libertés qu'ils assoient leur pouvoir
Il culo posato sulla loro sedia, è sulle nostre libertà che basano il loro potere
C'est l'couvre-feu rentrez chez vous il est tard (il est tard)
È il coprifuoco tornate a casa è tardi (è tardi)
Bientôt penser deviendra illégal (illégal)
Presto pensare diventerà illegale (illegale)
Liberté s'efface comme du velleda
La libertà si cancella come su una lavagna
J'me demande qui fera le plus de mort entre l'virus et l'état? (Et l'état)
Mi chiedo chi farà più morti tra il virus e lo stato? (E lo stato)
L'important, c'est pas la loi mais la loi du marché
L'importante non è la legge ma la legge del mercato
Ne pense pas trop, va au travail continue d'cravacher
Non pensare troppo, vai a lavorare continua a faticare
Toujours plus de surveillance et j'entends rabâcher
Sempre più sorveglianza e sento ripetere
Qu'après tout il y a rien à craindre quand il n'y a rien à cacher
Che dopo tutto non c'è nulla da temere quando non c'è nulla da nascondere
En bas d'la Pyramide, tu n'verras pas d'échelle
In fondo alla Piramide, non vedrai una scala
Faut pas croire qu'on est libre, parce qu'on n'voit pas nos chaînes
Non pensare di essere libero, solo perché non vedi le tue catene
On dit chacun pour soi, cette vision n'est pas la mienne
Si dice ognuno per sé, questa visione non è la mia
La liberté n'existe pas dès lors qu'tout l'monde n'a pas la même
La libertà non esiste finché tutti non hanno la stessa
J'vois un sacré del-bor, des lois liberticides
Vedo un bel casino, leggi liberticide
Quand j'regarde le décor y a d'quoi s'éterniser
Quando guardo il paesaggio c'è da rimanere
Et on s'rejette les torts mais tout l'monde participe
E ci rimproveriamo a vicenda ma tutti partecipano
L'esclavage n'est pas mort il s'est modernisé
La schiavitù non è morta si è modernizzata
C'est fou tout c'qu'on peut faire avec l'art de la rhétorique
È incredibile tutto ciò che si può fare con l'arte della retorica
On autorise les coups d'matraques tant que c'est au nom d'la République
Si autorizzano i colpi di manganello purché siano in nome della Repubblica
Et fuck leurs listes électorales, j'reste un électron libre
E fottuti i loro elenchi elettorali, rimango un elettrone libero
Ici, la colombe porte un bracelet électronique
Qui, la colomba porta un braccialetto elettronico
Dès l'matin, j'ai des tics, entre angoisse et dépression
Dal mattino, ho dei tic, tra ansia e depressione
Le travail, c'est la pression, on fait peut marcher l'éthique
Il lavoro è pressione, l'etica non funziona
On trafique la génétique, les flics ont l'droit d'lyncher des types
Si manipola la genetica, i poliziotti hanno il diritto di linciare le persone
J'te jure la vérité donne envie d's'arracher les tripes
Ti giuro la verità fa venire voglia di strapparsi le viscere
Ils voudraient qu'on marche au pas, la justice est lunatique
Vorrebbero che marciassimo al passo, la giustizia è lunatica
Entre la gauche et la droite, y a longtemps que j'fais plus la diff'
Tra la sinistra e la destra, da tempo non faccio più la differenza
On m'dit y a pire autre part la France, tu l'aimes ou tu la quittes
Mi dicono che c'è di peggio altrove la Francia, la ami o la lasci
En gros, t'as pas trop le choix la France, tu l'aimes ou tu la kiffes
In pratica, non hai molta scelta la Francia, la ami o la adori
Reliés au monde juste avec un sans fil
Collegati al mondo solo con un wireless
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Tutti sorvegliati impossibile fuggire
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Penso all'umano, ho un sacco di idee torbide
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Uguaglianza, fraternità ma tutte queste parole suonano
Reliés au monde juste avec un sans fil
Collegati al mondo solo con un wireless
Tous surveillés impossible de s'enfuir
Tutti sorvegliati impossibile fuggire
J'pense à l'humain, j'ai plein d'idées sordides
Penso all'umano, ho un sacco di idee torbide
Égalité, fraternité mais tous ces mots sonnent
Uguaglianza, fraternità ma tutte queste parole suonano