Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
J'étais en vie, maintenant je suis en transe
Et je fume et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Tu dis gang, lequel, c'est pas ta vie ça je suis au courant
Gros tu suces tous ces gens et tu veux me faire la bise pourtant
Fume toute l'herbe, la crème, j'étais en vie maintenant je suis en transe
Et je taffe dès le réveil frérot je dois remplir des panses
Ma petite chaîne, est shine, il y a que des lits gros, il y a pas de fans
J'ai démonté des moteurs mais je sais pas d'où vient ma panne
Je suis si faible, je fane, comme une fleur et comme le moral
On m'a brisé le corps et le cœur mais il me reste mon âme
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
De comment tu vis, de comment tu penses
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Je savais déjà que je pouvais les ken, mon cul posé dans le Fenwick
Et je marchais déjà dans ma city comme un PDG alors que je touchais le SMIC
À la fin du match il y a sept buts d'écart mais je suis toujours pas satisfait
Et t'inquiète pas pour moi gros je vais m'faire tout seul moi je suis pas le fils de Will Smith
Quelqu'un a touché les miens et maintenant quelqu'un a sa vie entre mes mains
Ces fous veulent piquer mais comment expliquer de quel côté le danger vient
Je vais saigner mon cœur sur des CD, j'ai le cerveau et le corps déréglés
Je veux la moula, la liberté, mais avant que les gens pleurent quand je vais décéder
À chaque fois que je ferme les yeux je vois défiler un million de possibilités
À chaque fois que je bouge de chez moi je suis comme un enfant le jour de la rentrée
J'ai des envies de riches et des valeurs de pauvre donc j'achète et je donne
Je vais me construire une baraque incroyable t'as jamais vu ça et je reviendrai la hanter
Je vis dans un genre de film, j'aime le rock et la grime
Je vais me casser le corps la nuit, mais j'aime encore la vie
Je suis dans un avion de ligne, je dois faire attention aussi
Ma gorge est foutue est-ce un signe, est-ce la clope ou la clim?
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
De comment tu vis, de comment tu penses
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
They don't give a damn, about how you live, about how you think
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Today you're all alone, yesterday they said "we're together" screw their mother
J'étais en vie, maintenant je suis en transe
I was alive, now I'm in a trance
Et je fume et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
And I smoke and I drink, I'm in Tokyo I'm reliving my childhood
Tu dis gang, lequel, c'est pas ta vie ça je suis au courant
You say gang, which one, it's not your life I know that
Gros tu suces tous ces gens et tu veux me faire la bise pourtant
Dude you suck up to all these people and yet you want to kiss me
Fume toute l'herbe, la crème, j'étais en vie maintenant je suis en transe
Smoke all the weed, the cream, I was alive now I'm in a trance
Et je taffe dès le réveil frérot je dois remplir des panses
And I work from the moment I wake up bro I have to fill bellies
Ma petite chaîne, est shine, il y a que des lits gros, il y a pas de fans
My little chain, is shiny, there are only big beds, there are no fans
J'ai démonté des moteurs mais je sais pas d'où vient ma panne
I've taken apart engines but I don't know where my breakdown comes from
Je suis si faible, je fane, comme une fleur et comme le moral
I'm so weak, I'm wilting, like a flower and like morale
On m'a brisé le corps et le cœur mais il me reste mon âme
They broke my body and heart but I still have my soul
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
They don't give a damn, about how you live, about how you think
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Today you're all alone, yesterday they said "we're together" screw their mother
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(They don't give a damn) I was alive, now I'm in a trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
And I smoke, and I drink, I'm in Tokyo I'm reliving my childhood, they don't give a damn
De comment tu vis, de comment tu penses
About how you live, about how you think
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Today you're all alone, yesterday they said "we're together" screw their mother
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(They don't give a damn) I was alive, now I'm in a trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
And I smoke, and I drink, I'm in Tokyo I'm reliving my childhood
Je savais déjà que je pouvais les ken, mon cul posé dans le Fenwick
I already knew I could screw them, my ass sitting in the forklift
Et je marchais déjà dans ma city comme un PDG alors que je touchais le SMIC
And I was already walking in my city like a CEO while I was earning minimum wage
À la fin du match il y a sept buts d'écart mais je suis toujours pas satisfait
At the end of the match there's a seven-goal difference but I'm still not satisfied
Et t'inquiète pas pour moi gros je vais m'faire tout seul moi je suis pas le fils de Will Smith
And don't worry about me dude I'll make it on my own I'm not Will Smith's son
Quelqu'un a touché les miens et maintenant quelqu'un a sa vie entre mes mains
Someone touched mine and now someone's life is in my hands
Ces fous veulent piquer mais comment expliquer de quel côté le danger vient
These fools want to sting but how to explain from which side the danger comes
Je vais saigner mon cœur sur des CD, j'ai le cerveau et le corps déréglés
I'm going to bleed my heart onto CDs, my brain and body are out of sync
Je veux la moula, la liberté, mais avant que les gens pleurent quand je vais décéder
I want the money, the freedom, but before that people cry when I die
À chaque fois que je ferme les yeux je vois défiler un million de possibilités
Every time I close my eyes I see a million possibilities
À chaque fois que je bouge de chez moi je suis comme un enfant le jour de la rentrée
Every time I move from home I'm like a child on the first day of school
J'ai des envies de riches et des valeurs de pauvre donc j'achète et je donne
I have rich desires and poor values so I buy and I give
Je vais me construire une baraque incroyable t'as jamais vu ça et je reviendrai la hanter
I'm going to build an incredible house you've never seen and I'll come back to haunt it
Je vis dans un genre de film, j'aime le rock et la grime
I live in a kind of movie, I love rock and grime
Je vais me casser le corps la nuit, mais j'aime encore la vie
I'm going to break my body at night, but I still love life
Je suis dans un avion de ligne, je dois faire attention aussi
I'm on a plane, I have to be careful too
Ma gorge est foutue est-ce un signe, est-ce la clope ou la clim?
My throat is screwed is it a sign, is it the smoke or the air conditioning?
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
They don't give a damn, about how you live, about how you think
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Today you're all alone, yesterday they said "we're together" screw their mother
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(They don't give a damn) I was alive, now I'm in a trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
And I smoke, and I drink, I'm in Tokyo I'm reliving my childhood, they don't give a damn
De comment tu vis, de comment tu penses
About how you live, about how you think
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Today you're all alone, yesterday they said "we're together" screw their mother
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(They don't give a damn) I was alive, now I'm in a trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
And I smoke, and I drink, I'm in Tokyo I'm reliving my childhood
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Eles não se importam com como você vive, com o que você pensa
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoje você está sozinho, ontem eles diziam "estamos juntos", foda-se a mãe deles
J'étais en vie, maintenant je suis en transe
Eu estava vivo, agora estou em transe
Et je fume et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
E eu fumo e bebo, estou em Tóquio, volto à infância
Tu dis gang, lequel, c'est pas ta vie ça je suis au courant
Você diz gangue, qual, essa não é a sua vida, eu sei disso
Gros tu suces tous ces gens et tu veux me faire la bise pourtant
Cara, você chupa todos esses caras e ainda quer me beijar
Fume toute l'herbe, la crème, j'étais en vie maintenant je suis en transe
Fumo toda a erva, o creme, estava vivo agora estou em transe
Et je taffe dès le réveil frérot je dois remplir des panses
E eu trabalho desde o amanhecer, irmão, tenho que alimentar pessoas
Ma petite chaîne, est shine, il y a que des lits gros, il y a pas de fans
Minha pequena corrente, é brilhante, só tem camas grandes, não tem fãs
J'ai démonté des moteurs mais je sais pas d'où vient ma panne
Eu desmontei motores, mas não sei de onde vem o meu problema
Je suis si faible, je fane, comme une fleur et comme le moral
Estou tão fraco, murchando, como uma flor e como o moral
On m'a brisé le corps et le cœur mais il me reste mon âme
Eles quebraram meu corpo e meu coração, mas ainda tenho minha alma
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Eles não se importam com como você vive, com o que você pensa
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoje você está sozinho, ontem eles diziam "estamos juntos", foda-se a mãe deles
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Eles não se importam) Eu estava vivo, agora estou em transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
E eu fumo, e bebo, estou em Tóquio, volto à infância, eles não se importam
De comment tu vis, de comment tu penses
Com como você vive, com o que você pensa
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoje você está sozinho, ontem eles diziam "estamos juntos", foda-se a mãe deles
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Eles não se importam) Eu estava vivo, agora estou em transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
E eu fumo, e bebo, estou em Tóquio, volto à infância
Je savais déjà que je pouvais les ken, mon cul posé dans le Fenwick
Eu já sabia que podia fodê-los, minha bunda sentada no Fenwick
Et je marchais déjà dans ma city comme un PDG alors que je touchais le SMIC
E eu já andava na minha cidade como um CEO, mesmo ganhando o salário mínimo
À la fin du match il y a sept buts d'écart mais je suis toujours pas satisfait
No final do jogo, há uma diferença de sete gols, mas ainda não estou satisfeito
Et t'inquiète pas pour moi gros je vais m'faire tout seul moi je suis pas le fils de Will Smith
E não se preocupe comigo, cara, vou me fazer sozinho, não sou o filho de Will Smith
Quelqu'un a touché les miens et maintenant quelqu'un a sa vie entre mes mains
Alguém tocou nos meus e agora alguém tem a vida nas minhas mãos
Ces fous veulent piquer mais comment expliquer de quel côté le danger vient
Esses loucos querem picar, mas como explicar de onde vem o perigo
Je vais saigner mon cœur sur des CD, j'ai le cerveau et le corps déréglés
Vou sangrar meu coração em CDs, tenho a mente e o corpo desregulados
Je veux la moula, la liberté, mais avant que les gens pleurent quand je vais décéder
Quero dinheiro, liberdade, mas antes que as pessoas chorem quando eu morrer
À chaque fois que je ferme les yeux je vois défiler un million de possibilités
Toda vez que fecho os olhos, vejo um milhão de possibilidades passando
À chaque fois que je bouge de chez moi je suis comme un enfant le jour de la rentrée
Toda vez que saio de casa, me sinto como uma criança no primeiro dia de aula
J'ai des envies de riches et des valeurs de pauvre donc j'achète et je donne
Tenho desejos de rico e valores de pobre, então compro e dou
Je vais me construire une baraque incroyable t'as jamais vu ça et je reviendrai la hanter
Vou construir uma casa incrível, você nunca viu isso, e vou voltar para assombrá-la
Je vis dans un genre de film, j'aime le rock et la grime
Vivo em um tipo de filme, gosto de rock e grime
Je vais me casser le corps la nuit, mais j'aime encore la vie
Vou quebrar meu corpo à noite, mas ainda amo a vida
Je suis dans un avion de ligne, je dois faire attention aussi
Estou em um avião, também tenho que ter cuidado
Ma gorge est foutue est-ce un signe, est-ce la clope ou la clim?
Minha garganta está fodida, é um sinal, é o cigarro ou o ar condicionado?
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Eles não se importam com como você vive, com o que você pensa
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoje você está sozinho, ontem eles diziam "estamos juntos", foda-se a mãe deles
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Eles não se importam) Eu estava vivo, agora estou em transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
E eu fumo, e bebo, estou em Tóquio, volto à infância, eles não se importam
De comment tu vis, de comment tu penses
Com como você vive, com o que você pensa
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoje você está sozinho, ontem eles diziam "estamos juntos", foda-se a mãe deles
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Eles não se importam) Eu estava vivo, agora estou em transe
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
E eu fumo, e bebo, estou em Tóquio, volto à infância
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
No les importa un carajo cómo vives, cómo piensas
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoy estás solo, ayer decían "estamos juntos", que se jodan
J'étais en vie, maintenant je suis en transe
Estaba vivo, ahora estoy en trance
Et je fume et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Y fumo y bebo, estoy en Tokio, vuelvo a la infancia
Tu dis gang, lequel, c'est pas ta vie ça je suis au courant
Dices pandilla, ¿cuál?, eso no es tu vida, lo sé
Gros tu suces tous ces gens et tu veux me faire la bise pourtant
Chico, le lames el culo a todos y aún así quieres besarme
Fume toute l'herbe, la crème, j'étais en vie maintenant je suis en transe
Fumo toda la hierba, la crema, estaba vivo, ahora estoy en trance
Et je taffe dès le réveil frérot je dois remplir des panses
Y trabajo desde que me despierto, hermano, tengo que llenar estómagos
Ma petite chaîne, est shine, il y a que des lits gros, il y a pas de fans
Mi pequeña cadena, brilla, solo hay camas grandes, no hay fans
J'ai démonté des moteurs mais je sais pas d'où vient ma panne
He desmontado motores pero no sé de dónde viene mi avería
Je suis si faible, je fane, comme une fleur et comme le moral
Estoy tan débil, me marchito, como una flor y como la moral
On m'a brisé le corps et le cœur mais il me reste mon âme
Me han roto el cuerpo y el corazón pero aún tengo mi alma
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
No les importa un carajo cómo vives, cómo piensas
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoy estás solo, ayer decían "estamos juntos", que se jodan
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(No les importa un carajo) Estaba vivo, ahora estoy en trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
Y fumo, y bebo, estoy en Tokio, vuelvo a la infancia, no les importa un carajo
De comment tu vis, de comment tu penses
Cómo vives, cómo piensas
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoy estás solo, ayer decían "estamos juntos", que se jodan
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(No les importa un carajo) Estaba vivo, ahora estoy en trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Y fumo, y bebo, estoy en Tokio, vuelvo a la infancia
Je savais déjà que je pouvais les ken, mon cul posé dans le Fenwick
Ya sabía que podía joderlos, mi culo sentado en el Fenwick
Et je marchais déjà dans ma city comme un PDG alors que je touchais le SMIC
Y ya caminaba por mi ciudad como un CEO aunque solo ganaba el salario mínimo
À la fin du match il y a sept buts d'écart mais je suis toujours pas satisfait
Al final del partido hay siete goles de diferencia pero aún no estoy satisfecho
Et t'inquiète pas pour moi gros je vais m'faire tout seul moi je suis pas le fils de Will Smith
Y no te preocupes por mí, chico, me haré solo, no soy el hijo de Will Smith
Quelqu'un a touché les miens et maintenant quelqu'un a sa vie entre mes mains
Alguien tocó a los míos y ahora alguien tiene su vida en mis manos
Ces fous veulent piquer mais comment expliquer de quel côté le danger vient
Estos locos quieren picar pero ¿cómo explicar de qué lado viene el peligro?
Je vais saigner mon cœur sur des CD, j'ai le cerveau et le corps déréglés
Voy a sangrar mi corazón en CDs, tengo el cerebro y el cuerpo descompensados
Je veux la moula, la liberté, mais avant que les gens pleurent quand je vais décéder
Quiero el dinero, la libertad, pero antes de que la gente llore cuando muera
À chaque fois que je ferme les yeux je vois défiler un million de possibilités
Cada vez que cierro los ojos veo un millón de posibilidades
À chaque fois que je bouge de chez moi je suis comme un enfant le jour de la rentrée
Cada vez que me muevo de casa me siento como un niño el primer día de escuela
J'ai des envies de riches et des valeurs de pauvre donc j'achète et je donne
Tengo deseos de riqueza y valores de pobreza así que compro y doy
Je vais me construire une baraque incroyable t'as jamais vu ça et je reviendrai la hanter
Voy a construir una casa increíble, nunca has visto algo así y volveré a atormentarla
Je vis dans un genre de film, j'aime le rock et la grime
Vivo en una especie de película, me gusta el rock y el grime
Je vais me casser le corps la nuit, mais j'aime encore la vie
Voy a romperme el cuerpo por la noche, pero aún amo la vida
Je suis dans un avion de ligne, je dois faire attention aussi
Estoy en un avión, también tengo que tener cuidado
Ma gorge est foutue est-ce un signe, est-ce la clope ou la clim?
Mi garganta está jodida, ¿es una señal?, ¿es el cigarrillo o el aire acondicionado?
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
No les importa un carajo cómo vives, cómo piensas
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoy estás solo, ayer decían "estamos juntos", que se jodan
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(No les importa un carajo) Estaba vivo, ahora estoy en trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
Y fumo, y bebo, estoy en Tokio, vuelvo a la infancia, no les importa un carajo
De comment tu vis, de comment tu penses
Cómo vives, cómo piensas
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Hoy estás solo, ayer decían "estamos juntos", que se jodan
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(No les importa un carajo) Estaba vivo, ahora estoy en trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Y fumo, y bebo, estoy en Tokio, vuelvo a la infancia
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Es ist ihnen völlig egal, wie du lebst, wie du denkst
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Heute bist du ganz allein, gestern sagten sie „wir sind zusammen“, fick ihre Mutter
J'étais en vie, maintenant je suis en transe
Ich war am Leben, jetzt bin ich in Trance
Et je fume et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Und ich rauche und ich trinke, ich bin in Tokio, ich falle zurück in die Kindheit
Tu dis gang, lequel, c'est pas ta vie ça je suis au courant
Du sagst Gang, welche, das ist nicht dein Leben, ich weiß Bescheid
Gros tu suces tous ces gens et tu veux me faire la bise pourtant
Dicker, du lutschst all diese Leute und willst mir trotzdem einen Kuss geben
Fume toute l'herbe, la crème, j'étais en vie maintenant je suis en transe
Rauche all das Gras, die Creme, ich war am Leben, jetzt bin ich in Trance
Et je taffe dès le réveil frérot je dois remplir des panses
Und ich arbeite vom Aufwachen an, Bruder, ich muss Mägen füllen
Ma petite chaîne, est shine, il y a que des lits gros, il y a pas de fans
Meine kleine Kette, sie glänzt, es gibt nur Betten, es gibt keine Fans
J'ai démonté des moteurs mais je sais pas d'où vient ma panne
Ich habe Motoren auseinandergenommen, aber ich weiß nicht, woher mein Problem kommt
Je suis si faible, je fane, comme une fleur et comme le moral
Ich bin so schwach, ich welke, wie eine Blume und wie die Moral
On m'a brisé le corps et le cœur mais il me reste mon âme
Sie haben meinen Körper und mein Herz gebrochen, aber meine Seele ist noch da
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Es ist ihnen völlig egal, wie du lebst, wie du denkst
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Heute bist du ganz allein, gestern sagten sie „wir sind zusammen“, fick ihre Mutter
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Es ist ihnen völlig egal) Ich war am Leben, jetzt bin ich in Trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
Und ich rauche, und ich trinke, ich bin in Tokio, ich falle zurück in die Kindheit, es ist ihnen völlig egal
De comment tu vis, de comment tu penses
Wie du lebst, wie du denkst
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Heute bist du ganz allein, gestern sagten sie „wir sind zusammen“, fick ihre Mutter
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Es ist ihnen völlig egal) Ich war am Leben, jetzt bin ich in Trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Und ich rauche, und ich trinke, ich bin in Tokio, ich falle zurück in die Kindheit
Je savais déjà que je pouvais les ken, mon cul posé dans le Fenwick
Ich wusste schon, dass ich sie ficken kann, mein Arsch sitzt im Fenwick
Et je marchais déjà dans ma city comme un PDG alors que je touchais le SMIC
Und ich lief schon durch meine Stadt wie ein CEO, obwohl ich den Mindestlohn bekam
À la fin du match il y a sept buts d'écart mais je suis toujours pas satisfait
Am Ende des Spiels sind es sieben Tore Unterschied, aber ich bin immer noch nicht zufrieden
Et t'inquiète pas pour moi gros je vais m'faire tout seul moi je suis pas le fils de Will Smith
Und mach dir keine Sorgen um mich, Dicker, ich werde es alleine schaffen, ich bin nicht der Sohn von Will Smith
Quelqu'un a touché les miens et maintenant quelqu'un a sa vie entre mes mains
Jemand hat meine Leute berührt und jetzt hat jemand sein Leben in meinen Händen
Ces fous veulent piquer mais comment expliquer de quel côté le danger vient
Diese Verrückten wollen stechen, aber wie erklärt man, von welcher Seite die Gefahr kommt
Je vais saigner mon cœur sur des CD, j'ai le cerveau et le corps déréglés
Ich werde mein Herz auf CDs bluten lassen, mein Gehirn und mein Körper sind durcheinander
Je veux la moula, la liberté, mais avant que les gens pleurent quand je vais décéder
Ich will das Geld, die Freiheit, aber bevor die Leute weinen, wenn ich sterbe
À chaque fois que je ferme les yeux je vois défiler un million de possibilités
Jedes Mal, wenn ich meine Augen schließe, sehe ich eine Million Möglichkeiten vorbeiziehen
À chaque fois que je bouge de chez moi je suis comme un enfant le jour de la rentrée
Jedes Mal, wenn ich mein Haus verlasse, fühle ich mich wie ein Kind am ersten Schultag
J'ai des envies de riches et des valeurs de pauvre donc j'achète et je donne
Ich habe den Wunsch nach Reichtum und die Werte eines Armen, also kaufe und gebe ich
Je vais me construire une baraque incroyable t'as jamais vu ça et je reviendrai la hanter
Ich werde mir ein unglaubliches Haus bauen, das hast du noch nie gesehen, und ich werde es heimsuchen
Je vis dans un genre de film, j'aime le rock et la grime
Ich lebe in einer Art Film, ich mag Rock und Grime
Je vais me casser le corps la nuit, mais j'aime encore la vie
Ich werde meinen Körper in der Nacht brechen, aber ich liebe das Leben immer noch
Je suis dans un avion de ligne, je dois faire attention aussi
Ich bin in einem Passagierflugzeug, ich muss auch vorsichtig sein
Ma gorge est foutue est-ce un signe, est-ce la clope ou la clim?
Mein Hals ist kaputt, ist das ein Zeichen, ist es die Zigarette oder die Klimaanlage?
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Es ist ihnen völlig egal, wie du lebst, wie du denkst
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Heute bist du ganz allein, gestern sagten sie „wir sind zusammen“, fick ihre Mutter
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Es ist ihnen völlig egal) Ich war am Leben, jetzt bin ich in Trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
Und ich rauche, und ich trinke, ich bin in Tokio, ich falle zurück in die Kindheit, es ist ihnen völlig egal
De comment tu vis, de comment tu penses
Wie du lebst, wie du denkst
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Heute bist du ganz allein, gestern sagten sie „wir sind zusammen“, fick ihre Mutter
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Es ist ihnen völlig egal) Ich war am Leben, jetzt bin ich in Trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
Und ich rauche, und ich trinke, ich bin in Tokio, ich falle zurück in die Kindheit
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Non gliene frega niente, di come vivi, di come pensi
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Oggi sei tutto solo, ieri dicevano "siamo insieme", fottiti loro madre
J'étais en vie, maintenant je suis en transe
Ero vivo, ora sono in trance
Et je fume et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
E fumo e bevo, sono a Tokyo, torno in infanzia
Tu dis gang, lequel, c'est pas ta vie ça je suis au courant
Dici gang, quale, non è la tua vita, lo so
Gros tu suces tous ces gens et tu veux me faire la bise pourtant
Grande, lecchi tutti questi eppure vuoi darmi un bacio
Fume toute l'herbe, la crème, j'étais en vie maintenant je suis en transe
Fumo tutta l'erba, la crema, ero vivo ora sono in trance
Et je taffe dès le réveil frérot je dois remplir des panses
E lavoro dal risveglio, fratello devo riempire pance
Ma petite chaîne, est shine, il y a que des lits gros, il y a pas de fans
La mia piccola catena, è brillante, ci sono solo letti grandi, non ci sono fan
J'ai démonté des moteurs mais je sais pas d'où vient ma panne
Ho smontato motori ma non so da dove viene il mio guasto
Je suis si faible, je fane, comme une fleur et comme le moral
Sono così debole, appassisco, come un fiore e come il morale
On m'a brisé le corps et le cœur mais il me reste mon âme
Mi hanno spezzato il corpo e il cuore ma mi resta l'anima
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Non gliene frega niente, di come vivi, di come pensi
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Oggi sei tutto solo, ieri dicevano "siamo insieme", fottiti loro madre
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Non gliene frega niente) ero vivo, ora sono in trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
E fumo, e bevo, sono a Tokyo, torno in infanzia, non gliene frega niente
De comment tu vis, de comment tu penses
Di come vivi, di come pensi
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Oggi sei tutto solo, ieri dicevano "siamo insieme", fottiti loro madre
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Non gliene frega niente) ero vivo, ora sono in trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
E fumo, e bevo, sono a Tokyo, torno in infanzia
Je savais déjà que je pouvais les ken, mon cul posé dans le Fenwick
Sapevo già che potevo fregarli, il mio culo seduto sul Fenwick
Et je marchais déjà dans ma city comme un PDG alors que je touchais le SMIC
E camminavo già nella mia città come un CEO mentre guadagnavo il salario minimo
À la fin du match il y a sept buts d'écart mais je suis toujours pas satisfait
Alla fine della partita c'è un divario di sette gol ma non sono ancora soddisfatto
Et t'inquiète pas pour moi gros je vais m'faire tout seul moi je suis pas le fils de Will Smith
E non preoccuparti per me, grande, ce la farò da solo, non sono il figlio di Will Smith
Quelqu'un a touché les miens et maintenant quelqu'un a sa vie entre mes mains
Qualcuno ha toccato i miei e ora qualcuno ha la sua vita tra le mie mani
Ces fous veulent piquer mais comment expliquer de quel côté le danger vient
Questi pazzi vogliono pungere ma come spiegare da quale lato viene il pericolo
Je vais saigner mon cœur sur des CD, j'ai le cerveau et le corps déréglés
Sanguinerò il mio cuore su dei CD, ho il cervello e il corpo sregolati
Je veux la moula, la liberté, mais avant que les gens pleurent quand je vais décéder
Voglio i soldi, la libertà, ma prima che la gente pianga quando morirò
À chaque fois que je ferme les yeux je vois défiler un million de possibilités
Ogni volta che chiudo gli occhi vedo sfilare un milione di possibilità
À chaque fois que je bouge de chez moi je suis comme un enfant le jour de la rentrée
Ogni volta che mi muovo da casa mi sento come un bambino il primo giorno di scuola
J'ai des envies de riches et des valeurs de pauvre donc j'achète et je donne
Ho desideri da ricco e valori da povero quindi compro e do
Je vais me construire une baraque incroyable t'as jamais vu ça et je reviendrai la hanter
Costruirò una casa incredibile che non hai mai visto e tornerò a infestarla
Je vis dans un genre de film, j'aime le rock et la grime
Vivo in una sorta di film, amo il rock e la grime
Je vais me casser le corps la nuit, mais j'aime encore la vie
Mi romperò il corpo di notte, ma amo ancora la vita
Je suis dans un avion de ligne, je dois faire attention aussi
Sono in un aereo di linea, devo fare attenzione anche io
Ma gorge est foutue est-ce un signe, est-ce la clope ou la clim?
La mia gola è rovinata, è un segno, è la sigaretta o l'aria condizionata?
Ils en ont rien à foutre, de comment tu vis, de comment tu penses
Non gliene frega niente, di come vivi, di come pensi
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Oggi sei tutto solo, ieri dicevano "siamo insieme", fottiti loro madre
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Non gliene frega niente) ero vivo, ora sono in trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance, ils en ont rien à foutre
E fumo, e bevo, sono a Tokyo, torno in infanzia, non gliene frega niente
De comment tu vis, de comment tu penses
Di come vivi, di come pensi
Aujourd'hui t'es tout seul hier ils disaient "on est ensemble" nique leur mère
Oggi sei tutto solo, ieri dicevano "siamo insieme", fottiti loro madre
(Ils en ont rien à foutre) j'étais en vie, maintenant je suis en transe
(Non gliene frega niente) ero vivo, ora sono in trance
Et je fume, et je bois, je suis à Tokyo je retombe en enfance
E fumo, e bevo, sono a Tokyo, torno in infanzia