2K On The Track (wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
J'ai un cœur introuvable comme un cyborg
Glisse, tu vas chercher l'aiguille dans du ciment (du ciment)
Tu veux faire la guerre avec dix balles?
C'est mort, comme la roulette russe avec six balles
J'te parle pas de coiffeur si j'te dis qu't'as pas la bonne coupe
Dieu sait qu'j'suis pas là pour être numéro un mais j'sais qu'c'est la bonne route
Beret comme un Peaky Blinders (Blinders)
J'cal' pas les équipes de bandeurs
Ils croient qu'je sais pas qu'c'est des menteurs
J'parle avec le gérant, pas le vendeur
T'es gaillard mais t'auras rien sans l'neuf
T'es bouillant mais gros, t'as pas d'sang froid
Elle a vu l'amour dans un soixante-neuf
J'ai vu la mort dans un 63
On est soixante-quatre quand y a soixante keufs
On est pas des anges, pas des enfants d'cœur
On grimpe, on descend comme le 40 CAC
Tu t'fais lever pour moins d'60K
On veut la somme avec la décimale
La Kala' fait monter les décibels
Ils reviennent à deux heures sur un T-Max tout noir
Quand la vie te quitte, elle est si belle (si belle, elle est si belle)
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
J'suis c'que l'amour doit à la reine
J'suis c'que le jour doit à la nuit
J'vais faire un boucan terrible en sortant du fer
T'rappeler c'que le silence doit au bruit
Yeux noirs, élevés par des veuves, postiché dans un Macan S
Ma tête et mon cœur font la gueule
Donc j'les regarde comme s'ils avaient ma pièce
Un four noir tout au fond du ventre
J'ai des amis morts plus que de saisons
Quelques raisons d'prendre un peu d'ess' et d'faire une guerre près d'la maison (maison)
Les cicatrices causent autant que leur r'gard, phrasé létal, mathafack
J'sais conduire une tire, d'puis qu'j'suis assez grand pour toucher les pédales (c'est carré)
Devant depuis tit-pe, plein d'shit depuis dix ou quinze piges (piges)
Pleins phares, j'double par la droite
Argent sale sans les mains moites
Corneau d'pouces, j'ai trop compté d'espèce
J'sais le monter, le démonter (dee-s', dee-s')
Le vent tourne, les derniers deviennent prem's
J'écoute ni les "on dit", ni les "wess wess"
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
2K On The Track (wow-oh oh-oh)
2K On The Track (wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
J'ai un cœur introuvable comme un cyborg
I have a heart as elusive as a cyborg
Glisse, tu vas chercher l'aiguille dans du ciment (du ciment)
Slip, you're looking for a needle in cement (in cement)
Tu veux faire la guerre avec dix balles?
You want to wage war with ten bullets?
C'est mort, comme la roulette russe avec six balles
It's dead, like Russian roulette with six bullets
J'te parle pas de coiffeur si j'te dis qu't'as pas la bonne coupe
I'm not talking about a hairdresser when I tell you that you don't have the right cut
Dieu sait qu'j'suis pas là pour être numéro un mais j'sais qu'c'est la bonne route
God knows I'm not here to be number one but I know it's the right path
Beret comme un Peaky Blinders (Blinders)
Beret like a Peaky Blinders (Blinders)
J'cal' pas les équipes de bandeurs
I don't calculate the teams of hard-ons
Ils croient qu'je sais pas qu'c'est des menteurs
They think I don't know they're liars
J'parle avec le gérant, pas le vendeur
I talk to the manager, not the salesman
T'es gaillard mais t'auras rien sans l'neuf
You're tough but you won't get anything without the nine
T'es bouillant mais gros, t'as pas d'sang froid
You're hot but dude, you don't have cold blood
Elle a vu l'amour dans un soixante-neuf
She saw love in a sixty-nine
J'ai vu la mort dans un 63
I saw death in a 63
On est soixante-quatre quand y a soixante keufs
We are sixty-four when there are sixty cops
On est pas des anges, pas des enfants d'cœur
We are not angels, not children of heart
On grimpe, on descend comme le 40 CAC
We climb, we descend like the 40 CAC
Tu t'fais lever pour moins d'60K
You get up for less than 60K
On veut la somme avec la décimale
We want the sum with the decimal
La Kala' fait monter les décibels
The Kala' makes the decibels rise
Ils reviennent à deux heures sur un T-Max tout noir
They come back at two o'clock on a completely black T-Max
Quand la vie te quitte, elle est si belle (si belle, elle est si belle)
When life leaves you, it's so beautiful (so beautiful, it's so beautiful)
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Too many horses ('vaux), more than at the tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
I'm in the spaceship (spaceship), I have no blood to shed (to shed)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
We are the rude boys (boys), four rings, RS6 (six)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
We take the loot (yes) without saying "thank you" (thank you)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Under the playground (oh), I dreamed of breaking through ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Everything for the loot and the gyros rocked me
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Thirty and I attach two (two) to recharge it ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
I'm not waiting for the money to fall (fall), dude I'm going to get it
J'suis c'que l'amour doit à la reine
I'm what love owes to the queen
J'suis c'que le jour doit à la nuit
I'm what the day owes to the night
J'vais faire un boucan terrible en sortant du fer
I'm going to make a terrible noise coming out of the iron
T'rappeler c'que le silence doit au bruit
Remind you what silence owes to noise
Yeux noirs, élevés par des veuves, postiché dans un Macan S
Black eyes, raised by widows, wigged in a Macan S
Ma tête et mon cœur font la gueule
My head and my heart are sulking
Donc j'les regarde comme s'ils avaient ma pièce
So I look at them as if they had my coin
Un four noir tout au fond du ventre
A black oven deep in the belly
J'ai des amis morts plus que de saisons
I have more dead friends than seasons
Quelques raisons d'prendre un peu d'ess' et d'faire une guerre près d'la maison (maison)
Some reasons to take a little gas and wage a war near the house (house)
Les cicatrices causent autant que leur r'gard, phrasé létal, mathafack
The scars cause as much as their gaze, lethal phrasing, mathafack
J'sais conduire une tire, d'puis qu'j'suis assez grand pour toucher les pédales (c'est carré)
I know how to drive a car, since I'm tall enough to touch the pedals (it's square)
Devant depuis tit-pe, plein d'shit depuis dix ou quinze piges (piges)
Ahead since little, full of shit for ten or fifteen years (years)
Pleins phares, j'double par la droite
High beams, I overtake on the right
Argent sale sans les mains moites
Dirty money without sweaty hands
Corneau d'pouces, j'ai trop compté d'espèce
Thumb corns, I've counted too much species
J'sais le monter, le démonter (dee-s', dee-s')
I know how to assemble it, disassemble it (dee-s', dee-s')
Le vent tourne, les derniers deviennent prem's
The wind turns, the last ones become first
J'écoute ni les "on dit", ni les "wess wess"
I listen neither to the "they say", nor to the "wess wess"
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Too many horses ('vaux), more than at the tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
I'm in the spaceship (spaceship), I have no blood to shed (to shed)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
We are the rude boys (boys), four rings, RS6 (six)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
We take the loot (yes) without saying "thank you" (thank you)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Under the playground (oh), I dreamed of breaking through ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Everything for the loot and the gyros rocked me
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Thirty and I attach two (two) to recharge it ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
I'm not waiting for the money to fall (fall), dude I'm going to get it
2K On The Track (wow-oh oh-oh)
2K Na Pista (uau-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
(Uau-oh oh-oh)
J'ai un cœur introuvable comme un cyborg
Tenho um coração inalcançável como um cyborg
Glisse, tu vas chercher l'aiguille dans du ciment (du ciment)
Desliza, vais procurar a agulha no cimento (no cimento)
Tu veux faire la guerre avec dix balles?
Queres fazer guerra com dez balas?
C'est mort, comme la roulette russe avec six balles
Está morto, como a roleta russa com seis balas
J'te parle pas de coiffeur si j'te dis qu't'as pas la bonne coupe
Não estou a falar de cabeleireiro se te digo que não tens o corte certo
Dieu sait qu'j'suis pas là pour être numéro un mais j'sais qu'c'est la bonne route
Deus sabe que não estou aqui para ser o número um, mas sei que é o caminho certo
Beret comme un Peaky Blinders (Blinders)
Beret como um Peaky Blinders (Blinders)
J'cal' pas les équipes de bandeurs
Não calculo as equipas de excitados
Ils croient qu'je sais pas qu'c'est des menteurs
Eles pensam que eu não sei que são mentirosos
J'parle avec le gérant, pas le vendeur
Falo com o gerente, não com o vendedor
T'es gaillard mais t'auras rien sans l'neuf
És valente, mas não terás nada sem o novo
T'es bouillant mais gros, t'as pas d'sang froid
Estás fervendo, mas cara, não tens sangue frio
Elle a vu l'amour dans un soixante-neuf
Ela viu o amor num sessenta e nove
J'ai vu la mort dans un 63
Eu vi a morte num 63
On est soixante-quatre quand y a soixante keufs
Somos sessenta e quatro quando há sessenta polícias
On est pas des anges, pas des enfants d'cœur
Não somos anjos, nem crianças de coração
On grimpe, on descend comme le 40 CAC
Subimos, descemos como o 40 CAC
Tu t'fais lever pour moins d'60K
És levantado por menos de 60K
On veut la somme avec la décimale
Queremos a soma com a decimal
La Kala' fait monter les décibels
A Kala' aumenta os decibéis
Ils reviennent à deux heures sur un T-Max tout noir
Eles voltam às duas horas num T-Max todo preto
Quand la vie te quitte, elle est si belle (si belle, elle est si belle)
Quando a vida te deixa, ela é tão bela (tão bela, ela é tão bela)
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Muitos cavalos ('vaux), mais do que no tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Estou na nave (nave), não tenho sangue para derramar (derramar)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Somos os rude boys (boys), quatro anéis, RS6 (seis)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Pegamos o dinheiro (sim) sem dizer "obrigado" (obrigado)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Sob o pátio (oh), sonhava em furar ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Tudo pelo dinheiro e os giros me embalaram
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Trinta e eu amarro dois (dois) para recarregar ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
Não espero que a grana caia (caia), cara, eu vou buscá-la
J'suis c'que l'amour doit à la reine
Eu sou o que o amor deve à rainha
J'suis c'que le jour doit à la nuit
Eu sou o que o dia deve à noite
J'vais faire un boucan terrible en sortant du fer
Vou fazer um barulho terrível saindo do ferro
T'rappeler c'que le silence doit au bruit
Lembrar-te o que o silêncio deve ao ruído
Yeux noirs, élevés par des veuves, postiché dans un Macan S
Olhos negros, criados por viúvas, postiço num Macan S
Ma tête et mon cœur font la gueule
Minha cabeça e meu coração estão de cara feia
Donc j'les regarde comme s'ils avaient ma pièce
Então eu olho para eles como se tivessem a minha peça
Un four noir tout au fond du ventre
Um forno negro no fundo do estômago
J'ai des amis morts plus que de saisons
Tenho mais amigos mortos do que estações
Quelques raisons d'prendre un peu d'ess' et d'faire une guerre près d'la maison (maison)
Algumas razões para pegar um pouco de gasolina e fazer uma guerra perto de casa (casa)
Les cicatrices causent autant que leur r'gard, phrasé létal, mathafack
As cicatrizes causam tanto quanto o olhar deles, frase letal, mathafack
J'sais conduire une tire, d'puis qu'j'suis assez grand pour toucher les pédales (c'est carré)
Sei dirigir um carro, desde que sou alto o suficiente para tocar os pedais (é quadrado)
Devant depuis tit-pe, plein d'shit depuis dix ou quinze piges (piges)
Na frente desde pequeno, cheio de merda há dez ou quinze anos (anos)
Pleins phares, j'double par la droite
Faróis acesos, ultrapasso pela direita
Argent sale sans les mains moites
Dinheiro sujo sem as mãos suadas
Corneau d'pouces, j'ai trop compté d'espèce
Polegar de corvo, contei muito dinheiro
J'sais le monter, le démonter (dee-s', dee-s')
Sei montá-lo, desmontá-lo (dee-s', dee-s')
Le vent tourne, les derniers deviennent prem's
O vento vira, os últimos se tornam os primeiros
J'écoute ni les "on dit", ni les "wess wess"
Não ouço nem os "dizem", nem os "wess wess"
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Muitos cavalos ('vaux), mais do que no tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Estou na nave (nave), não tenho sangue para derramar (derramar)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Somos os rude boys (boys), quatro anéis, RS6 (seis)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Pegamos o dinheiro (sim) sem dizer "obrigado" (obrigado)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Sob o pátio (oh), sonhava em furar ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Tudo pelo dinheiro e os giros me embalaram
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Trinta e eu amarro dois (dois) para recarregar ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
Não espero que a grana caia (caia), cara, eu vou buscá-la
2K On The Track (wow-oh oh-oh)
2K En la Pista (wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
J'ai un cœur introuvable comme un cyborg
Tengo un corazón inalcanzable como un cyborg
Glisse, tu vas chercher l'aiguille dans du ciment (du ciment)
Deslízate, vas a buscar la aguja en el cemento (el cemento)
Tu veux faire la guerre avec dix balles?
¿Quieres hacer la guerra con diez balas?
C'est mort, comme la roulette russe avec six balles
Está muerto, como la ruleta rusa con seis balas
J'te parle pas de coiffeur si j'te dis qu't'as pas la bonne coupe
No te hablo de peluquero si te digo que no tienes el corte correcto
Dieu sait qu'j'suis pas là pour être numéro un mais j'sais qu'c'est la bonne route
Dios sabe que no estoy aquí para ser el número uno pero sé que es el camino correcto
Beret comme un Peaky Blinders (Blinders)
Boina como un Peaky Blinders (Blinders)
J'cal' pas les équipes de bandeurs
No calibro los equipos de erectos
Ils croient qu'je sais pas qu'c'est des menteurs
Creen que no sé que son mentirosos
J'parle avec le gérant, pas le vendeur
Hablo con el gerente, no con el vendedor
T'es gaillard mais t'auras rien sans l'neuf
Eres fuerte pero no tendrás nada sin el nueve
T'es bouillant mais gros, t'as pas d'sang froid
Estás caliente pero tío, no tienes sangre fría
Elle a vu l'amour dans un soixante-neuf
Ella vio el amor en un sesenta y nueve
J'ai vu la mort dans un 63
Vi la muerte en un 63
On est soixante-quatre quand y a soixante keufs
Somos sesenta y cuatro cuando hay sesenta policías
On est pas des anges, pas des enfants d'cœur
No somos ángeles, no somos niños de corazón
On grimpe, on descend comme le 40 CAC
Subimos, bajamos como el 40 CAC
Tu t'fais lever pour moins d'60K
Te levantas por menos de 60K
On veut la somme avec la décimale
Queremos la suma con el decimal
La Kala' fait monter les décibels
La Kala' hace subir los decibelios
Ils reviennent à deux heures sur un T-Max tout noir
Vuelven a las dos en un T-Max todo negro
Quand la vie te quitte, elle est si belle (si belle, elle est si belle)
Cuando la vida te deja, es tan hermosa (tan hermosa, es tan hermosa)
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Demasiados caballos ('vaux), más que en el tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Estoy en la nave (nave), no tengo sangre para derramar (derramar)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Somos los chicos rudos (chicos), cuatro anillos, RS6 (seis)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Tomamos el botín (sí) sin decir "gracias" (gracias)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Bajo el cobertizo (oh), soñaba con triunfar ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Todo por el botín y los giros me arrullaron
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Treinta y ato dos (dos) para recargarla ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
No espero que la pasta caiga (caiga), tío voy a buscarla
J'suis c'que l'amour doit à la reine
Soy lo que el amor debe a la reina
J'suis c'que le jour doit à la nuit
Soy lo que el día debe a la noche
J'vais faire un boucan terrible en sortant du fer
Voy a hacer un ruido terrible al salir del hierro
T'rappeler c'que le silence doit au bruit
Recordarte lo que el silencio debe al ruido
Yeux noirs, élevés par des veuves, postiché dans un Macan S
Ojos negros, criados por viudas, postizo en un Macan S
Ma tête et mon cœur font la gueule
Mi cabeza y mi corazón están enfadados
Donc j'les regarde comme s'ils avaient ma pièce
Así que los miro como si tuvieran mi pieza
Un four noir tout au fond du ventre
Un horno negro en el fondo del estómago
J'ai des amis morts plus que de saisons
Tengo más amigos muertos que estaciones
Quelques raisons d'prendre un peu d'ess' et d'faire une guerre près d'la maison (maison)
Algunas razones para tomar un poco de es' y hacer una guerra cerca de casa (casa)
Les cicatrices causent autant que leur r'gard, phrasé létal, mathafack
Las cicatrices causan tanto como su mirada, frase letal, mathafack
J'sais conduire une tire, d'puis qu'j'suis assez grand pour toucher les pédales (c'est carré)
Sé conducir un coche, desde que soy lo suficientemente grande para tocar los pedales (es cuadrado)
Devant depuis tit-pe, plein d'shit depuis dix ou quinze piges (piges)
Delante desde pequeño, lleno de mierda desde hace diez o quince años (años)
Pleins phares, j'double par la droite
Luces largas, adelanto por la derecha
Argent sale sans les mains moites
Dinero sucio sin las manos sudorosas
Corneau d'pouces, j'ai trop compté d'espèce
Pulgares de cuerno, he contado demasiado en efectivo
J'sais le monter, le démonter (dee-s', dee-s')
Sé montarlo, desmontarlo (dee-s', dee-s')
Le vent tourne, les derniers deviennent prem's
El viento gira, los últimos se convierten en primeros
J'écoute ni les "on dit", ni les "wess wess"
No escucho ni los "se dice", ni los "wess wess"
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Demasiados caballos ('vaux), más que en el tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Estoy en la nave (nave), no tengo sangre para derramar (derramar)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Somos los chicos rudos (chicos), cuatro anillos, RS6 (seis)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Tomamos el botín (sí) sin decir "gracias" (gracias)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Bajo el cobertizo (oh), soñaba con triunfar ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Todo por el botín y los giros me arrullaron
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Treinta y ato dos (dos) para recargarla ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
No espero que la pasta caiga (caiga), tío voy a buscarla
2K On The Track (wow-oh oh-oh)
2K Auf dem Track (wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
J'ai un cœur introuvable comme un cyborg
Ich habe ein Herz, das so schwer zu finden ist wie ein Cyborg
Glisse, tu vas chercher l'aiguille dans du ciment (du ciment)
Rutsch, du suchst die Nadel im Zement (im Zement)
Tu veux faire la guerre avec dix balles?
Willst du Krieg mit zehn Kugeln führen?
C'est mort, comme la roulette russe avec six balles
Das ist tot, wie russisches Roulette mit sechs Kugeln
J'te parle pas de coiffeur si j'te dis qu't'as pas la bonne coupe
Ich rede nicht vom Friseur, wenn ich sage, dass du den falschen Haarschnitt hast
Dieu sait qu'j'suis pas là pour être numéro un mais j'sais qu'c'est la bonne route
Gott weiß, dass ich nicht hier bin, um die Nummer eins zu sein, aber ich weiß, dass es der richtige Weg ist
Beret comme un Peaky Blinders (Blinders)
Baskenmütze wie ein Peaky Blinder (Blinder)
J'cal' pas les équipes de bandeurs
Ich berechne nicht die Teams der Banditen
Ils croient qu'je sais pas qu'c'est des menteurs
Sie denken, ich weiß nicht, dass sie Lügner sind
J'parle avec le gérant, pas le vendeur
Ich spreche mit dem Manager, nicht mit dem Verkäufer
T'es gaillard mais t'auras rien sans l'neuf
Du bist stark, aber du wirst nichts ohne die Neun bekommen
T'es bouillant mais gros, t'as pas d'sang froid
Du bist heiß, aber Mann, du hast kein kühles Blut
Elle a vu l'amour dans un soixante-neuf
Sie hat die Liebe in einer 69 gesehen
J'ai vu la mort dans un 63
Ich habe den Tod in einer 63 gesehen
On est soixante-quatre quand y a soixante keufs
Wir sind 64, wenn es 60 Polizisten gibt
On est pas des anges, pas des enfants d'cœur
Wir sind keine Engel, keine Herzenskinder
On grimpe, on descend comme le 40 CAC
Wir steigen auf, wir steigen ab wie der CAC 40
Tu t'fais lever pour moins d'60K
Du wirst für weniger als 60K aufgeweckt
On veut la somme avec la décimale
Wir wollen die Summe mit dem Dezimal
La Kala' fait monter les décibels
Die Kala' lässt die Dezibel steigen
Ils reviennent à deux heures sur un T-Max tout noir
Sie kommen um zwei Uhr auf einem komplett schwarzen T-Max zurück
Quand la vie te quitte, elle est si belle (si belle, elle est si belle)
Wenn das Leben dich verlässt, ist es so schön (so schön, es ist so schön)
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Zu viele Pferde ('vaux), mehr als im Pferderennen (Pferderennen)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Ich bin im Raumschiff (Raumschiff), ich habe kein Blut zu vergießen (zu vergießen)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Wir sind die Rude Boys (Boys), vier Ringe, RS6 (sechs)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Wir nehmen den Schatz (ja) ohne „Danke“ zu sagen (Danke)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Unter dem Vordach (oh), ich träumte davon, durchzubrechen ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Alles für den Schatz und die Gyros haben mich gewiegt
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Dreißig und ich binde zwei (zwei) zum Aufladen ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
Ich warte nicht darauf, dass das Geld fällt (fällt), Mann, ich werde es holen
J'suis c'que l'amour doit à la reine
Ich bin das, was die Liebe der Königin schuldet
J'suis c'que le jour doit à la nuit
Ich bin das, was der Tag der Nacht schuldet
J'vais faire un boucan terrible en sortant du fer
Ich werde einen schrecklichen Lärm machen, wenn ich aus dem Eisen komme
T'rappeler c'que le silence doit au bruit
Erinnere dich daran, was die Stille dem Lärm schuldet
Yeux noirs, élevés par des veuves, postiché dans un Macan S
Schwarze Augen, aufgezogen von Witwen, getarnt in einem Macan S
Ma tête et mon cœur font la gueule
Mein Kopf und mein Herz sind verärgert
Donc j'les regarde comme s'ils avaient ma pièce
Also schaue ich sie an, als hätten sie mein Geld
Un four noir tout au fond du ventre
Ein schwarzer Ofen tief im Bauch
J'ai des amis morts plus que de saisons
Ich habe mehr tote Freunde als Jahreszeiten
Quelques raisons d'prendre un peu d'ess' et d'faire une guerre près d'la maison (maison)
Ein paar Gründe, ein bisschen Benzin zu nehmen und einen Krieg in der Nähe des Hauses zu führen (Haus)
Les cicatrices causent autant que leur r'gard, phrasé létal, mathafack
Die Narben sprechen genauso viel wie ihr Blick, tödliche Phrase, Mathafack
J'sais conduire une tire, d'puis qu'j'suis assez grand pour toucher les pédales (c'est carré)
Ich kann ein Auto fahren, seit ich groß genug bin, um die Pedale zu erreichen (es ist klar)
Devant depuis tit-pe, plein d'shit depuis dix ou quinze piges (piges)
Vorne seit der Kindheit, voller Scheiße seit zehn oder fünfzehn Jahren (Jahren)
Pleins phares, j'double par la droite
Fernlicht, ich überhole rechts
Argent sale sans les mains moites
Schmutziges Geld ohne schwitzige Hände
Corneau d'pouces, j'ai trop compté d'espèce
Daumenhörner, ich habe zu viel Bargeld gezählt
J'sais le monter, le démonter (dee-s', dee-s')
Ich weiß, wie man es montiert, demontiert (dee-s', dee-s')
Le vent tourne, les derniers deviennent prem's
Der Wind dreht sich, die Letzten werden die Ersten
J'écoute ni les "on dit", ni les "wess wess"
Ich höre weder auf die „man sagt“, noch auf die „wess wess“
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Zu viele Pferde ('vaux), mehr als im Pferderennen (Pferderennen)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Ich bin im Raumschiff (Raumschiff), ich habe kein Blut zu vergießen (zu vergießen)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Wir sind die Rude Boys (Boys), vier Ringe, RS6 (sechs)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Wir nehmen den Schatz (ja) ohne „Danke“ zu sagen (Danke)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Unter dem Vordach (oh), ich träumte davon, durchzubrechen ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Alles für den Schatz und die Gyros haben mich gewiegt
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Dreißig und ich binde zwei (zwei) zum Aufladen ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
Ich warte nicht darauf, dass das Geld fällt (fällt), Mann, ich werde es holen
2K On The Track (wow-oh oh-oh)
2K Sulla Traccia (wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
(Wow-oh oh-oh)
J'ai un cœur introuvable comme un cyborg
Ho un cuore introvabile come un cyborg
Glisse, tu vas chercher l'aiguille dans du ciment (du ciment)
Scivola, stai cercando l'ago nel cemento (nel cemento)
Tu veux faire la guerre avec dix balles?
Vuoi fare la guerra con dieci pallottole?
C'est mort, comme la roulette russe avec six balles
È morto, come la roulette russa con sei pallottole
J'te parle pas de coiffeur si j'te dis qu't'as pas la bonne coupe
Non ti sto parlando di parrucchiere se ti dico che non hai il taglio giusto
Dieu sait qu'j'suis pas là pour être numéro un mais j'sais qu'c'est la bonne route
Dio sa che non sono qui per essere il numero uno ma so che è la strada giusta
Beret comme un Peaky Blinders (Blinders)
Berretto come un Peaky Blinders (Blinders)
J'cal' pas les équipes de bandeurs
Non calcolo le squadre di eccitati
Ils croient qu'je sais pas qu'c'est des menteurs
Pensano che non sappia che sono bugiardi
J'parle avec le gérant, pas le vendeur
Parlo con il manager, non con il venditore
T'es gaillard mais t'auras rien sans l'neuf
Sei robusto ma non avrai nulla senza il nove
T'es bouillant mais gros, t'as pas d'sang froid
Sei bollente ma grosso, non hai sangue freddo
Elle a vu l'amour dans un soixante-neuf
Ha visto l'amore in un sessantanove
J'ai vu la mort dans un 63
Ho visto la morte in un 63
On est soixante-quatre quand y a soixante keufs
Siamo sessantaquattro quando ci sono sessanta poliziotti
On est pas des anges, pas des enfants d'cœur
Non siamo angeli, non siamo cuori d'oro
On grimpe, on descend comme le 40 CAC
Saliamo, scendiamo come il 40 CAC
Tu t'fais lever pour moins d'60K
Ti fai alzare per meno di 60K
On veut la somme avec la décimale
Vogliamo la somma con la decimale
La Kala' fait monter les décibels
La Kala' fa salire i decibel
Ils reviennent à deux heures sur un T-Max tout noir
Tornano alle due su un T-Max tutto nero
Quand la vie te quitte, elle est si belle (si belle, elle est si belle)
Quando la vita ti lascia, è così bella (così bella, è così bella)
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Troppo cavalli ('vaux), più che al tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Sono nella nave (nave), non ho sangue da versare (versare)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Siamo noi i rude boys (boys), quattro anelli, RS6 (sei)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Prendiamo il bottino (sì) senza dire "grazie" (grazie)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Sotto il portico (oh), sognavo di sfondare ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Tutto per il bottino e i gyros mi hanno cullato
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Trenta e ne attacco due (due) per ricaricarla ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
Non aspetto che il denaro cada (cade), grosso, vado a prenderlo
J'suis c'que l'amour doit à la reine
Sono ciò che l'amore deve alla regina
J'suis c'que le jour doit à la nuit
Sono ciò che il giorno deve alla notte
J'vais faire un boucan terrible en sortant du fer
Farò un gran rumore uscendo dal ferro
T'rappeler c'que le silence doit au bruit
Ricordarti ciò che il silenzio deve al rumore
Yeux noirs, élevés par des veuves, postiché dans un Macan S
Occhi neri, cresciuti da vedove, posticci in un Macan S
Ma tête et mon cœur font la gueule
La mia testa e il mio cuore fanno la faccia
Donc j'les regarde comme s'ils avaient ma pièce
Quindi li guardo come se avessero il mio pezzo
Un four noir tout au fond du ventre
Un forno nero in fondo allo stomaco
J'ai des amis morts plus que de saisons
Ho più amici morti che stagioni
Quelques raisons d'prendre un peu d'ess' et d'faire une guerre près d'la maison (maison)
Alcune ragioni per prendere un po' di ess' e fare una guerra vicino a casa (casa)
Les cicatrices causent autant que leur r'gard, phrasé létal, mathafack
Le cicatrici causano tanto quanto il loro sguardo, frase letale, mathafack
J'sais conduire une tire, d'puis qu'j'suis assez grand pour toucher les pédales (c'est carré)
So guidare una macchina, da quando sono abbastanza grande per toccare i pedali (è quadrato)
Devant depuis tit-pe, plein d'shit depuis dix ou quinze piges (piges)
Davanti da piccolo, pieno di merda da dieci o quindici anni (anni)
Pleins phares, j'double par la droite
Fari abbaglianti, sorpasso a destra
Argent sale sans les mains moites
Denaro sporco senza le mani sudate
Corneau d'pouces, j'ai trop compté d'espèce
Pollice di corna, ho contato troppo specie
J'sais le monter, le démonter (dee-s', dee-s')
So montarlo, smontarlo (dee-s', dee-s')
Le vent tourne, les derniers deviennent prem's
Il vento gira, gli ultimi diventano primi
J'écoute ni les "on dit", ni les "wess wess"
Non ascolto né i "si dice", né i "wess wess"
Trop de chevaux ('vaux), plus qu'au tiercé (tiercé)
Troppo cavalli ('vaux), più che al tiercé (tiercé)
J'suis dans l'vaisseau (vaisseau), j'ai pas d'sang à verser (verser)
Sono nella nave (nave), non ho sangue da versare (versare)
C'est nous les rude boys (boys), quatre anneaux, RS6 (six)
Siamo noi i rude boys (boys), quattro anelli, RS6 (sei)
On prend l'magot (oui) sans dire "merci" (merci)
Prendiamo il bottino (sì) senza dire "grazie" (grazie)
Sous le préau (oh), j'rêvais de percer ('cer)
Sotto il portico (oh), sognavo di sfondare ('cer)
Tout pour le magot et les gyros m'ont bercé
Tutto per il bottino e i gyros mi hanno cullato
Trente et j'en attache deux (deux) pour la recharger ('ger)
Trenta e ne attacco due (due) per ricaricarla ('ger)
J'attends pas que l'oseille tombe (tombe), gros j'vais la chercher
Non aspetto che il denaro cada (cade), grosso, vado a prenderlo