Selfie

Jeremy Bana Owana, Walid Georgey

Lyrics Translation

J'ouvre à 11.45, toujours 11.43 à côté
On vise la carotide, c'est pas nous qui faut carotter
Confonds pas la rue et l'trottoir, y a qu'des criminels
Des shooters, des voleurs que j'côtoie, j'vais péter la gow
AMG, j'suis fonce-dé sous beuh, incessamment sous peu
Faut rentrer plusieurs millions d'eu'
J'ressors du labo avec six balles en rouge et bleu
C'est c'qu'a fait partir bosseur entre midi et deux

J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)

Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)

Regarde cette vie, prends un selfie
Une sale routine, comme les Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Dans Paris, j'ai plein d'amis
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Nous on fait la pluie, prends ton selfie

J'tire une taffe, j'perds un kil', j'les vois partir en fumée
Location d'63, j'mets les pieds dans la fusée
Mes ennemis, j'les embrasse (oh)
On n'a pas vu le temps passer
Être pauvre et heureux, autant brasser (oh)
J'ai des frères sous Jack ou sous bracelet
Jusqu'à quand ça va durer? (Oh)
Le ciel devient noir, obligés d's'allumer
J'parle pas d'chalumeau (nan) d'la coke comme à Rio
Il en faut peu pour caner comme Carillo
Le nerf de la guerre c'est le pif (pif)
Cache le produit quand ça siffle (wow)
La crosse fera monnaie de la gifle (gifle)
T'sais pas c'que j'peux faire pour dix feuilles (grr)

Il est minuit, c'est l'heure (l'heure)
J'tourne dans la ville (ouh)
Le HLOP conduit d'la re-pu à 38 (la ville)
Jack sous le cockpit ('pit)
J'ai dépassé les trente cuites
Suffit juste d'un mort pour dix mille (dix mille)
Suffit d'un cheveu pour dix piges (dix piges)
On craint pas gyro' et c't'hiver (c't'hiver)
On s'lève, on a vue sur le cimetière (yeah)

J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)

Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)

Regarde cette vie, prends un selfie
Une sale routine, comme les Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Dans Paris, j'ai plein d'amis
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Nous on fait la pluie, prends ton selfie

J'ouvre à 11.45, toujours 11.43 à côté
I open at 11.45, always 11.43 next to it
On vise la carotide, c'est pas nous qui faut carotter
We aim for the carotid, it's not us who need to be drilled
Confonds pas la rue et l'trottoir, y a qu'des criminels
Don't confuse the street and the sidewalk, there are only criminals
Des shooters, des voleurs que j'côtoie, j'vais péter la gow
Shooters, thieves that I rub shoulders with, I'm going to blow up the girl
AMG, j'suis fonce-dé sous beuh, incessamment sous peu
AMG, I'm stoned on weed, any moment now
Faut rentrer plusieurs millions d'eu'
Need to bring in several million euros
J'ressors du labo avec six balles en rouge et bleu
I come out of the lab with six red and blue bullets
C'est c'qu'a fait partir bosseur entre midi et deux
That's what made the worker leave between noon and two
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
I count the bills after midnight, I'm the one who pays
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
I have to take care of my family, 27 years old, I'm getting a bottle
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Only bitch tongues, no men, only stuttering
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
I have autotuned flow but it turns you on, I'm not T-Pain (I'm not T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Look at this life, take a selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
A dirty routine, like the Batmans (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
I only turn at night, I only turn at night (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
In Paris, I have many friends (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
When you cross us, I don't get nervous (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
We make it rain, take your selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Look at this life, take a selfie
Une sale routine, comme les Batman
A dirty routine, like the Batmans
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
I only turn at night, I only turn at night
Dans Paris, j'ai plein d'amis
In Paris, I have many friends
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
When you cross us, I don't get nervous
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
We make it rain, take your selfie
J'tire une taffe, j'perds un kil', j'les vois partir en fumée
I take a puff, I lose a kilo, I see them go up in smoke
Location d'63, j'mets les pieds dans la fusée
Rental of 63, I put my feet in the rocket
Mes ennemis, j'les embrasse (oh)
My enemies, I kiss them (oh)
On n'a pas vu le temps passer
We didn't see the time pass
Être pauvre et heureux, autant brasser (oh)
To be poor and happy, as much to brew (oh)
J'ai des frères sous Jack ou sous bracelet
I have brothers under Jack or under bracelet
Jusqu'à quand ça va durer? (Oh)
How long will it last? (Oh)
Le ciel devient noir, obligés d's'allumer
The sky is getting dark, have to light up
J'parle pas d'chalumeau (nan) d'la coke comme à Rio
I'm not talking about a blowtorch (no) coke like in Rio
Il en faut peu pour caner comme Carillo
It takes little to die like Carillo
Le nerf de la guerre c'est le pif (pif)
The nerve of the war is the snuff (snuff)
Cache le produit quand ça siffle (wow)
Hide the product when it whistles (wow)
La crosse fera monnaie de la gifle (gifle)
The butt will make money from the slap (slap)
T'sais pas c'que j'peux faire pour dix feuilles (grr)
You don't know what I can do for ten leaves (grr)
Il est minuit, c'est l'heure (l'heure)
It's midnight, it's time (time)
J'tourne dans la ville (ouh)
I turn in the city (ouh)
Le HLOP conduit d'la re-pu à 38 (la ville)
The HLOP drives the re-pu to 38 (the city)
Jack sous le cockpit ('pit)
Jack under the cockpit ('pit)
J'ai dépassé les trente cuites
I've passed thirty drunk
Suffit juste d'un mort pour dix mille (dix mille)
Just one death for ten thousand (ten thousand)
Suffit d'un cheveu pour dix piges (dix piges)
Just one hair for ten years (ten years)
On craint pas gyro' et c't'hiver (c't'hiver)
We're not afraid of gyro' and this winter (this winter)
On s'lève, on a vue sur le cimetière (yeah)
We get up, we have a view of the cemetery (yeah)
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
I count the bills after midnight, I'm the one who pays
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
I have to take care of my family, 27 years old, I'm getting a bottle
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Only bitch tongues, no men, only stuttering
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
I have autotuned flow but it turns you on, I'm not T-Pain (I'm not T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Look at this life, take a selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
A dirty routine, like the Batmans (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
I only turn at night, I only turn at night (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
In Paris, I have many friends (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
When you cross us, I don't get nervous (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
We make it rain, take your selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Look at this life, take a selfie
Une sale routine, comme les Batman
A dirty routine, like the Batmans
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
I only turn at night, I only turn at night
Dans Paris, j'ai plein d'amis
In Paris, I have many friends
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
When you cross us, I don't get nervous
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
We make it rain, take your selfie
J'ouvre à 11.45, toujours 11.43 à côté
Abro às 11.45, sempre 11.43 ao lado
On vise la carotide, c'est pas nous qui faut carotter
Visamos a carótida, não somos nós que devemos ser enganados
Confonds pas la rue et l'trottoir, y a qu'des criminels
Não confunda a rua com a calçada, só tem criminosos
Des shooters, des voleurs que j'côtoie, j'vais péter la gow
Atiradores, ladrões que eu convivo, vou explodir a garota
AMG, j'suis fonce-dé sous beuh, incessamment sous peu
AMG, estou chapado de maconha, a qualquer momento
Faut rentrer plusieurs millions d'eu'
Preciso ganhar vários milhões de euros
J'ressors du labo avec six balles en rouge et bleu
Saio do laboratório com seis balas vermelhas e azuis
C'est c'qu'a fait partir bosseur entre midi et deux
É o que fez o trabalhador sair entre meio-dia e duas
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Conto as notas depois da meia-noite, sou eu quem paga
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Preciso cuidar bem da minha família, 27 anos, estou ficando velho
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Só línguas de vadia, nenhum homem, só gagueira
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Tenho flow autotunado mas isso te acende, não sou T-Pain (não sou T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Olhe para esta vida, tire uma selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Uma rotina suja, como os Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Só ando à noite, só ando à noite (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
Em Paris, tenho muitos amigos (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Quando você nos cruza, não fico nervoso (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Nós fazemos a chuva, tire sua selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Olhe para esta vida, tire uma selfie
Une sale routine, comme les Batman
Uma rotina suja, como os Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Só ando à noite, só ando à noite
Dans Paris, j'ai plein d'amis
Em Paris, tenho muitos amigos
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Quando você nos cruza, não fico nervoso
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Nós fazemos a chuva, tire sua selfie
J'tire une taffe, j'perds un kil', j'les vois partir en fumée
Dou uma tragada, perco um quilo, vejo eles indo em fumaça
Location d'63, j'mets les pieds dans la fusée
Aluguel de um 63, coloco os pés no foguete
Mes ennemis, j'les embrasse (oh)
Meus inimigos, eu os beijo (oh)
On n'a pas vu le temps passer
Não vimos o tempo passar
Être pauvre et heureux, autant brasser (oh)
Ser pobre e feliz, é melhor mexer-se (oh)
J'ai des frères sous Jack ou sous bracelet
Tenho irmãos sob Jack ou sob tornozeleira
Jusqu'à quand ça va durer? (Oh)
Até quando isso vai durar? (Oh)
Le ciel devient noir, obligés d's'allumer
O céu está ficando escuro, obrigado a acender
J'parle pas d'chalumeau (nan) d'la coke comme à Rio
Não estou falando de maçarico (não) de coca como no Rio
Il en faut peu pour caner comme Carillo
Pouco é necessário para morrer como Carillo
Le nerf de la guerre c'est le pif (pif)
O nervo da guerra é o nariz (nariz)
Cache le produit quand ça siffle (wow)
Esconda o produto quando assobiar (uau)
La crosse fera monnaie de la gifle (gifle)
A coronha fará dinheiro do tapa (tapa)
T'sais pas c'que j'peux faire pour dix feuilles (grr)
Você não sabe o que eu posso fazer por dez folhas (grr)
Il est minuit, c'est l'heure (l'heure)
É meia-noite, é hora (hora)
J'tourne dans la ville (ouh)
Ando pela cidade (ouh)
Le HLOP conduit d'la re-pu à 38 (la ville)
O HLOP dirige a reputação a 38 (a cidade)
Jack sous le cockpit ('pit)
Jack sob o cockpit ('pit)
J'ai dépassé les trente cuites
Passei dos trinta bebidos
Suffit juste d'un mort pour dix mille (dix mille)
Basta apenas uma morte para dez mil (dez mil)
Suffit d'un cheveu pour dix piges (dix piges)
Basta um cabelo para dez anos (dez anos)
On craint pas gyro' et c't'hiver (c't'hiver)
Não tememos o giro e este inverno (este inverno)
On s'lève, on a vue sur le cimetière (yeah)
Levantamos, temos vista para o cemitério (yeah)
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Conto as notas depois da meia-noite, sou eu quem paga
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Preciso cuidar bem da minha família, 27 anos, estou ficando velho
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Só línguas de vadia, nenhum homem, só gagueira
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Tenho flow autotunado mas isso te acende, não sou T-Pain (não sou T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Olhe para esta vida, tire uma selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Uma rotina suja, como os Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Só ando à noite, só ando à noite (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
Em Paris, tenho muitos amigos (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Quando você nos cruza, não fico nervoso (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Nós fazemos a chuva, tire sua selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Olhe para esta vida, tire uma selfie
Une sale routine, comme les Batman
Uma rotina suja, como os Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Só ando à noite, só ando à noite
Dans Paris, j'ai plein d'amis
Em Paris, tenho muitos amigos
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Quando você nos cruza, não fico nervoso
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Nós fazemos a chuva, tire sua selfie
J'ouvre à 11.45, toujours 11.43 à côté
Abro a las 11.45, siempre son las 11.43 al lado
On vise la carotide, c'est pas nous qui faut carotter
Apuntamos a la carótida, no somos a quienes hay que estafar
Confonds pas la rue et l'trottoir, y a qu'des criminels
No confundas la calle con la acera, solo hay criminales
Des shooters, des voleurs que j'côtoie, j'vais péter la gow
Disparadores, ladrones con los que me codeo, voy a explotar a la chica
AMG, j'suis fonce-dé sous beuh, incessamment sous peu
AMG, estoy drogado con hierba, en cualquier momento
Faut rentrer plusieurs millions d'eu'
Necesito ganar varios millones de euros
J'ressors du labo avec six balles en rouge et bleu
Salgo del laboratorio con seis balas en rojo y azul
C'est c'qu'a fait partir bosseur entre midi et deux
Eso es lo que hizo que el trabajador se fuera entre las doce y las dos
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Cuento los billetes después de la medianoche, yo soy quien paga
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Tengo que cuidar a mi familia, 27 años, estoy cogiendo botella
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Solo lenguas de perra, ningún hombre, solo tartamudeos
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Tengo flow autotuneado pero te enciende, no soy T-Pain (no soy T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Mira esta vida, hazte un selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Una rutina sucia, como los Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Solo salgo por la noche, solo salgo por la noche (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
En París, tengo muchos amigos (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Cuando nos cruzas, no me pongo nervioso (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Nosotros hacemos la lluvia, hazte un selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Mira esta vida, hazte un selfie
Une sale routine, comme les Batman
Una rutina sucia, como los Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Solo salgo por la noche, solo salgo por la noche
Dans Paris, j'ai plein d'amis
En París, tengo muchos amigos
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Cuando nos cruzas, no me pongo nervioso
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Nosotros hacemos la lluvia, hazte un selfie
J'tire une taffe, j'perds un kil', j'les vois partir en fumée
Doy una calada, pierdo un kilo, los veo desaparecer en humo
Location d'63, j'mets les pieds dans la fusée
Alquilo un 63, pongo los pies en el cohete
Mes ennemis, j'les embrasse (oh)
A mis enemigos, los beso (oh)
On n'a pas vu le temps passer
No hemos visto pasar el tiempo
Être pauvre et heureux, autant brasser (oh)
Ser pobre y feliz, mejor mezclar (oh)
J'ai des frères sous Jack ou sous bracelet
Tengo hermanos bajo Jack o con pulsera
Jusqu'à quand ça va durer? (Oh)
¿Hasta cuándo va a durar? (Oh)
Le ciel devient noir, obligés d's'allumer
El cielo se vuelve negro, obligados a encender
J'parle pas d'chalumeau (nan) d'la coke comme à Rio
No hablo de soplete (no) de coca como en Río
Il en faut peu pour caner comme Carillo
Se necesita poco para morir como Carillo
Le nerf de la guerre c'est le pif (pif)
El nervio de la guerra es la coca (coca)
Cache le produit quand ça siffle (wow)
Esconde el producto cuando silba (wow)
La crosse fera monnaie de la gifle (gifle)
El culatazo será la moneda de la bofetada (bofetada)
T'sais pas c'que j'peux faire pour dix feuilles (grr)
No sabes lo que puedo hacer por diez hojas (grr)
Il est minuit, c'est l'heure (l'heure)
Es medianoche, es la hora (la hora)
J'tourne dans la ville (ouh)
Doy vueltas por la ciudad (ouh)
Le HLOP conduit d'la re-pu à 38 (la ville)
El HLOP lleva droga a 38 (la ciudad)
Jack sous le cockpit ('pit)
Jack bajo la cabina ('pit)
J'ai dépassé les trente cuites
He superado las treinta borracheras
Suffit juste d'un mort pour dix mille (dix mille)
Solo se necesita una muerte por diez mil (diez mil)
Suffit d'un cheveu pour dix piges (dix piges)
Solo se necesita un pelo para diez años (diez años)
On craint pas gyro' et c't'hiver (c't'hiver)
No tememos al helicóptero y a este invierno (este invierno)
On s'lève, on a vue sur le cimetière (yeah)
Nos levantamos, tenemos vista al cementerio (yeah)
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Cuento los billetes después de la medianoche, yo soy quien paga
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Tengo que cuidar a mi familia, 27 años, estoy cogiendo botella
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Solo lenguas de perra, ningún hombre, solo tartamudeos
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Tengo flow autotuneado pero te enciende, no soy T-Pain (no soy T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Mira esta vida, hazte un selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Una rutina sucia, como los Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Solo salgo por la noche, solo salgo por la noche (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
En París, tengo muchos amigos (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Cuando nos cruzas, no me pongo nervioso (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Nosotros hacemos la lluvia, hazte un selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Mira esta vida, hazte un selfie
Une sale routine, comme les Batman
Una rutina sucia, como los Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Solo salgo por la noche, solo salgo por la noche
Dans Paris, j'ai plein d'amis
En París, tengo muchos amigos
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Cuando nos cruzas, no me pongo nervioso
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Nosotros hacemos la lluvia, hazte un selfie
J'ouvre à 11.45, toujours 11.43 à côté
Ich öffne um 11.45 Uhr, immer 11.43 Uhr daneben
On vise la carotide, c'est pas nous qui faut carotter
Wir zielen auf die Halsschlagader, wir sind nicht die, die man ausnehmen muss
Confonds pas la rue et l'trottoir, y a qu'des criminels
Verwechsle nicht die Straße und den Gehweg, es gibt nur Kriminelle
Des shooters, des voleurs que j'côtoie, j'vais péter la gow
Schützen, Diebe, die ich kenne, ich werde das Mädchen sprengen
AMG, j'suis fonce-dé sous beuh, incessamment sous peu
AMG, ich bin high auf Gras, in Kürze
Faut rentrer plusieurs millions d'eu'
Wir müssen mehrere Millionen Euro einbringen
J'ressors du labo avec six balles en rouge et bleu
Ich komme aus dem Labor mit sechs roten und blauen Kugeln
C'est c'qu'a fait partir bosseur entre midi et deux
Das ist es, was den Arbeiter zwischen Mittag und zwei Uhr weggehen ließ
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Ich zähle das Geld nach Mitternacht, ich bin derjenige, der bezahlt
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Ich muss meine Familie versorgen, 27 Jahre alt, ich trinke
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Nur Schlampenzungen, kein Mann, nur Stottern
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Ich habe Autotune-Flow, aber es schaltet dich ein, ich bin nicht T-Pain (ich bin nicht T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Schau dir dieses Leben an, mach ein Selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Eine schmutzige Routine, wie die Batmans (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Ich drehe nur nachts, ich drehe nur nachts (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
In Paris habe ich viele Freunde (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Wenn du uns triffst, werde ich nicht nervös (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Wir machen den Regen, mach dein Selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Schau dir dieses Leben an, mach ein Selfie
Une sale routine, comme les Batman
Eine schmutzige Routine, wie die Batmans
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Ich drehe nur nachts, ich drehe nur nachts
Dans Paris, j'ai plein d'amis
In Paris habe ich viele Freunde
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Wenn du uns triffst, werde ich nicht nervös
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Wir machen den Regen, mach dein Selfie
J'tire une taffe, j'perds un kil', j'les vois partir en fumée
Ich ziehe einen Zug, verliere ein Kilo, ich sehe sie in Rauch aufgehen
Location d'63, j'mets les pieds dans la fusée
Miete einen 63er, ich steige in die Rakete
Mes ennemis, j'les embrasse (oh)
Meine Feinde, ich küsse sie (oh)
On n'a pas vu le temps passer
Wir haben die Zeit nicht gesehen
Être pauvre et heureux, autant brasser (oh)
Arm und glücklich sein, genauso gut mischen (oh)
J'ai des frères sous Jack ou sous bracelet
Ich habe Brüder unter Jack oder mit Armband
Jusqu'à quand ça va durer? (Oh)
Wie lange wird das dauern? (Oh)
Le ciel devient noir, obligés d's'allumer
Der Himmel wird schwarz, wir müssen uns anzünden
J'parle pas d'chalumeau (nan) d'la coke comme à Rio
Ich spreche nicht von einem Brenner (nein) von Kokain wie in Rio
Il en faut peu pour caner comme Carillo
Es braucht nicht viel, um wie Carillo zu sterben
Le nerf de la guerre c'est le pif (pif)
Der Nerv des Krieges ist die Nase (Nase)
Cache le produit quand ça siffle (wow)
Verstecke das Produkt, wenn es pfeift (wow)
La crosse fera monnaie de la gifle (gifle)
Der Kolben wird das Geld der Ohrfeige machen (Ohrfeige)
T'sais pas c'que j'peux faire pour dix feuilles (grr)
Du weißt nicht, was ich für zehn Blätter tun kann (grr)
Il est minuit, c'est l'heure (l'heure)
Es ist Mitternacht, es ist Zeit (Zeit)
J'tourne dans la ville (ouh)
Ich drehe in der Stadt (ouh)
Le HLOP conduit d'la re-pu à 38 (la ville)
Der HLOP fährt die Re-pu auf 38 (die Stadt)
Jack sous le cockpit ('pit)
Jack unter dem Cockpit ('pit)
J'ai dépassé les trente cuites
Ich habe die dreißig Drinks überschritten
Suffit juste d'un mort pour dix mille (dix mille)
Es braucht nur einen Toten für zehntausend (zehntausend)
Suffit d'un cheveu pour dix piges (dix piges)
Es braucht nur ein Haar für zehn Jahre (zehn Jahre)
On craint pas gyro' et c't'hiver (c't'hiver)
Wir fürchten uns nicht vor Gyro und diesem Winter (diesem Winter)
On s'lève, on a vue sur le cimetière (yeah)
Wir stehen auf, wir haben Blick auf den Friedhof (yeah)
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Ich zähle das Geld nach Mitternacht, ich bin derjenige, der bezahlt
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Ich muss meine Familie versorgen, 27 Jahre alt, ich trinke
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Nur Schlampenzungen, kein Mann, nur Stottern
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Ich habe Autotune-Flow, aber es schaltet dich ein, ich bin nicht T-Pain (ich bin nicht T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Schau dir dieses Leben an, mach ein Selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Eine schmutzige Routine, wie die Batmans (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Ich drehe nur nachts, ich drehe nur nachts (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
In Paris habe ich viele Freunde (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Wenn du uns triffst, werde ich nicht nervös (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Wir machen den Regen, mach dein Selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Schau dir dieses Leben an, mach ein Selfie
Une sale routine, comme les Batman
Eine schmutzige Routine, wie die Batmans
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Ich drehe nur nachts, ich drehe nur nachts
Dans Paris, j'ai plein d'amis
In Paris habe ich viele Freunde
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Wenn du uns triffst, werde ich nicht nervös
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Wir machen den Regen, mach dein Selfie
J'ouvre à 11.45, toujours 11.43 à côté
Apro alle 11.45, sempre 11.43 accanto
On vise la carotide, c'est pas nous qui faut carotter
Puntiamo alla carotide, non siamo noi quelli da carotare
Confonds pas la rue et l'trottoir, y a qu'des criminels
Non confondere la strada con il marciapiede, ci sono solo criminali
Des shooters, des voleurs que j'côtoie, j'vais péter la gow
Sparatori, ladri che frequento, sto per far saltare la ragazza
AMG, j'suis fonce-dé sous beuh, incessamment sous peu
AMG, sono sotto l'effetto della marijuana, molto presto
Faut rentrer plusieurs millions d'eu'
Devo fare entrare diversi milioni di euro
J'ressors du labo avec six balles en rouge et bleu
Esco dal laboratorio con sei pallottole rosse e blu
C'est c'qu'a fait partir bosseur entre midi et deux
È quello che ha fatto andare via il lavoratore tra mezzogiorno e le due
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Conto i soldi dopo mezzanotte, sono io che pago
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Devo mettere a posto la mia famiglia, 27 anni, sto invecchiando
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Solo lingue di puttana, nessun uomo, solo balbettii
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Ho un flow autotunato ma ti accende, non sono T-Pain (non sono T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Guarda questa vita, fai un selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Una brutta routine, come i Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Giro solo di notte, giro solo di notte (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
A Parigi, ho un sacco di amici (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Quando ci incontri, non mi metto nervoso (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Noi facciamo la pioggia, fai il tuo selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Guarda questa vita, fai un selfie
Une sale routine, comme les Batman
Una brutta routine, come i Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Giro solo di notte, giro solo di notte
Dans Paris, j'ai plein d'amis
A Parigi, ho un sacco di amici
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Quando ci incontri, non mi metto nervoso
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Noi facciamo la pioggia, fai il tuo selfie
J'tire une taffe, j'perds un kil', j'les vois partir en fumée
Faccio un tiro, perdo un chilo, li vedo andare in fumo
Location d'63, j'mets les pieds dans la fusée
Noleggio una 63, metto i piedi nel razzo
Mes ennemis, j'les embrasse (oh)
I miei nemici, li bacio (oh)
On n'a pas vu le temps passer
Non abbiamo visto il tempo passare
Être pauvre et heureux, autant brasser (oh)
Essere poveri e felici, tanto vale mescolare (oh)
J'ai des frères sous Jack ou sous bracelet
Ho dei fratelli sotto Jack o con il braccialetto
Jusqu'à quand ça va durer? (Oh)
Fino a quando durerà? (Oh)
Le ciel devient noir, obligés d's'allumer
Il cielo diventa nero, costretti ad accendere
J'parle pas d'chalumeau (nan) d'la coke comme à Rio
Non parlo di torcia (no) di cocaina come a Rio
Il en faut peu pour caner comme Carillo
Basta poco per morire come Carillo
Le nerf de la guerre c'est le pif (pif)
Il nervo della guerra è il naso (pif)
Cache le produit quand ça siffle (wow)
Nascondi il prodotto quando fischia (wow)
La crosse fera monnaie de la gifle (gifle)
Il calcio farà moneta dello schiaffo (schiaffo)
T'sais pas c'que j'peux faire pour dix feuilles (grr)
Non sai cosa posso fare per dieci foglie (grr)
Il est minuit, c'est l'heure (l'heure)
È mezzanotte, è l'ora (l'ora)
J'tourne dans la ville (ouh)
Giro in città (ouh)
Le HLOP conduit d'la re-pu à 38 (la ville)
Il HLOP guida la reputazione a 38 (la città)
Jack sous le cockpit ('pit)
Jack sotto il cockpit ('pit)
J'ai dépassé les trente cuites
Ho superato i trenta drink
Suffit juste d'un mort pour dix mille (dix mille)
Basta solo un morto per diecimila (diecimila)
Suffit d'un cheveu pour dix piges (dix piges)
Basta un capello per dieci anni (dieci anni)
On craint pas gyro' et c't'hiver (c't'hiver)
Non temiamo la girandola e quest'inverno (quest'inverno)
On s'lève, on a vue sur le cimetière (yeah)
Ci alziamo, abbiamo vista sul cimitero (yeah)
J'compte les billets après minuit, c'est moi qui paye
Conto i soldi dopo mezzanotte, sono io che pago
J'dois mettre bien ma famille, 27 balais, j'prends d'la bouteille
Devo mettere a posto la mia famiglia, 27 anni, sto invecchiando
Que des langues de salope, aucun bonhomme, que ça bégaye
Solo lingue di puttana, nessun uomo, solo balbettii
J'ai flow autotuné mais ça t'allume, j'suis pas T-Pain (j'suis pas T-Pain, oh-oh-oh)
Ho un flow autotunato ma ti accende, non sono T-Pain (non sono T-Pain, oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie (oh-oh)
Guarda questa vita, fai un selfie (oh-oh)
Une sale routine, comme les Batman (oh-oh-oh)
Una brutta routine, come i Batman (oh-oh-oh)
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit (oh-oh)
Giro solo di notte, giro solo di notte (oh-oh)
Dans Paris, j'ai plein d'amis (oh-oh-oh)
A Parigi, ho un sacco di amici (oh-oh-oh)
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux (oh-oh)
Quando ci incontri, non mi metto nervoso (oh-oh)
Nous on fait la pluie, prends ton selfie (oh-oh-oh)
Noi facciamo la pioggia, fai il tuo selfie (oh-oh-oh)
Regarde cette vie, prends un selfie
Guarda questa vita, fai un selfie
Une sale routine, comme les Batman
Una brutta routine, come i Batman
J'tourne que la nuit, j'tourne que la nuit
Giro solo di notte, giro solo di notte
Dans Paris, j'ai plein d'amis
A Parigi, ho un sacco di amici
Quand tu nous croises, j'fais pas l'nerveux
Quando ci incontri, non mi metto nervoso
Nous on fait la pluie, prends ton selfie
Noi facciamo la pioggia, fai il tuo selfie

Trivia about the song Selfie by Werenoi

When was the song “Selfie” released by Werenoi?
The song Selfie was released in 2022, on the album “Telegram”.
Who composed the song “Selfie” by Werenoi?
The song “Selfie” by Werenoi was composed by Jeremy Bana Owana, Walid Georgey.

Most popular songs of Werenoi

Other artists of Trap