Cœur brisé

Yannick Schweitzer, Gregory Goldstein

Lyrics Translation

Elle t'a donné son cœur, toi comme un con t'as joué avec
T'as fait le mec côté, maintenant tu te sens seul sans elle
Elle t'a oublié avec elle t'as trop joué l'bouffon
Tu pensais qu'elle te pardonnerait
Mais tu l'as trop prise pour une bouffonne
Hier tu la faisais pleurer, aujourd'hui sans toi elle sourit
Ça la fait rigoler quand elle voit qu'tu regardes ses stories
Ça sert à rien d'faire l'espion avec tes faux comptes Instagram
Elle sait qu'ça t'rend parano quand elle te répond pas madame

Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Tu sais qu'une femme de caractère
Peut vite mettre un homme à terre
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Pour t'faire parler ou te faire taire
Fallait pas faire le mytho
Quand t'allais avec tes potos
Elle savait tout c'que tu disais
Tout c'que tu faisais dans son dos

Tout c'que tu lui as fait tu paies
Mon poto fallait réfléchir
Avant pour toi elle s'faisait belle
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir

Ah, tu t'en veux
T'aimerais bien revenir en arrière
T'en as essayé plein mais aucune n'a su t'satisfaire
Tu d'viens malade quand tu la vois sortir toute la night
Tu voudrais l'oublier mais dans ta tête elle fait Bagdad
Tu l'appelles mon bébé mais dans son tel t'es plus inscrit
Elle veut plus d'tes nouvelles
Tes problèmes c'est plus ses soucis
C'qu'elle veut c'est que tu la laisses tranquille
Faire la fête avec ses copines

Tout c'que tu lui as fait tu paies
Mon poto fallait réfléchir
Avant pour toi elle s'faisait belle
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir

Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Tu sais qu'une femme de caractère
Peut vite mettre un homme à terre
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Pour t'faire parler ou te faire taire
Fallait pas faire le mytho
Quand t'allais avec tes potos
Elle savait tout c'que tu disais
Tout c'que tu fasais dans son dos

Tout c'que tu lui as fait tu paies
Mon poto fallait réfléchir
Avant pour toi elle s'faisait belle
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Mon poto fallait réfléchir
Avant pour toi elle s'faisait belle
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir

Elle s'fait plaisir

Elle t'a donné son cœur, toi comme un con t'as joué avec
She gave you her heart, you like a fool played with it
T'as fait le mec côté, maintenant tu te sens seul sans elle
You acted like the popular guy, now you feel alone without her
Elle t'a oublié avec elle t'as trop joué l'bouffon
She's forgotten you, you played the fool too much with her
Tu pensais qu'elle te pardonnerait
You thought she would forgive you
Mais tu l'as trop prise pour une bouffonne
But you took her for a fool too much
Hier tu la faisais pleurer, aujourd'hui sans toi elle sourit
Yesterday you made her cry, today without you she smiles
Ça la fait rigoler quand elle voit qu'tu regardes ses stories
It makes her laugh when she sees you watching her stories
Ça sert à rien d'faire l'espion avec tes faux comptes Instagram
There's no point in spying with your fake Instagram accounts
Elle sait qu'ça t'rend parano quand elle te répond pas madame
She knows it makes you paranoid when she doesn't reply, madam
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
If you loved her, why did you break her little heart?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
She's going to make you pay for what you made her endure
Tu sais qu'une femme de caractère
You know that a woman of character
Peut vite mettre un homme à terre
Can quickly bring a man down
Elles ont ce truc cette façon d'faire
They have this thing, this way of doing
Pour t'faire parler ou te faire taire
To make you talk or shut you up
Fallait pas faire le mytho
You shouldn't have lied
Quand t'allais avec tes potos
When you were going out with your buddies
Elle savait tout c'que tu disais
She knew everything you were saying
Tout c'que tu faisais dans son dos
Everything you were doing behind her back
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Everything you did to her, you pay
Mon poto fallait réfléchir
My friend, you should have thought
Avant pour toi elle s'faisait belle
Before, for you, she made herself beautiful
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Now without you, she enjoys herself
Ah, tu t'en veux
Ah, you regret it
T'aimerais bien revenir en arrière
You'd like to go back
T'en as essayé plein mais aucune n'a su t'satisfaire
You've tried many but none have satisfied you
Tu d'viens malade quand tu la vois sortir toute la night
You become sick when you see her out all night
Tu voudrais l'oublier mais dans ta tête elle fait Bagdad
You want to forget her but in your head, she's causing havoc
Tu l'appelles mon bébé mais dans son tel t'es plus inscrit
You call her my baby but in her phone, you're no longer registered
Elle veut plus d'tes nouvelles
She doesn't want your news anymore
Tes problèmes c'est plus ses soucis
Your problems are no longer her concerns
C'qu'elle veut c'est que tu la laisses tranquille
What she wants is for you to leave her alone
Faire la fête avec ses copines
To party with her friends
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Everything you did to her, you pay
Mon poto fallait réfléchir
My friend, you should have thought
Avant pour toi elle s'faisait belle
Before, for you, she made herself beautiful
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Now without you, she enjoys herself
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
If you loved her, why did you break her little heart?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
She's going to make you pay for what you made her endure
Tu sais qu'une femme de caractère
You know that a woman of character
Peut vite mettre un homme à terre
Can quickly bring a man down
Elles ont ce truc cette façon d'faire
They have this thing, this way of doing
Pour t'faire parler ou te faire taire
To make you talk or shut you up
Fallait pas faire le mytho
You shouldn't have lied
Quand t'allais avec tes potos
When you were going out with your buddies
Elle savait tout c'que tu disais
She knew everything you were saying
Tout c'que tu fasais dans son dos
Everything you were doing behind her back
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Everything you did to her, you pay
Mon poto fallait réfléchir
My friend, you should have thought
Avant pour toi elle s'faisait belle
Before, for you, she made herself beautiful
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Now without you, she enjoys herself
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Everything you did to her, you pay
Mon poto fallait réfléchir
My friend, you should have thought
Avant pour toi elle s'faisait belle
Before, for you, she made herself beautiful
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Now without you, she enjoys herself
Elle s'fait plaisir
She enjoys herself
Elle t'a donné son cœur, toi comme un con t'as joué avec
Ela te deu o coração, você como um idiota brincou com ele
T'as fait le mec côté, maintenant tu te sens seul sans elle
Você se fez de importante, agora se sente sozinho sem ela
Elle t'a oublié avec elle t'as trop joué l'bouffon
Ela te esqueceu, você brincou demais de bobo com ela
Tu pensais qu'elle te pardonnerait
Você pensou que ela te perdoaria
Mais tu l'as trop prise pour une bouffonne
Mas você a tratou demais como uma idiota
Hier tu la faisais pleurer, aujourd'hui sans toi elle sourit
Ontem você a fez chorar, hoje sem você ela sorri
Ça la fait rigoler quand elle voit qu'tu regardes ses stories
Ela ri quando vê que você está olhando suas histórias
Ça sert à rien d'faire l'espion avec tes faux comptes Instagram
Não adianta espiar com suas contas falsas no Instagram
Elle sait qu'ça t'rend parano quand elle te répond pas madame
Ela sabe que isso te deixa paranoico quando ela não te responde, senhor
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Se você a amava, por que quebrou seu pequeno coração?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Ela vai te fazer pagar pelo que você a fez suportar
Tu sais qu'une femme de caractère
Você sabe que uma mulher de caráter
Peut vite mettre un homme à terre
Pode rapidamente derrubar um homem
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Elas têm esse jeito, essa maneira de fazer
Pour t'faire parler ou te faire taire
Para te fazer falar ou te calar
Fallait pas faire le mytho
Não deveria ter mentido
Quand t'allais avec tes potos
Quando você estava com seus amigos
Elle savait tout c'que tu disais
Ela sabia tudo o que você dizia
Tout c'que tu faisais dans son dos
Tudo o que você fazia pelas costas dela
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tudo o que você fez a ela, você paga
Mon poto fallait réfléchir
Meu amigo, você deveria ter pensado
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes, para você, ela se arrumava
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Agora, sem você, ela se diverte
Ah, tu t'en veux
Ah, você se arrepende
T'aimerais bien revenir en arrière
Gostaria de poder voltar atrás
T'en as essayé plein mais aucune n'a su t'satisfaire
Você tentou muitas, mas nenhuma conseguiu te satisfazer
Tu d'viens malade quand tu la vois sortir toute la night
Você fica doente quando a vê sair a noite toda
Tu voudrais l'oublier mais dans ta tête elle fait Bagdad
Você gostaria de esquecê-la, mas em sua cabeça ela faz Bagdá
Tu l'appelles mon bébé mais dans son tel t'es plus inscrit
Você a chama de meu bebê, mas em seu telefone você não está mais inscrito
Elle veut plus d'tes nouvelles
Ela não quer mais notícias suas
Tes problèmes c'est plus ses soucis
Seus problemas não são mais preocupação dela
C'qu'elle veut c'est que tu la laisses tranquille
O que ela quer é que você a deixe em paz
Faire la fête avec ses copines
Festejar com suas amigas
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tudo o que você fez a ela, você paga
Mon poto fallait réfléchir
Meu amigo, você deveria ter pensado
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes, para você, ela se arrumava
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Agora, sem você, ela se diverte
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Se você a amava, por que quebrou seu pequeno coração?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Ela vai te fazer pagar pelo que você a fez suportar
Tu sais qu'une femme de caractère
Você sabe que uma mulher de caráter
Peut vite mettre un homme à terre
Pode rapidamente derrubar um homem
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Elas têm esse jeito, essa maneira de fazer
Pour t'faire parler ou te faire taire
Para te fazer falar ou te calar
Fallait pas faire le mytho
Não deveria ter mentido
Quand t'allais avec tes potos
Quando você estava com seus amigos
Elle savait tout c'que tu disais
Ela sabia tudo o que você dizia
Tout c'que tu fasais dans son dos
Tudo o que você fazia pelas costas dela
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tudo o que você fez a ela, você paga
Mon poto fallait réfléchir
Meu amigo, você deveria ter pensado
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes, para você, ela se arrumava
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Agora, sem você, ela se diverte
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tudo o que você fez a ela, você paga
Mon poto fallait réfléchir
Meu amigo, você deveria ter pensado
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes, para você, ela se arrumava
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Agora, sem você, ela se diverte
Elle s'fait plaisir
Ela se diverte
Elle t'a donné son cœur, toi comme un con t'as joué avec
Ella te dio su corazón, tú como un tonto jugaste con él
T'as fait le mec côté, maintenant tu te sens seul sans elle
Hiciste el papel de chico popular, ahora te sientes solo sin ella
Elle t'a oublié avec elle t'as trop joué l'bouffon
Ella te olvidó, con ella jugaste demasiado el tonto
Tu pensais qu'elle te pardonnerait
Pensaste que ella te perdonaría
Mais tu l'as trop prise pour une bouffonne
Pero la tomaste demasiado por tonta
Hier tu la faisais pleurer, aujourd'hui sans toi elle sourit
Ayer la hiciste llorar, hoy sin ti ella sonríe
Ça la fait rigoler quand elle voit qu'tu regardes ses stories
Le hace reír cuando ve que miras sus historias
Ça sert à rien d'faire l'espion avec tes faux comptes Instagram
No sirve de nada hacer el espía con tus falsas cuentas de Instagram
Elle sait qu'ça t'rend parano quand elle te répond pas madame
Ella sabe que te vuelve paranoico cuando no te responde señora
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Si la amabas, ¿por qué rompiste su pequeño corazón?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Ella te hará pagar lo que le hiciste soportar
Tu sais qu'une femme de caractère
Sabes que una mujer de carácter
Peut vite mettre un homme à terre
Puede rápidamente poner a un hombre en el suelo
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Ellas tienen ese truco, esa forma de hacer
Pour t'faire parler ou te faire taire
Para hacerte hablar o hacerte callar
Fallait pas faire le mytho
No debiste haber mentido
Quand t'allais avec tes potos
Cuando ibas con tus amigos
Elle savait tout c'que tu disais
Ella sabía todo lo que decías
Tout c'que tu faisais dans son dos
Todo lo que hacías a sus espaldas
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Todo lo que le hiciste, pagas
Mon poto fallait réfléchir
Amigo mío, debiste pensar
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes para ti ella se arreglaba
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ahora sin ti, ella se divierte
Ah, tu t'en veux
Ah, te arrepientes
T'aimerais bien revenir en arrière
Te gustaría volver atrás
T'en as essayé plein mais aucune n'a su t'satisfaire
Has probado muchas pero ninguna ha sabido satisfacerte
Tu d'viens malade quand tu la vois sortir toute la night
Te vuelves enfermo cuando la ves salir toda la noche
Tu voudrais l'oublier mais dans ta tête elle fait Bagdad
Querrías olvidarla pero en tu cabeza ella hace Bagdad
Tu l'appelles mon bébé mais dans son tel t'es plus inscrit
La llamas mi bebé pero en su teléfono ya no estás inscrito
Elle veut plus d'tes nouvelles
Ella no quiere más noticias tuyas
Tes problèmes c'est plus ses soucis
Tus problemas ya no son sus problemas
C'qu'elle veut c'est que tu la laisses tranquille
Lo que ella quiere es que la dejes en paz
Faire la fête avec ses copines
Divertirse con sus amigas
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Todo lo que le hiciste, pagas
Mon poto fallait réfléchir
Amigo mío, debiste pensar
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes para ti ella se arreglaba
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ahora sin ti, ella se divierte
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Si la amabas, ¿por qué rompiste su pequeño corazón?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Ella te hará pagar lo que le hiciste soportar
Tu sais qu'une femme de caractère
Sabes que una mujer de carácter
Peut vite mettre un homme à terre
Puede rápidamente poner a un hombre en el suelo
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Ellas tienen ese truco, esa forma de hacer
Pour t'faire parler ou te faire taire
Para hacerte hablar o hacerte callar
Fallait pas faire le mytho
No debiste haber mentido
Quand t'allais avec tes potos
Cuando ibas con tus amigos
Elle savait tout c'que tu disais
Ella sabía todo lo que decías
Tout c'que tu fasais dans son dos
Todo lo que hacías a sus espaldas
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Todo lo que le hiciste, pagas
Mon poto fallait réfléchir
Amigo mío, debiste pensar
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes para ti ella se arreglaba
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ahora sin ti, ella se divierte
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Todo lo que le hiciste, pagas
Mon poto fallait réfléchir
Amigo mío, debiste pensar
Avant pour toi elle s'faisait belle
Antes para ti ella se arreglaba
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ahora sin ti, ella se divierte
Elle s'fait plaisir
Ella se divierte
Elle t'a donné son cœur, toi comme un con t'as joué avec
Sie hat dir ihr Herz gegeben, du wie ein Idiot hast damit gespielt
T'as fait le mec côté, maintenant tu te sens seul sans elle
Du hast dich wie ein begehrter Kerl aufgeführt, jetzt fühlst du dich allein ohne sie
Elle t'a oublié avec elle t'as trop joué l'bouffon
Sie hat dich vergessen, mit ihr hast du zu sehr den Clown gespielt
Tu pensais qu'elle te pardonnerait
Du dachtest, sie würde dir vergeben
Mais tu l'as trop prise pour une bouffonne
Aber du hast sie zu sehr für eine Idiotin gehalten
Hier tu la faisais pleurer, aujourd'hui sans toi elle sourit
Gestern hast du sie zum Weinen gebracht, heute lächelt sie ohne dich
Ça la fait rigoler quand elle voit qu'tu regardes ses stories
Es bringt sie zum Lachen, wenn sie sieht, dass du ihre Stories anschaust
Ça sert à rien d'faire l'espion avec tes faux comptes Instagram
Es bringt nichts, der Spion zu spielen mit deinen falschen Instagram-Accounts
Elle sait qu'ça t'rend parano quand elle te répond pas madame
Sie weiß, dass es dich paranoid macht, wenn sie dir nicht als Madame antwortet
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Wenn du sie geliebt hast, warum hast du ihr kleines Herz gebrochen?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Sie wird dich für das bezahlen lassen, was du ihr hast ertragen lassen
Tu sais qu'une femme de caractère
Du weißt, dass eine Frau mit Charakter
Peut vite mettre un homme à terre
Einen Mann schnell zu Boden bringen kann
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Sie haben diese Sache, diese Art zu handeln
Pour t'faire parler ou te faire taire
Um dich zum Reden zu bringen oder dich zum Schweigen zu bringen
Fallait pas faire le mytho
Du hättest nicht der Lügner sein sollen
Quand t'allais avec tes potos
Als du mit deinen Kumpels unterwegs warst
Elle savait tout c'que tu disais
Sie wusste alles, was du gesagt hast
Tout c'que tu faisais dans son dos
Alles, was du hinter ihrem Rücken getan hast
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Alles, was du ihr angetan hast, zahlst du
Mon poto fallait réfléchir
Mein Kumpel, du hättest nachdenken sollen
Avant pour toi elle s'faisait belle
Früher hat sie sich für dich hübsch gemacht
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Jetzt ohne dich, macht sie sich Vergnügen
Ah, tu t'en veux
Ah, du bereust es
T'aimerais bien revenir en arrière
Du würdest gerne zurück in die Vergangenheit gehen
T'en as essayé plein mais aucune n'a su t'satisfaire
Du hast viele ausprobiert, aber keine konnte dich zufriedenstellen
Tu d'viens malade quand tu la vois sortir toute la night
Du wirst krank, wenn du sie die ganze Nacht ausgehen siehst
Tu voudrais l'oublier mais dans ta tête elle fait Bagdad
Du würdest sie gerne vergessen, aber in deinem Kopf macht sie Bagdad
Tu l'appelles mon bébé mais dans son tel t'es plus inscrit
Du nennst sie mein Baby, aber in ihrem Telefon bist du nicht mehr eingeschrieben
Elle veut plus d'tes nouvelles
Sie will nichts mehr von deinen Neuigkeiten hören
Tes problèmes c'est plus ses soucis
Deine Probleme sind nicht mehr ihre Sorgen
C'qu'elle veut c'est que tu la laisses tranquille
Was sie will, ist dass du sie in Ruhe lässt
Faire la fête avec ses copines
Mit ihren Freundinnen feiern gehen
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Alles, was du ihr angetan hast, zahlst du
Mon poto fallait réfléchir
Mein Kumpel, du hättest nachdenken sollen
Avant pour toi elle s'faisait belle
Früher hat sie sich für dich hübsch gemacht
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Jetzt ohne dich, macht sie sich Vergnügen
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Wenn du sie geliebt hast, warum hast du ihr kleines Herz gebrochen?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Sie wird dich für das bezahlen lassen, was du ihr hast ertragen lassen
Tu sais qu'une femme de caractère
Du weißt, dass eine Frau mit Charakter
Peut vite mettre un homme à terre
Einen Mann schnell zu Boden bringen kann
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Sie haben diese Sache, diese Art zu handeln
Pour t'faire parler ou te faire taire
Um dich zum Reden zu bringen oder dich zum Schweigen zu bringen
Fallait pas faire le mytho
Du hättest nicht der Lügner sein sollen
Quand t'allais avec tes potos
Als du mit deinen Kumpels unterwegs warst
Elle savait tout c'que tu disais
Sie wusste alles, was du gesagt hast
Tout c'que tu fasais dans son dos
Alles, was du hinter ihrem Rücken getan hast
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Alles, was du ihr angetan hast, zahlst du
Mon poto fallait réfléchir
Mein Kumpel, du hättest nachdenken sollen
Avant pour toi elle s'faisait belle
Früher hat sie sich für dich hübsch gemacht
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Jetzt ohne dich, macht sie sich Vergnügen
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Alles, was du ihr angetan hast, zahlst du
Mon poto fallait réfléchir
Mein Kumpel, du hättest nachdenken sollen
Avant pour toi elle s'faisait belle
Früher hat sie sich für dich hübsch gemacht
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Jetzt ohne dich, macht sie sich Vergnügen
Elle s'fait plaisir
Sie macht sich Vergnügen
Elle t'a donné son cœur, toi comme un con t'as joué avec
Lei ti ha dato il suo cuore, tu come un idiota hai giocato con esso
T'as fait le mec côté, maintenant tu te sens seul sans elle
Hai fatto il tipo popolare, ora ti senti solo senza di lei
Elle t'a oublié avec elle t'as trop joué l'bouffon
Lei ti ha dimenticato, con lei hai giocato troppo il buffone
Tu pensais qu'elle te pardonnerait
Pensavi che ti avrebbe perdonato
Mais tu l'as trop prise pour une bouffonne
Ma l'hai presa troppo per una stupida
Hier tu la faisais pleurer, aujourd'hui sans toi elle sourit
Ieri la facevi piangere, oggi senza di te lei sorride
Ça la fait rigoler quand elle voit qu'tu regardes ses stories
Le fa ridere quando vede che guardi le sue storie
Ça sert à rien d'faire l'espion avec tes faux comptes Instagram
Non serve a nulla fare lo spione con i tuoi falsi account Instagram
Elle sait qu'ça t'rend parano quand elle te répond pas madame
Lei sa che ti rende paranoico quando non ti risponde signora
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Se l'amavi perché hai spezzato il suo piccolo cuore?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Lei ti farà pagare quello che le hai fatto sopportare
Tu sais qu'une femme de caractère
Sai che una donna di carattere
Peut vite mettre un homme à terre
Può rapidamente mettere un uomo a terra
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Hanno quel trucco, quel modo di fare
Pour t'faire parler ou te faire taire
Per farti parlare o farti tacere
Fallait pas faire le mytho
Non dovevi fare il mitomane
Quand t'allais avec tes potos
Quando andavi con i tuoi amici
Elle savait tout c'que tu disais
Lei sapeva tutto quello che dicevi
Tout c'que tu faisais dans son dos
Tutto quello che facevi dietro la sua schiena
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tutto quello che le hai fatto, paghi
Mon poto fallait réfléchir
Amico mio, dovevi riflettere
Avant pour toi elle s'faisait belle
Prima per te si faceva bella
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ora senza di te si diverte
Ah, tu t'en veux
Ah, te ne penti
T'aimerais bien revenir en arrière
Vorresti tornare indietro
T'en as essayé plein mais aucune n'a su t'satisfaire
Ne hai provate tante ma nessuna è riuscita a soddisfarti
Tu d'viens malade quand tu la vois sortir toute la night
Diventi malato quando la vedi uscire tutta la notte
Tu voudrais l'oublier mais dans ta tête elle fait Bagdad
Vorresti dimenticarla ma nella tua testa lei fa Bagdad
Tu l'appelles mon bébé mais dans son tel t'es plus inscrit
La chiami il mio bambino ma nel suo telefono non sei più iscritto
Elle veut plus d'tes nouvelles
Non vuole più tue notizie
Tes problèmes c'est plus ses soucis
I tuoi problemi non sono più i suoi problemi
C'qu'elle veut c'est que tu la laisses tranquille
Quello che vuole è che la lasci in pace
Faire la fête avec ses copines
Fare festa con le sue amiche
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tutto quello che le hai fatto, paghi
Mon poto fallait réfléchir
Amico mio, dovevi riflettere
Avant pour toi elle s'faisait belle
Prima per te si faceva bella
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ora senza di te si diverte
Si tu l'aimais pourquoi son p'tit cœur t'as brisé?
Se l'amavi perché hai spezzato il suo piccolo cuore?
Elle va te faire payer c'que tu lui as fait supporter
Lei ti farà pagare quello che le hai fatto sopportare
Tu sais qu'une femme de caractère
Sai che una donna di carattere
Peut vite mettre un homme à terre
Può rapidamente mettere un uomo a terra
Elles ont ce truc cette façon d'faire
Hanno quel trucco, quel modo di fare
Pour t'faire parler ou te faire taire
Per farti parlare o farti tacere
Fallait pas faire le mytho
Non dovevi fare il mitomane
Quand t'allais avec tes potos
Quando andavi con i tuoi amici
Elle savait tout c'que tu disais
Lei sapeva tutto quello che dicevi
Tout c'que tu fasais dans son dos
Tutto quello che facevi dietro la sua schiena
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tutto quello che le hai fatto, paghi
Mon poto fallait réfléchir
Amico mio, dovevi riflettere
Avant pour toi elle s'faisait belle
Prima per te si faceva bella
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ora senza di te si diverte
Tout c'que tu lui as fait tu paies
Tutto quello che le hai fatto, paghi
Mon poto fallait réfléchir
Amico mio, dovevi riflettere
Avant pour toi elle s'faisait belle
Prima per te si faceva bella
Maintenant sans toi elle s'fait plaisir
Ora senza di te si diverte
Elle s'fait plaisir
Lei si diverte

Trivia about the song Cœur brisé by Yanns

When was the song “Cœur brisé” released by Yanns?
The song Cœur brisé was released in 2021, on the album “Coeur Brisé”.
Who composed the song “Cœur brisé” by Yanns?
The song “Cœur brisé” by Yanns was composed by Yannick Schweitzer, Gregory Goldstein.

Most popular songs of Yanns

Other artists of Latin pop music