Flouka

Ayoub Zaidane

Lyrics Translation

Mon cœur n'est pas à louer
J'viens du sud mais depuis p'tit ma tête est à l'ouest (han)
Mama je t'aime, papa où t'es?
Au bled, j'voulais prendre mon envol avec les alouettes
Avec ma famille, on a tous une histoire
Combien de pertes, de naissances et de décès? (Oh)
Quand je brûle, j'éteins mais je ne raconte pas
F'ras khouti l'attentat
J'ai traversé l'Espagne dans un Honda
Pour chercher mon trésor même s'il m'attend pas
J'aime quand tu souris et que tu dis que tu m'attends
Pas quand tu pointes nos soucis sur ma tempe (oh)
Comme si c'était un gun bien chargé

Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, j'vais vous raconter une histoire
C'est chacun sa part de chance, chacun sa part de malheur
Et des fois, la chance c'est maléfique
Et le malheur c'est bénéfique, en vrai

Quatre heures du mat', j'me réveille, j'fais une prière
J'espère que Dieu va bénir ma traversée
Je sais que j'vais revoir dans la grandeur d'l'océan
Les larmes que ma mère n'a pas versé
J'ai mon sac et j'sors
Sans faire de bruits, chez moi personne doit savoir
Aujourd'hui, j'ai rien, à leurs yeux j'suis personne
Demain, j'serai quelqu'un car demain j'vais avoir
À sept heures du mat', j'vois le ciel
Et les oiseaux s'envoler en bande
J'suis avec deux frères, on sait qu'on a peu de chance
Pour qu'on survive ensemble
J'sens le sel sur ma peau
L'walida s'inquiète, elle m'appelle
Si j'réponds, je lui dis quoi?
"J'ai fui à cause de la pauvreté de mon pays, c'est de sa faute"
On m'a dit qu'la France est si belle
Des opportunités de travail
Dans ma tête, j'ai plein de rêves
Très loin des champs de batailles
Si cette fois ma chance m'est fidèle
Promis j'm'éloignerai du mal
J'peux plus faire marche arrière
Il est d'jà onze heures du mat', bref

La vie c'est un voyage
Entre nous ça démarre à la flouka
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Combien de noyades ont été causé par cette flouka?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Effacer tous mes souvenirs
J'aimerais effacer tous mes souvenirs
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
D'effacer tous mes souvenirs
Effacer tous mes souvenirs

Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini

Mon cœur n'est pas à louer
My heart is not for rent
J'viens du sud mais depuis p'tit ma tête est à l'ouest (han)
I come from the south but since I was little my head is in the west (han)
Mama je t'aime, papa où t'es?
Mama I love you, dad where are you?
Au bled, j'voulais prendre mon envol avec les alouettes
In the country, I wanted to take flight with the larks
Avec ma famille, on a tous une histoire
With my family, we all have a story
Combien de pertes, de naissances et de décès? (Oh)
How many losses, births and deaths? (Oh)
Quand je brûle, j'éteins mais je ne raconte pas
When I burn, I extinguish but I do not tell
F'ras khouti l'attentat
F'ras khouti the attack
J'ai traversé l'Espagne dans un Honda
I crossed Spain in a Honda
Pour chercher mon trésor même s'il m'attend pas
To look for my treasure even if it's not waiting for me
J'aime quand tu souris et que tu dis que tu m'attends
I love when you smile and say you're waiting for me
Pas quand tu pointes nos soucis sur ma tempe (oh)
Not when you point our problems at my temple (oh)
Comme si c'était un gun bien chargé
As if it was a loaded gun
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, j'vais vous raconter une histoire
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, I'm going to tell you a story
C'est chacun sa part de chance, chacun sa part de malheur
It's each one's share of luck, each one's share of misfortune
Et des fois, la chance c'est maléfique
And sometimes, luck is evil
Et le malheur c'est bénéfique, en vrai
And misfortune is beneficial, in truth
Quatre heures du mat', j'me réveille, j'fais une prière
Four in the morning, I wake up, I say a prayer
J'espère que Dieu va bénir ma traversée
I hope that God will bless my crossing
Je sais que j'vais revoir dans la grandeur d'l'océan
I know that I will see in the greatness of the ocean
Les larmes que ma mère n'a pas versé
The tears that my mother did not shed
J'ai mon sac et j'sors
I have my bag and I go out
Sans faire de bruits, chez moi personne doit savoir
Without making noise, at home nobody should know
Aujourd'hui, j'ai rien, à leurs yeux j'suis personne
Today, I have nothing, in their eyes I am nobody
Demain, j'serai quelqu'un car demain j'vais avoir
Tomorrow, I will be someone because tomorrow I will have
À sept heures du mat', j'vois le ciel
At seven in the morning, I see the sky
Et les oiseaux s'envoler en bande
And the birds fly away in a flock
J'suis avec deux frères, on sait qu'on a peu de chance
I'm with two brothers, we know we have little chance
Pour qu'on survive ensemble
For us to survive together
J'sens le sel sur ma peau
I feel the salt on my skin
L'walida s'inquiète, elle m'appelle
The mother worries, she calls me
Si j'réponds, je lui dis quoi?
If I answer, what do I tell her?
"J'ai fui à cause de la pauvreté de mon pays, c'est de sa faute"
"I fled because of the poverty of my country, it's its fault"
On m'a dit qu'la France est si belle
I was told that France is so beautiful
Des opportunités de travail
Job opportunities
Dans ma tête, j'ai plein de rêves
In my head, I have a lot of dreams
Très loin des champs de batailles
Far from the battlefields
Si cette fois ma chance m'est fidèle
If this time my luck is faithful to me
Promis j'm'éloignerai du mal
I promise I'll stay away from evil
J'peux plus faire marche arrière
I can't go back
Il est d'jà onze heures du mat', bref
It's already eleven in the morning, anyway
La vie c'est un voyage
Life is a journey
Entre nous ça démarre à la flouka
Between us it starts at the flouka
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Combien de noyades ont été causé par cette flouka?
How many drownings have been caused by this flouka?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Effacer tous mes souvenirs
Erase all my memories
J'aimerais effacer tous mes souvenirs
I would like to erase all my memories
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Sometimes, they said I was unfit
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Sometimes, they said I was unfit
D'effacer tous mes souvenirs
To erase all my memories
Effacer tous mes souvenirs
Erase all my memories
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Mon cœur n'est pas à louer
Meu coração não está à venda
J'viens du sud mais depuis p'tit ma tête est à l'ouest (han)
Eu venho do sul, mas desde pequeno minha cabeça está no oeste (han)
Mama je t'aime, papa où t'es?
Mamãe, eu te amo, papai, onde você está?
Au bled, j'voulais prendre mon envol avec les alouettes
No país, eu queria voar com as cotovias
Avec ma famille, on a tous une histoire
Com minha família, todos temos uma história
Combien de pertes, de naissances et de décès? (Oh)
Quantas perdas, nascimentos e mortes? (Oh)
Quand je brûle, j'éteins mais je ne raconte pas
Quando eu queimo, eu apago, mas não conto
F'ras khouti l'attentat
F'ras khouti o atentado
J'ai traversé l'Espagne dans un Honda
Eu atravessei a Espanha em um Honda
Pour chercher mon trésor même s'il m'attend pas
Para procurar meu tesouro, mesmo que ele não esteja me esperando
J'aime quand tu souris et que tu dis que tu m'attends
Eu gosto quando você sorri e diz que está me esperando
Pas quand tu pointes nos soucis sur ma tempe (oh)
Não quando você aponta nossos problemas na minha têmpora (oh)
Comme si c'était un gun bien chargé
Como se fosse uma arma carregada
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, j'vais vous raconter une histoire
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, vou contar uma história
C'est chacun sa part de chance, chacun sa part de malheur
Cada um tem sua parcela de sorte, cada um tem sua parcela de infortúnio
Et des fois, la chance c'est maléfique
E às vezes, a sorte é maléfica
Et le malheur c'est bénéfique, en vrai
E o infortúnio é benéfico, na verdade
Quatre heures du mat', j'me réveille, j'fais une prière
Quatro da manhã, eu acordo, faço uma oração
J'espère que Dieu va bénir ma traversée
Espero que Deus abençoe minha travessia
Je sais que j'vais revoir dans la grandeur d'l'océan
Eu sei que vou ver na grandeza do oceano
Les larmes que ma mère n'a pas versé
As lágrimas que minha mãe não derramou
J'ai mon sac et j'sors
Eu tenho minha bolsa e eu saio
Sans faire de bruits, chez moi personne doit savoir
Sem fazer barulho, ninguém em casa deve saber
Aujourd'hui, j'ai rien, à leurs yeux j'suis personne
Hoje, eu não tenho nada, aos olhos deles eu não sou ninguém
Demain, j'serai quelqu'un car demain j'vais avoir
Amanhã, serei alguém porque amanhã vou ter
À sept heures du mat', j'vois le ciel
Às sete da manhã, vejo o céu
Et les oiseaux s'envoler en bande
E os pássaros voando em bandos
J'suis avec deux frères, on sait qu'on a peu de chance
Estou com dois irmãos, sabemos que temos poucas chances
Pour qu'on survive ensemble
Para sobrevivermos juntos
J'sens le sel sur ma peau
Sinto o sal na minha pele
L'walida s'inquiète, elle m'appelle
A mãe está preocupada, ela me liga
Si j'réponds, je lui dis quoi?
Se eu responder, o que eu digo a ela?
"J'ai fui à cause de la pauvreté de mon pays, c'est de sa faute"
"Fugi por causa da pobreza do meu país, é culpa dele"
On m'a dit qu'la France est si belle
Me disseram que a França é tão bonita
Des opportunités de travail
Oportunidades de trabalho
Dans ma tête, j'ai plein de rêves
Na minha cabeça, tenho muitos sonhos
Très loin des champs de batailles
Muito longe dos campos de batalha
Si cette fois ma chance m'est fidèle
Se desta vez a sorte for fiel a mim
Promis j'm'éloignerai du mal
Prometo que me afastarei do mal
J'peux plus faire marche arrière
Não posso mais voltar atrás
Il est d'jà onze heures du mat', bref
Já são onze da manhã, enfim
La vie c'est un voyage
A vida é uma viagem
Entre nous ça démarre à la flouka
Entre nós, começa no flouka
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Combien de noyades ont été causé par cette flouka?
Quantos afogamentos foram causados por este flouka?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Effacer tous mes souvenirs
Apagar todas as minhas memórias
J'aimerais effacer tous mes souvenirs
Gostaria de apagar todas as minhas memórias
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Às vezes, eles diziam que eu era inapto
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Às vezes, eles diziam que eu era inapto
D'effacer tous mes souvenirs
Para apagar todas as minhas memórias
Effacer tous mes souvenirs
Apagar todas as minhas memórias
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Mon cœur n'est pas à louer
Mi corazón no está en alquiler
J'viens du sud mais depuis p'tit ma tête est à l'ouest (han)
Vengo del sur pero desde pequeño mi cabeza está en el oeste (han)
Mama je t'aime, papa où t'es?
Mamá te amo, papá ¿dónde estás?
Au bled, j'voulais prendre mon envol avec les alouettes
En el país, quería volar con las alondras
Avec ma famille, on a tous une histoire
Con mi familia, todos tenemos una historia
Combien de pertes, de naissances et de décès? (Oh)
¿Cuántas pérdidas, nacimientos y muertes? (Oh)
Quand je brûle, j'éteins mais je ne raconte pas
Cuando ardo, apago pero no cuento
F'ras khouti l'attentat
F'ras khouti el atentado
J'ai traversé l'Espagne dans un Honda
Crucé España en un Honda
Pour chercher mon trésor même s'il m'attend pas
Para buscar mi tesoro incluso si no me espera
J'aime quand tu souris et que tu dis que tu m'attends
Me gusta cuando sonríes y dices que me esperas
Pas quand tu pointes nos soucis sur ma tempe (oh)
No cuando señalas nuestros problemas en mi sien (oh)
Comme si c'était un gun bien chargé
Como si fuera un arma cargada
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, j'vais vous raconter une histoire
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, voy a contarles una historia
C'est chacun sa part de chance, chacun sa part de malheur
Cada uno tiene su parte de suerte, cada uno tiene su parte de desgracia
Et des fois, la chance c'est maléfique
Y a veces, la suerte es maléfica
Et le malheur c'est bénéfique, en vrai
Y la desgracia es beneficiosa, en realidad
Quatre heures du mat', j'me réveille, j'fais une prière
Cuatro de la mañana, me despierto, hago una oración
J'espère que Dieu va bénir ma traversée
Espero que Dios bendiga mi travesía
Je sais que j'vais revoir dans la grandeur d'l'océan
Sé que volveré a ver en la grandeza del océano
Les larmes que ma mère n'a pas versé
Las lágrimas que mi madre no derramó
J'ai mon sac et j'sors
Tengo mi bolsa y salgo
Sans faire de bruits, chez moi personne doit savoir
Sin hacer ruido, en mi casa nadie debe saber
Aujourd'hui, j'ai rien, à leurs yeux j'suis personne
Hoy, no tengo nada, a sus ojos no soy nadie
Demain, j'serai quelqu'un car demain j'vais avoir
Mañana, seré alguien porque mañana voy a tener
À sept heures du mat', j'vois le ciel
A las siete de la mañana, veo el cielo
Et les oiseaux s'envoler en bande
Y los pájaros volando en bandada
J'suis avec deux frères, on sait qu'on a peu de chance
Estoy con dos hermanos, sabemos que tenemos pocas posibilidades
Pour qu'on survive ensemble
De que sobrevivamos juntos
J'sens le sel sur ma peau
Siento la sal en mi piel
L'walida s'inquiète, elle m'appelle
La madre se preocupa, me llama
Si j'réponds, je lui dis quoi?
Si respondo, ¿qué le digo?
"J'ai fui à cause de la pauvreté de mon pays, c'est de sa faute"
"Huí por la pobreza de mi país, es su culpa"
On m'a dit qu'la France est si belle
Me dijeron que Francia es tan hermosa
Des opportunités de travail
Oportunidades de trabajo
Dans ma tête, j'ai plein de rêves
En mi cabeza, tengo muchos sueños
Très loin des champs de batailles
Muy lejos de los campos de batalla
Si cette fois ma chance m'est fidèle
Si esta vez la suerte me es fiel
Promis j'm'éloignerai du mal
Prometo alejarme del mal
J'peux plus faire marche arrière
Ya no puedo dar marcha atrás
Il est d'jà onze heures du mat', bref
Ya son las once de la mañana, en fin
La vie c'est un voyage
La vida es un viaje
Entre nous ça démarre à la flouka
Entre nosotros comienza en la flouka
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Combien de noyades ont été causé par cette flouka?
¿Cuántos ahogamientos han sido causados por esta flouka?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Effacer tous mes souvenirs
Borrar todos mis recuerdos
J'aimerais effacer tous mes souvenirs
Me gustaría borrar todos mis recuerdos
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
A veces, decían que era inapto
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
A veces, decían que era inapto
D'effacer tous mes souvenirs
Para borrar todos mis recuerdos
Effacer tous mes souvenirs
Borrar todos mis recuerdos
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Mon cœur n'est pas à louer
Mein Herz ist nicht zu vermieten
J'viens du sud mais depuis p'tit ma tête est à l'ouest (han)
Ich komme aus dem Süden, aber seit ich klein bin, ist mein Kopf im Westen (han)
Mama je t'aime, papa où t'es?
Mama, ich liebe dich, Papa, wo bist du?
Au bled, j'voulais prendre mon envol avec les alouettes
Im Heimatland wollte ich mit den Lerchen abheben
Avec ma famille, on a tous une histoire
Mit meiner Familie haben wir alle eine Geschichte
Combien de pertes, de naissances et de décès? (Oh)
Wie viele Verluste, Geburten und Todesfälle? (Oh)
Quand je brûle, j'éteins mais je ne raconte pas
Wenn ich brenne, lösche ich, aber ich erzähle nicht
F'ras khouti l'attentat
F'ras khouti das Attentat
J'ai traversé l'Espagne dans un Honda
Ich habe Spanien in einem Honda durchquert
Pour chercher mon trésor même s'il m'attend pas
Um meinen Schatz zu suchen, auch wenn er nicht auf mich wartet
J'aime quand tu souris et que tu dis que tu m'attends
Ich liebe es, wenn du lächelst und sagst, dass du auf mich wartest
Pas quand tu pointes nos soucis sur ma tempe (oh)
Nicht wenn du unsere Probleme auf meine Schläfe richtest (oh)
Comme si c'était un gun bien chargé
Als ob es eine geladene Waffe wäre
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, j'vais vous raconter une histoire
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, ich werde euch eine Geschichte erzählen
C'est chacun sa part de chance, chacun sa part de malheur
Jeder hat seinen Anteil an Glück, jeder hat seinen Anteil an Unglück
Et des fois, la chance c'est maléfique
Und manchmal ist das Glück böse
Et le malheur c'est bénéfique, en vrai
Und das Unglück ist gut, in Wahrheit
Quatre heures du mat', j'me réveille, j'fais une prière
Vier Uhr morgens, ich wache auf, ich bete
J'espère que Dieu va bénir ma traversée
Ich hoffe, dass Gott meine Überfahrt segnen wird
Je sais que j'vais revoir dans la grandeur d'l'océan
Ich weiß, dass ich im Großen Ozean wiedersehen werde
Les larmes que ma mère n'a pas versé
Die Tränen, die meine Mutter nicht vergossen hat
J'ai mon sac et j'sors
Ich habe meine Tasche und ich gehe raus
Sans faire de bruits, chez moi personne doit savoir
Ohne Lärm zu machen, niemand bei mir zu Hause sollte es wissen
Aujourd'hui, j'ai rien, à leurs yeux j'suis personne
Heute habe ich nichts, in ihren Augen bin ich niemand
Demain, j'serai quelqu'un car demain j'vais avoir
Morgen werde ich jemand sein, denn morgen werde ich haben
À sept heures du mat', j'vois le ciel
Um sieben Uhr morgens sehe ich den Himmel
Et les oiseaux s'envoler en bande
Und die Vögel fliegen in Schwärmen davon
J'suis avec deux frères, on sait qu'on a peu de chance
Ich bin mit zwei Brüdern, wir wissen, dass wir wenig Chancen haben
Pour qu'on survive ensemble
Dass wir zusammen überleben
J'sens le sel sur ma peau
Ich spüre das Salz auf meiner Haut
L'walida s'inquiète, elle m'appelle
Die Mutter macht sich Sorgen, sie ruft mich an
Si j'réponds, je lui dis quoi?
Wenn ich antworte, was soll ich ihr sagen?
"J'ai fui à cause de la pauvreté de mon pays, c'est de sa faute"
"Ich bin wegen der Armut meines Landes geflohen, es ist seine Schuld"
On m'a dit qu'la France est si belle
Man hat mir gesagt, dass Frankreich so schön ist
Des opportunités de travail
Arbeitsmöglichkeiten
Dans ma tête, j'ai plein de rêves
In meinem Kopf habe ich viele Träume
Très loin des champs de batailles
Weit weg von den Schlachtfeldern
Si cette fois ma chance m'est fidèle
Wenn dieses Mal mein Glück mir treu ist
Promis j'm'éloignerai du mal
Versprochen, ich werde mich vom Bösen fernhalten
J'peux plus faire marche arrière
Ich kann nicht mehr zurückgehen
Il est d'jà onze heures du mat', bref
Es ist schon elf Uhr morgens, kurz gesagt
La vie c'est un voyage
Das Leben ist eine Reise
Entre nous ça démarre à la flouka
Zwischen uns beginnt es mit dem Flouka
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Combien de noyades ont été causé par cette flouka?
Wie viele Ertrinken wurden durch diesen Flouka verursacht?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Effacer tous mes souvenirs
Alle meine Erinnerungen löschen
J'aimerais effacer tous mes souvenirs
Ich würde gerne alle meine Erinnerungen löschen
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Manchmal sagten sie, ich sei ungeeignet
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
Manchmal sagten sie, ich sei ungeeignet
D'effacer tous mes souvenirs
Um alle meine Erinnerungen zu löschen
Effacer tous mes souvenirs
Alle meine Erinnerungen löschen
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Mon cœur n'est pas à louer
Il mio cuore non è in affitto
J'viens du sud mais depuis p'tit ma tête est à l'ouest (han)
Vengo dal sud ma da piccolo la mia testa era all'ovest (han)
Mama je t'aime, papa où t'es?
Mamma ti amo, papà dove sei?
Au bled, j'voulais prendre mon envol avec les alouettes
In patria, volevo spiccare il volo con le allodole
Avec ma famille, on a tous une histoire
Con la mia famiglia, abbiamo tutti una storia
Combien de pertes, de naissances et de décès? (Oh)
Quante perdite, nascite e morti? (Oh)
Quand je brûle, j'éteins mais je ne raconte pas
Quando brucio, spengo ma non racconto
F'ras khouti l'attentat
F'ras khouti l'attentato
J'ai traversé l'Espagne dans un Honda
Ho attraversato la Spagna in una Honda
Pour chercher mon trésor même s'il m'attend pas
Per cercare il mio tesoro anche se non mi aspetta
J'aime quand tu souris et que tu dis que tu m'attends
Mi piace quando sorridi e dici che mi aspetti
Pas quand tu pointes nos soucis sur ma tempe (oh)
Non quando punti i nostri problemi sulla mia tempia (oh)
Comme si c'était un gun bien chargé
Come se fosse una pistola ben carica
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, j'vais vous raconter une histoire
Ghan3awd likoum wa7d l'9issa, vi racconterò una storia
C'est chacun sa part de chance, chacun sa part de malheur
Ognuno ha la sua parte di fortuna, ognuno ha la sua parte di sfortuna
Et des fois, la chance c'est maléfique
E a volte, la fortuna è malefica
Et le malheur c'est bénéfique, en vrai
E la sfortuna è benefica, in realtà
Quatre heures du mat', j'me réveille, j'fais une prière
Quattro del mattino, mi sveglio, faccio una preghiera
J'espère que Dieu va bénir ma traversée
Spero che Dio benedica il mio viaggio
Je sais que j'vais revoir dans la grandeur d'l'océan
So che rivedrò nella grandezza dell'oceano
Les larmes que ma mère n'a pas versé
Le lacrime che mia madre non ha versato
J'ai mon sac et j'sors
Ho il mio sacco e esco
Sans faire de bruits, chez moi personne doit savoir
Senza fare rumore, a casa mia nessuno deve sapere
Aujourd'hui, j'ai rien, à leurs yeux j'suis personne
Oggi, non ho niente, ai loro occhi non sono nessuno
Demain, j'serai quelqu'un car demain j'vais avoir
Domani, sarò qualcuno perché domani avrò
À sept heures du mat', j'vois le ciel
Alle sette del mattino, vedo il cielo
Et les oiseaux s'envoler en bande
E gli uccelli volano via in gruppo
J'suis avec deux frères, on sait qu'on a peu de chance
Sono con due fratelli, sappiamo che abbiamo poche possibilità
Pour qu'on survive ensemble
Che sopravviviamo insieme
J'sens le sel sur ma peau
Sento il sale sulla mia pelle
L'walida s'inquiète, elle m'appelle
L'walida si preoccupa, mi chiama
Si j'réponds, je lui dis quoi?
Se rispondo, cosa le dico?
"J'ai fui à cause de la pauvreté de mon pays, c'est de sa faute"
"Sono fuggito a causa della povertà del mio paese, è colpa sua"
On m'a dit qu'la France est si belle
Mi hanno detto che la Francia è così bella
Des opportunités de travail
Opportunità di lavoro
Dans ma tête, j'ai plein de rêves
Nella mia testa, ho tanti sogni
Très loin des champs de batailles
Lontano dai campi di battaglia
Si cette fois ma chance m'est fidèle
Se questa volta la mia fortuna mi è fedele
Promis j'm'éloignerai du mal
Prometto che mi allontanerò dal male
J'peux plus faire marche arrière
Non posso più tornare indietro
Il est d'jà onze heures du mat', bref
Sono già le undici del mattino, insomma
La vie c'est un voyage
La vita è un viaggio
Entre nous ça démarre à la flouka
Tra noi inizia con la flouka
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Combien de noyades ont été causé par cette flouka?
Quante annegamenti sono stati causati da questa flouka?
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah
Effacer tous mes souvenirs
Cancellare tutti i miei ricordi
J'aimerais effacer tous mes souvenirs
Vorrei cancellare tutti i miei ricordi
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
A volte, dicevano che ero inadatto
Des fois, ils disaient que j'étais inapte
A volte, dicevano che ero inadatto
D'effacer tous mes souvenirs
Per cancellare tutti i miei ricordi
Effacer tous mes souvenirs
Cancellare tutti i miei ricordi
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Ah, ah, ah, ah (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Li khla9ni, li hdini (Ah, ah, ah, ah)
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Bnedem khamej, a3shiri, tfouh
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini
Li khla9ni, li hdini

Trivia about the song Flouka by Zamdane

When was the song “Flouka” released by Zamdane?
The song Flouka was released in 2022, on the album “Couleur de Ma Peine”.
Who composed the song “Flouka” by Zamdane?
The song “Flouka” by Zamdane was composed by Ayoub Zaidane.

Most popular songs of Zamdane

Other artists of Pop-rap